diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2009-01-07 20:08:31 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2009-01-07 20:08:31 +0800 |
commit | 43d07e8f0992cc1e5cf63d205ac83726db8b38c8 (patch) | |
tree | e9c3fed029ce622c7a5994f16339be4463d72780 /po | |
parent | 4f533d1b4d8eabd5eeb26f351db75e1c5378129a (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-43d07e8f0992cc1e5cf63d205ac83726db8b38c8.tar gsoc2013-empathy-43d07e8f0992cc1e5cf63d205ac83726db8b38c8.tar.gz gsoc2013-empathy-43d07e8f0992cc1e5cf63d205ac83726db8b38c8.tar.bz2 gsoc2013-empathy-43d07e8f0992cc1e5cf63d205ac83726db8b38c8.tar.lz gsoc2013-empathy-43d07e8f0992cc1e5cf63d205ac83726db8b38c8.tar.xz gsoc2013-empathy-43d07e8f0992cc1e5cf63d205ac83726db8b38c8.tar.zst gsoc2013-empathy-43d07e8f0992cc1e5cf63d205ac83726db8b38c8.zip |
Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=2110
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 446 |
2 files changed, 286 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 385554968..3eeb4ea0c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2009-01-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + reviewed by: <delete if not using a buddy> + + * nb.po: + === DO NOT EDIT === @@ -1,13 +1,13 @@ # Norwegian (bokmål) translation of empathy. # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2009. # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n" +"Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 06:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-05 06:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-07 13:08+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,170 +59,229 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Forvalgt mappe for personbilde" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Slå av lyder når du er borte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Forvalgt nedlastingsmappe for Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy har spurt om import av kontoer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Spill av lyd når du er borte" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "Bruk stavekontroll" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "NetworkManager skal brukes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Nick completed character" msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Spill av lyd når du logger inn" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Spill av lyd når du logger ut" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut-konto er opprettet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Show avatars" msgstr "Vis personbilder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vis frakoblede kontakter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrollspråk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Vis smilefjes grafisk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "Bruk varslingslyder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Bruk tema for samtalerom" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoer fra andre programmer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -230,15 +289,15 @@ msgstr "" "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal " "vises." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -272,7 +331,7 @@ msgstr "Skjult" msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -515,77 +574,77 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:984 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1478 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Stavekontroll ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239 ../src/empathy-call-window.c:419 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1661 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" @@ -713,7 +772,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:855 +#: ../src/empathy-main-window.c:976 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -910,14 +969,54 @@ msgstr "Tøm" msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1372 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1470 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1506 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Mottok en lynmelding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Send en lynmelding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1510 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Innkommende samtaleforespørsel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1512 +msgid "Contact connected" +msgstr "Kontakt koblet til" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1514 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Kontakt koblet fra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516 +msgid "Connected to server" +msgstr "Koblet til tjener" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Koblet fra tjener" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Innkommende samtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1522 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Utgående samtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1524 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Samtale avsluttet" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktivt locale" @@ -1198,22 +1297,22 @@ msgstr "" "Sigurd Gartmann\n" "Espen Stefansen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1222,7 +1321,7 @@ msgstr "" "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n" "Er du sikker på at du vil dette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1275,59 +1374,59 @@ msgstr "Type:" msgid "Closed" msgstr "Lukket" -#: ../src/empathy-call-window.c:254 +#: ../src/empathy-call-window.c:257 msgid "End this call?" msgstr "Avslutt denne samtalen?" -#: ../src/empathy-call-window.c:256 +#: ../src/empathy-call-window.c:259 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang." -#: ../src/empathy-call-window.c:257 +#: ../src/empathy-call-window.c:260 msgid "_End Call" msgstr "Avslutt samtal_e" -#: ../src/empathy-call-window.c:311 +#: ../src/empathy-call-window.c:314 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:316 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 +#: ../src/empathy-call-window.c:322 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 +#: ../src/empathy-call-window.c:327 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 +#: ../src/empathy-call-window.c:382 msgid "Empathy Call" msgstr "Empathy samtale" #. To translators: Readying is the first state of the call, it is #. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 +#: ../src/empathy-call-window.c:385 msgid "Readying" msgstr "Forbereder" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#: ../src/empathy-call-window.c:394 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "%s - Empathy samtale" -#: ../src/empathy-call-window.c:395 +#: ../src/empathy-call-window.c:398 msgid "Ringing" msgstr "Ringer" -#: ../src/empathy-call-window.c:408 +#: ../src/empathy-call-window.c:421 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" -#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#: ../src/empathy-call-window.c:537 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "Innkommende samtale fra %s avvist fordi en samtale allerede er i gang." @@ -1738,7 +1837,7 @@ msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet" #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 msgid "gtk-clear" -msgstr "" +msgstr "gtk-clear" #: ../src/empathy-import-dialog.c:249 msgid "Import" @@ -1764,80 +1863,80 @@ msgstr "Importer kontoer" #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2 msgid "gtk-cancel" -msgstr "" +msgstr "gtk-cancel" #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3 msgid "gtk-ok" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Vis og rediger kontoer" - -#: ../src/empathy-main-window.c:838 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1040 -msgid "_Edit account" -msgstr "R_ediger konto" +msgstr "gtk-ok" -#: ../src/empathy-main-window.c:1123 +#: ../src/empathy-main-window.c:385 msgid "No error specified" msgstr "Ingen feil oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1126 +#: ../src/empathy-main-window.c:388 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:1129 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../src/empathy-main-window.c:1132 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../src/empathy-main-window.c:1138 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1141 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:1144 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../src/empathy-main-window.c:1147 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../src/empathy-main-window.c:1150 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:1153 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:1156 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:1162 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" +#: ../src/empathy-main-window.c:582 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Vis og rediger kontoer" + +#: ../src/empathy-main-window.c:959 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1161 +msgid "_Edit account" +msgstr "R_ediger konto" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -1924,7 +2023,35 @@ msgstr "" "Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har " "oppgitt." -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Message received" +msgstr "Melding mottatt" + +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +msgid "Message sent" +msgstr "Melding sendt" + +#: ../src/empathy-preferences.c:155 +msgid "New conversation" +msgstr "Ny samtale" + +#: ../src/empathy-preferences.c:156 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Kontakt kobler til" + +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakt kobler fra" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Account connected" +msgstr "Konto koblet til" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Konto koblet fra" + +#: ../src/empathy-preferences.c:376 msgid "Language" msgstr "Språk" @@ -1932,29 +2059,23 @@ msgstr "Språk" msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Utseende</b>" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Lyd</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Oppførsel</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Kontaktliste</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>På skjerm</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>Spill av lyd for hendelser</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" @@ -1962,78 +2083,71 @@ msgstr "" "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste " "for." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart " -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Samtale_tema:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Si fra når kontakter logger _på" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Spill av lyder når du er _borte" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Varslinger" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Show _avatars" msgstr "Vis person_bilder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Vis _smilefjes som bilder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Sort by _name" msgstr "Sorter på _navn" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Sorter på s_tatus" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyder" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Aktiver varsling med lyder" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" |