diff options
author | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> | 2009-03-05 07:04:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2009-03-05 07:04:34 +0800 |
commit | 3c2cf9f43440c967bde5050a70119ec5134789ef (patch) | |
tree | af5ee824d52c6789e7e3260892aa9a1bdb65bb5b /po | |
parent | b7a16461d0b74cff3905bc25b1d552e490c07f61 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-3c2cf9f43440c967bde5050a70119ec5134789ef.tar gsoc2013-empathy-3c2cf9f43440c967bde5050a70119ec5134789ef.tar.gz gsoc2013-empathy-3c2cf9f43440c967bde5050a70119ec5134789ef.tar.bz2 gsoc2013-empathy-3c2cf9f43440c967bde5050a70119ec5134789ef.tar.lz gsoc2013-empathy-3c2cf9f43440c967bde5050a70119ec5134789ef.tar.xz gsoc2013-empathy-3c2cf9f43440c967bde5050a70119ec5134789ef.tar.zst gsoc2013-empathy-3c2cf9f43440c967bde5050a70119ec5134789ef.zip |
Updated Russian translation.
2009-03-05 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation.
svn path=/trunk/; revision=2576
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1238 |
2 files changed, 819 insertions, 423 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 469dde93d..c05c1cd97 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-05 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation. + 2009-03-04 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-21 22:02+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:07+0300\n" -"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 02:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-05 22:07+0300\n" +"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,16 +29,23 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется " +"автодополнение псевдонимов по клавише Tab." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Тема окна беседы" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)." +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми " +"(например «en, fr, ru»)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -53,179 +60,291 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Присоединяться при запуске" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «_отошёл»" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Выключить звуки в состоянии «_отошёл»" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Показывать всплывающее окно, когда собеседник доступен" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Каталог для загрузки файлов" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Включить звуки в состоянии «ушёл»" +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Был ли запрос об импорте учётных записей" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Включить звуки в состоянии «занят»" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Присоединяться при запуске" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "Включить проверку орфографии" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Скрывать главное окно" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Скрывать главное окно." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "Используемый менеджер сети" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "Символ автодополнения псевдонима" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Открывать новые беседы в новом окне" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "" +"Показывать ли всплывающие уведомления если беседа находится не в фокусе" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" msgstr "Учётная запись Salut создана" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" msgstr "Показывать аватары" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показывать отсутствующих собеседников" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" msgstr "Языки для проверки орфографии" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Использовать графические улыбки" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" msgstr "Использовать звуки" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Использовать тему для бесед" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "Был ли запрос о импорте учётных записей из других приложений." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." msgstr "Автоматически подключать учётные записи при запуске." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Создавать учётную запись Salut при первом запуске." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." msgstr "Использовать менеджер сети для автоматической установки/разрыва связи." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." msgstr "Проверять ли набранные слова по списку языков для проверки орфографии." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в разговорах в графические изображения." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в разговорах в графические " +"изображения." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Проигрывать ли звук при получении сообщения." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «ушёл»." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «занят»." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Показывать ли всплывающее окно при появлении собеседника." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «отошёл» или «занят»." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения когда " +"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Показывать ли всплывающие уведомление при получении нового сообщения." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Показывать недоступных в сети собеседников в списке или нет." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления «отошёл» или «занят»." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." msgstr "Подтверждать закрытие главного окна." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Показывать ли список собеседников сжатым или нет." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Использовать темы для окон бесед или нет." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "Критерий для упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по имени собседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по статусу." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Критерий для упорядочивания списка собеседников. По умолчанию " +"упорядочивается по имени собседника — «name». При значении «state» список " +"будет упорядочен по статусу." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 -#: ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "Люди поблизости" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" msgstr "Доступен" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Away" -msgstr "Ушёл" +msgstr "Отошёл" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 msgid "All" msgstr "Все" @@ -386,8 +505,8 @@ msgid "_Email:" msgstr "_Электронная почта:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " -msgstr "_Имя: " +msgid "_First Name:" +msgstr "_Имя:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 msgid "_Jabber ID:" @@ -439,19 +558,28 @@ msgstr "_Игнорировать приглашения в беседы и ко msgid "_Room List locale:" msgstr "_Локаль списка бесед:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Не удалось преобразовать изображение" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "Система не поддерживает ни один из нужных форматов" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Выберите изображение вашего аватара" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" msgstr "Нет изображения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" @@ -459,75 +587,81 @@ msgstr "Все файлы" msgid "Click to enlarge" msgstr "Щёлкните для увеличения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "offline" msgstr "не в сети" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "invalid contact" msgstr "неверный собеседник" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "permission denied" msgstr "отказано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 msgid "too long message" msgstr "слишком длинное сообщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 msgid "not implemented" msgstr "эта возможность не санкционирована" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "No topic defined" msgstr "Тема не установлена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вставить улыбку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 msgid "_Send" msgstr "От_править" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "П_роверить правописание слова..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s присоединился к беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s покинул беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 -#: ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:721 msgid "Disconnected" msgstr "Отсоединён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 msgid "Connected" msgstr "Соединён" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "Беседа" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "<b>Topic:</b>" msgstr "<b>Тема:</b>" @@ -536,14 +670,20 @@ msgstr "<b>Тема:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Личная информация" @@ -556,11 +696,11 @@ msgstr "Редактировать информацию о собеседник msgid "Contact Information" msgstr "Информация о собеседнике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Я хотел бы добавить вас в свой список собеседников." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "Новый собеседник" @@ -572,57 +712,73 @@ msgstr "Решить _позже" msgid "Subscription Request" msgstr "Запрос на подписку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "Удаляю группу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "Удаляю собеседника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Извините, я не хочу добавлять вас в свой список." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "_Вызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "Просмотр предыдущих _бесед" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +msgid "Send file" +msgstr "Послать файл" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "Информ_ация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Пригласить в эту беседу" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Пригласить" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "Выберите контакт" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Сохранить аватар" @@ -631,12 +787,12 @@ msgstr "Сохранить аватар" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Невозможно сохранить аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "Группа" @@ -701,8 +857,12 @@ msgid "OS:" msgstr "Операционная система:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще." +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше " +"одной группы или не выбирать вообще." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" @@ -732,16 +892,12 @@ msgstr "Порт" msgid "SSL" msgstr "Шифрование SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "Беседа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -817,31 +973,70 @@ msgstr "Проверка орфографии" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Предложить слово:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" msgstr "Классическая" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 msgid "Simple" msgstr "Простая" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" msgstr "Ясная" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" msgstr "Голубая" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 msgid "Unable to open URI" msgstr "Невозможно открыть URL" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 +msgid "Select a file" +msgstr "Выберите файл" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Получено сообщение" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Отправлено сообщение" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Предложение о беседе" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 +msgid "Contact connected" +msgstr "Контакт вошёл в сеть" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Контакт вышел из сети" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 +msgid "Connected to server" +msgstr "Соединение" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Отсоединение от сервера" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Входящий звонок" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Исходящий звонок" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Звонок завершён" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Текущая локаль" @@ -1013,8 +1208,11 @@ msgstr "Вьетнамский" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "Собеседник для отображения в апплете. Пустое, если нет отображаемых собеседников." +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"Собеседник для отображения в апплете. Пустое, если нет отображаемых " +"собеседников." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." @@ -1043,6 +1241,14 @@ msgstr "_Информация" msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "Задайте информацию о собеседнике." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "Выберите собеседника..." + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Присутствие" @@ -1052,33 +1258,56 @@ msgstr "Присутствие" msgid "Set your own presence" msgstr "Установить состояние" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не соединяться при запуске" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Не показывать список собеседников при запуске" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Показать диалог настройки учётных записей" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr " — Empathy обмен мгновенными сообщениями" #: ../src/empathy-about-dialog.c:84 -msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Empathy - свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях указаных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии." +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy - свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать " +"её на условиях указанных в GNU General Public License опубликованой Free " +"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более " +"поздней версии." #: ../src/empathy-about-dialog.c:88 -msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Программа Empathy распространяется в рассчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License." +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, " +"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий " +"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public " +"License." #: ../src/empathy-about-dialog.c:92 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой " +"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного " +"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -1092,36 +1321,39 @@ msgstr "" "Mikhail Zabaluev\n" "Валёк Филиппов" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Новая учетная запись %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" "\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." msgstr "" "Любые связанные беседы и комнаты НЕ БУДУТ удалены, если вы продолжите.\n" -"Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут доступны." +"Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут " +"доступны." #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "<b>New Account</b>" @@ -1144,140 +1376,84 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "У меня уже есть там учетная запись" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола." +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Импорт учётных записей..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого " +"необходимого протокола." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 -msgid "Closed" -msgstr "Закрыто" +#: ../src/empathy-call-window.c:334 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: ../src/empathy-call-window.c:254 -msgid "End this call?" -msgstr "Завершить вызов?" +#: ../src/empathy-call-window.c:337 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: ../src/empathy-call-window.c:256 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Закрытие окна приведет к окончанию вызова." +#: ../src/empathy-call-window.c:340 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#: ../src/empathy-call-window.c:257 -msgid "_End Call" -msgstr "_Закончить вызов" +#: ../src/empathy-call-window.c:429 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" -#: ../src/empathy-call-window.c:311 -msgid "Incoming call" -msgstr "Входящий вызов" +#: ../src/empathy-call-window.c:520 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Боковая панель" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s вызывает вас, хотите ответить?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:319 -msgid "_Reject" -msgstr "_Отказать" +#: ../src/empathy-call-window.c:538 +msgid "Dialpad" +msgstr "Цифровая панель" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "_Answer" -msgstr "_Ответить" +#: ../src/empathy-call-window.c:544 +msgid "Audio input" +msgstr "Вход звука" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Вызов Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.c:548 +msgid "Video input" +msgstr "Вход видео" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 -msgid "Readying" -msgstr "Подготовка" +#: ../src/empathy-call-window.c:561 +msgid "Connecting..." +msgstr "Соединение..." -#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:792 #, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - вызов Empathy" - -#: ../src/empathy-call-window.c:395 -msgid "Ringing" -msgstr "Звоним" - -#: ../src/empathy-call-window.c:408 -msgid "Connecting" -msgstr "Соединяется" - -#: ../src/empathy-call-window.c:524 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "Вызов отклонён от %s, потому что уже запущен другой вызов." +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "Соединён -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Hang up" +msgstr "Сбросить" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Send Audio" +msgstr "Передавать звук" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Send video" +msgstr "Передавать видео" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "Предварительный просмотр изображения" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" +msgid "_View" +msgstr "_Вид" -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Раскладка</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Громкость</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Сбросить" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Послать видео" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Беседы (%d)" @@ -1286,10 +1462,15 @@ msgstr "Беседы (%d)" msgid "Topic:" msgstr "Тема:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." msgstr "Набирает сообщение." +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 +#, c-format +msgid "New message from %s" +msgstr "Новое сообщение от %s" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "О_чистить" @@ -1330,8 +1511,7 @@ msgstr "Вас пригласили принять участие в конфе msgid "_Contact" msgstr "_Собеседники" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" @@ -1347,8 +1527,7 @@ msgstr "_Отсоединить вкладку" msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "_Любимая комната" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Справка" @@ -1405,40 +1584,75 @@ msgstr "_Сервер:" msgid "_Room:" msgstr "_Комната:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +msgid "Incoming call" +msgstr "Входящий вызов" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:380 #, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Новое сообщение от %s:\n" -"%s" +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s вызывает вас, хотите ответить?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +msgid "_Reject" +msgstr "_Отказать" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +msgid "_Answer" +msgstr "_Ответить" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Входящий вызов от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:564 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s приглашает вас" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "Для обработки приглашения будет запущено соответствующее приложение." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "Отсутствует необходимое приложение для обработки приглашения." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +msgid "Room invitation" +msgstr "Приглашение к беседе" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:701 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it." -msgstr "%s прислал вам приглашение, но у вас отсутствует необходимое приложение чтобы обработать его." +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s предлагает присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Ошибка при приглашении" +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023 +msgid "_Decline" +msgstr "_Отклонить" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +msgid "_Join" +msgstr "_Войти" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s предложил присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:867 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it." -msgstr "%s прислал вам приглашение. Чтобы принять его будет запущено внешнее приложение." +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Входящий файл от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:961 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Запрос на подписку от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:965 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1447,74 +1661,254 @@ msgstr "" "\n" "Сообщение: %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "_Показать и редактировать учётные записи" +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:838 -msgid "Contact" -msgstr "Собеседник" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:1040 -msgid "_Edit account" -msgstr "Правка учётной _записи" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Причина не указана" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Получен запрос об изменении состояния" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Передача файла была прервана" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Собеседник прервал передачу файла" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Собеседник не может передавать файлы" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Неизвестная причина" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Получение «%s» от %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Отправка «%s» %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s из %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "Ожидание ответа получателя" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "Получен «%s» от %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "«%s» отправлен %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/empathy-main-window.c:1123 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "Получение «%s» от %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "Отправка «%s» %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "Передача файла прервана: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:714 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:736 +msgid "Remaining" +msgstr "Остаётся" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:887 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "Не удалось сохранить файл в этот каталог" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:933 +msgid "Save file as..." +msgstr "Сохранить файл как..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +msgid "unknown size" +msgstr "неизвестный размер" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s хотел бы прислать файл" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "Принять файл «%s» (%s)?" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "Передачи файлов" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно " +"импортировать учётные записи только из Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Импортировать учётные записи" + +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "Ошибка не указана" -#: ../src/empathy-main-window.c:1126 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" -#: ../src/empathy-main-window.c:1129 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентификация не удалась" -#: ../src/empathy-main-window.c:1132 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "Ошибка шифрования" -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "Имя уже занято" -#: ../src/empathy-main-window.c:1138 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сертификат недоступен" -#: ../src/empathy-main-window.c:1141 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертификат не является доверенным" -#: ../src/empathy-main-window.c:1144 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертификат устарел" -#: ../src/empathy-main-window.c:1147 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертификат не активирован" -#: ../src/empathy-main-window.c:1150 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла" -#: ../src/empathy-main-window.c:1153 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают" -#: ../src/empathy-main-window.c:1156 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертификат подписан самостоятельно" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "Ошибка сертификата" -#: ../src/empathy-main-window.c:1162 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" +#: ../src/empathy-main-window.c:594 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Показать и редактировать учётные записи" + +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Contact" +msgstr "Собеседник" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 +msgid "_Edit account" +msgstr "Правка учётной _записи" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Список собеседников" @@ -1547,8 +1941,7 @@ msgstr "_Учётные записи" msgid "_Add Contact..." msgstr "_Добавить собеседника..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Новый разговор..." @@ -1560,7 +1953,7 @@ msgstr "_Личная информация" msgid "_Room" msgstr "_Комната" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "Комнаты" @@ -1569,12 +1962,19 @@ msgid "Browse:" msgstr "Просмотр:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или " +"более) в списке." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере текущей учётной записи" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере " +"текущей учётной записи" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" @@ -1589,10 +1989,39 @@ msgid "Re_fresh" msgstr "Об_новить" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." msgstr "В списке показаны все беседы сервера" -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Message received" +msgstr "Сообщение получено" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Message sent" +msgstr "Сообщение отправлено" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "New conversation" +msgstr "Новая беседа" + +#: ../src/empathy-preferences.c:160 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Собеседник вошёл в сеть" + +#: ../src/empathy-preferences.c:161 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Собеседник вышел из сети" + +#: ../src/empathy-preferences.c:162 +msgid "Account connected" +msgstr "Учётная запись зарегистрирована" + +#: ../src/empathy-preferences.c:163 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Учётная запись отключена" + +#: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" msgstr "Язык" @@ -1600,104 +2029,112 @@ msgstr "Язык" msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Внешний вид</b>" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Звук</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Behaviour</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Поведение</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Список собеседников</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Включить проверку орфографии для языков:</b>" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Вид</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>Проигрывать уведомления о событиях</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>" -msgstr "<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены словари.</small>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены " +"словари.</small>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Автоматически _соединяться при запуске" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке собеседников" +msgstr "" +"Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке " +"собеседников" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Тема оф_ормления беседы:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Показывать уведомления при подключ_ении собеседников" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Выключить уведомления, когда пользователь _отошёл или занят" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Выключить звуки в состоянии _отошёл или «занят»" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "Показать _аватары" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Показывать графические _улыбки" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Показать сжатый список собеседников" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "Упорядочить по _имени" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Упорядочить по с_татусу" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Темы" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Включить _всплывающие уведомления" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Включить _звуковые уведомления" + #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Состояние" @@ -1710,61 +2147,16 @@ msgstr "В_ыход" msgid "_Show Contact List" msgstr "Показать с_писок собеседников" -#~ msgid "J_apan server:" -#~ msgstr "Сервер J_apan:" -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись - нажмите кнопку «Добавить»." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Если не нужно добавлять учётную запись, просто нажмите на учётной записи, " -#~ "которую хотите настроить, в списке слева." -#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -#~ msgstr "<b>Нет настроенных учётных записей</b>" -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to started configuring.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы добавить новую учётную запись - нажмите кнопку «Добавить».\n" -#~ "\n" -#~ "Если не нужно добавлять учётную запись, просто нажмите на учётной записи, " -#~ "которую хотите настроить, в списке слева." -#~ msgid "Invalid handle" -#~ msgstr "Неверный обработчик" -#~ msgid "No matching connection" -#~ msgstr "Нет подходящего соединения" -#~ msgid "Invalid account" -#~ msgstr "Неверная учётная запись" -#~ msgid "Presence failure" -#~ msgstr "Ошибка установки присутствия" -#~ msgid "Contact does not support voice" -#~ msgstr "Собеседник не поддерживает голосовых функций" -#~ msgid "Lowmem" -#~ msgstr "Мало памяти" -#~ msgid "Channel request generic error" -#~ msgstr "Общая ошибка запроса канала" -#~ msgid "Channel banned" -#~ msgstr "Заблокирован" -#~ msgid "Channel full" -#~ msgstr "Канал полон" -#~ msgid "Channel invite only" -#~ msgstr "Канал только по приглашениям" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" -#~ msgid "" -#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " -#~ "application to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "%s прислал вам приглашение, но у вас отсутствует наобходимое внешнее " -#~ "приложение чтобы принять его." +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Не удалось запустить приложение для сервиса %s: %s" +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"Пришло приглашение на сервис %s, но у вас отсутствует необходимое для работы " +"с этим сервисом приложение." |