diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-07-07 23:45:05 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-07-07 23:45:05 +0800 |
commit | 71e2b896131187e81e4af8b485864f7a173d496b (patch) | |
tree | 343b809a0609cffb5d4bffab774b1732e27220d0 /po | |
parent | b9ae519cbeec01245b6f589a60d6fb63d730d19a (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-71e2b896131187e81e4af8b485864f7a173d496b.tar gsoc2013-empathy-71e2b896131187e81e4af8b485864f7a173d496b.tar.gz gsoc2013-empathy-71e2b896131187e81e4af8b485864f7a173d496b.tar.bz2 gsoc2013-empathy-71e2b896131187e81e4af8b485864f7a173d496b.tar.lz gsoc2013-empathy-71e2b896131187e81e4af8b485864f7a173d496b.tar.xz gsoc2013-empathy-71e2b896131187e81e4af8b485864f7a173d496b.tar.zst gsoc2013-empathy-71e2b896131187e81e4af8b485864f7a173d496b.zip |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 507 |
1 files changed, 273 insertions, 234 deletions
@@ -13,15 +13,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-19 15:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-19 15:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-07 17:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-07 17:44+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n" +"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -99,89 +99,91 @@ msgid "Disable sounds when away" msgstr "Desactivar os sons cando se está ausente" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Mostrar os eventos de entrada na área de estado" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false present them right away " +"to the user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy pode publicar a localización dos usuarios" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy pode usar o GPS para seguir a localización" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy pode usar a rede de móbiles para seguir a localización" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy pode usar a rede para adiviñar a localización" # rever -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Cartafol de descargas predefinido do Empathy" # rever -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "O Empathy preguntou sobre a importación de contas" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "Empathy migrou os seus rexistros de butterfly" # rever -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "O Empathy debería pórse automaticamente en ausente ao estar inactivo" # rever -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "O Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio" # rever -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "O Empathy debería reducir a precisión da localización" # rever -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "O Empathy debería usar o avatar do contacto como a icona da xanela de " "conversa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Activar as ferramentas de desenvolvedor WebKit" # rever -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Activar as notificacións emerxentes para as mensaxes novas" # rever -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar a verificación ortográfica" # rever -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar a xanela principal" # rever -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Hide the main window." msgstr "Ocultar a xanela principal." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "Importáronse as contas MC 4" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "Importáronse as contas MC 4." - # rever #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Nick completed character" @@ -722,7 +724,7 @@ msgid "Certificate error" msgstr "Erro de certificado" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "People Nearby" msgstr "Persoas próximas" @@ -1265,60 +1267,51 @@ msgstr "Todos os ficheiros" msgid "Click to enlarge" msgstr "Prema para ampliar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:239 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Produciuse un fallo ao reconectar á conversa" - -# rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:661 -msgid "Failed to join chat room" -msgstr "Produciuse un fallo ao unirse á sala de conversa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir un chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:683 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1328,7 +1321,7 @@ msgstr "" "unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para " "unirse a unha nova sala de conversa\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1336,89 +1329,89 @@ msgstr "" "/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está " "definida, mostra o seu uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889 msgid "Unknown command" msgstr "Orde descoñecida" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 msgid "invalid contact" msgstr "contacto incorrecto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 msgid "too long message" msgstr "a mensaxe é demasiado longa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160 msgid "not implemented" msgstr "non implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1311 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1277 ../src/empathy-chat-window.c:691 msgid "Topic:" msgstr "Asunto:" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Cambiouse o asunto a: %s" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291 msgid "No topic defined" msgstr "Non se definiu un asunto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sen suxestións)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir unha emoticona" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1910 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1876 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Suxestións de _ortografía" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2059 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s desconectou" @@ -1426,12 +1419,12 @@ msgstr "%s desconectou" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s foi expulsado" @@ -1439,17 +1432,17 @@ msgstr "%s foi expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2077 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s foi vetado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s foi excluído" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" @@ -1459,48 +1452,48 @@ msgstr "%s deixou a sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2093 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2118 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s uniuse á sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2143 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é coñecido como %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2316 ../src/empathy-call-window.c:1653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:1653 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2920 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2921 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2953 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2926 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2954 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3067 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" @@ -1545,91 +1538,91 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Solicitude de subscrición" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 msgid "Removing group" msgstr "Eliminando o grupo" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1976 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 msgid "Removing contact" msgstr "Eliminando o contacto" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:205 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "Eng_adir un contacto..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "_Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audiochamada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videochamada" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversas _previas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 msgid "Send File" msgstr "Enviar ficheiro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376 msgid "Share My Desktop" msgstr "Compartir o meu escritorio" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:421 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1819 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545 #: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invítao a vostede a esta sala" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Conv_idar a sala de conversa" @@ -1663,7 +1656,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +#: ../src/empathy-main-window.c:1171 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1765,7 +1758,7 @@ msgid "Altitude:" msgstr "Altitude:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:963 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Localización" @@ -1773,17 +1766,17 @@ msgstr "Localización" msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Localización</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1029 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1030 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y de %R UTC" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1113 msgid "Save Avatar" msgstr "Gardar o avatar" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1169 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Non foi posíbel gardar o avatar" @@ -1860,12 +1853,12 @@ msgstr "Porto" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632 #: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -1904,18 +1897,18 @@ msgstr "Conversa nova" # rever #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190 msgid "Send _Video" msgstr "Enviar _Vídeo" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "_Call" msgstr "_Chamar" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208 msgid "New Call" msgstr "Nova chamada" @@ -2057,10 +2050,10 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o URI" msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un ficheiro" -# rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674 -msgid "Select a destination" -msgstr "Seleccione un destinatario" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1679 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Ficheiro entrante de %s" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -2248,17 +2241,17 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)" # rever -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:474 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non conectarse ao inicio" # rever -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:478 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio" # rever -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:490 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensaxaría instantánea Empathy" @@ -2781,7 +2774,7 @@ msgstr "Vídeo activado" msgid "Video Preview" msgstr "Previsualizar o vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -2830,28 +2823,28 @@ msgstr "C_ontacto" msgid "Chat" msgstr "Conversa" -# rever #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Important Room" -msgstr "Salas importante" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Inse_rir unha emoticona" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" msgstr "Invitar _participante..." -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover o separador á _esquerda" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover o separador á _dereita" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +# rever +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Notificar todas as mensaxes" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" @@ -2863,7 +2856,7 @@ msgstr "_Conversa" msgid "_Detach Tab" msgstr "Se_parar o separador" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2872,7 +2865,7 @@ msgstr "_Editar" msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "Sala de conversa _favorita" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" @@ -2917,85 +2910,91 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Xestionar as salas preferidas" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:431 +#: ../src/empathy-event-manager.c:471 msgid "Incoming video call" msgstr "Chamada de vídeo entrante" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:431 +#: ../src/empathy-event-manager.c:471 msgid "Incoming call" msgstr "Chamada entrante" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:435 +#: ../src/empathy-event-manager.c:475 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s solicítalle unha videochamada. Desexa responderlle?" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:436 +#: ../src/empathy-event-manager.c:476 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:458 +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 ../src/empathy-event-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Chamada entrante de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:504 msgid "_Reject" msgstr "_Rexeitar" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:464 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 msgid "_Answer" msgstr "_Responder" -#: ../src/empathy-event-manager.c:572 +#: ../src/empathy-event-manager.c:621 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Videochamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:572 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Chamada entrante de %s" - # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:698 msgid "Room invitation" msgstr "Convite para unha sala" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:649 +#: ../src/empathy-event-manager.c:700 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Invitación a unirse a %s" + +# rever +#: ../src/empathy-event-manager.c:707 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s estao convidando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:657 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 msgid "_Decline" msgstr "_Declinar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:662 +#: ../src/empathy-event-manager.c:720 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:699 +#: ../src/empathy-event-manager.c:758 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s convidouno a unirse a %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:725 +#: ../src/empathy-event-manager.c:785 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +#: ../src/empathy-event-manager.c:985 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Subscrición solicitada por %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:922 +#: ../src/empathy-event-manager.c:989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3004,12 +3003,12 @@ msgstr "" "\n" "Mensaxe: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:965 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1032 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s está agora desconectado." -#: ../src/empathy-event-manager.c:986 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s está agora conectado." @@ -3165,118 +3164,112 @@ msgstr "Protocolo" msgid "Source" msgstr "Orixe" -# rever -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "Conta %s" - -#: ../src/empathy-main-window.c:445 +#: ../src/empathy-main-window.c:457 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:451 +#: ../src/empathy-main-window.c:463 msgid "Edit Account" msgstr "Editar a conta" -#: ../src/empathy-main-window.c:457 +#: ../src/empathy-main-window.c:469 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1113 +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 msgid "Contact" msgstr "Contacto" +#: ../src/empathy-main-window.c:1476 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" + # rever -#: ../src/empathy-main-window.c:1499 +#: ../src/empathy-main-window.c:1583 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contactos" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Contactos no mapa" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Context" msgstr "Contexto" # rever -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "Unirse a pre_feridos" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "Xestionar as preferidas" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "N_ormal Size" msgstr "Tamañ_o normal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Nova _chamada..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Tamaño normal con _avatares" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "P_references" msgstr "P_referencias" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Mostrar os p_rotocolos" # rever -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nome" # rever -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Status" msgstr "Ordenar por es_tado" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" msgstr "_Contas" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Compact Size" msgstr "Ta_maño compacto" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Debug" msgstr "_Depuración" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_File Transfers" msgstr "Trans_ferencias de ficheiros" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Join…" msgstr "_Unirse..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Nova conversa..." # rever -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Mostrar os contactos _desconectados" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Personal Information" msgstr "Información _persoal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Room" msgstr "Sa_la" @@ -3351,42 +3344,46 @@ msgstr "Lista de _salas" msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" -#: ../src/empathy-preferences.c:137 +#: ../src/empathy-preferences.c:136 msgid "Message received" msgstr "Mensaxe recibida" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:137 msgid "Message sent" msgstr "Mensaxe enviada" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "New conversation" msgstr "Conversa nova" # rever -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Contact goes online" msgstr "O contacto conéctase" # rever -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Contact goes offline" msgstr "O contacto desconéctase" # rever -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Account connected" msgstr "Conta conectada" # rever -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Account disconnected" msgstr "Conta desconectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:426 +#: ../src/empathy-preferences.c:437 msgid "Language" msgstr "Idioma" +#: ../src/empathy-preferences.c:873 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" @@ -3410,47 +3407,47 @@ msgstr "Desactivar as notificacións cando se estea _ausente ou ocupado" msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Desactivar os sons cando se estea _ausente ou ocupado" -# rever #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Mostrar os eventos de entrada na área de notificación" + +# rever +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Activar as notificacións cando un contacto está conectado" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Activar as notificacións cando un contacto está desconectado" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Activar as notificacións cando a _conversa non está enfocada" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Activar a verificación ortográfica para os idiomas:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Location sources:" msgstr "Fontes de localización:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Reproducir un son para os eventos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" @@ -3537,10 +3534,27 @@ msgstr "_Publicar a miña localización aos meus contactos" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reducir a precisión de localización" -#: ../src/empathy-status-icon.c:179 +#: ../src/empathy-status-icon.c:141 msgid "Respond" msgstr "Responder" +#: ../src/empathy-status-icon.c:147 +msgid "Reject" +msgstr "Rexeitar" + +# rever +#: ../src/empathy-status-icon.c:151 +msgid "Answer" +msgstr "Responder" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:158 +msgid "Decline" +msgstr "Declinar" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:162 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -3553,63 +3567,63 @@ msgstr "_Saír" msgid "Contact Map View" msgstr "Vista de mapa de contactos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1154 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1168 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1330 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1344 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar xanela" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1410 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1422 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1436 msgid "Level " msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1442 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1456 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1448 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1462 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1454 ../src/empathy-debug-window.c:1503 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1468 ../src/empathy-debug-window.c:1517 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1460 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1474 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1466 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1480 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1472 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1486 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1491 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1505 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1494 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1496 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1510 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1498 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1512 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1535 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3630,31 +3644,31 @@ msgstr "Seleccione o contacto que quere invitar á conversa:" msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: ../src/empathy-accounts.c:213 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "Non mostra ningún diálogo, fai algún traballo (p.ex. importar) e sae" -#: ../src/empathy-accounts.c:217 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" msgstr "Non mostrar ningún diálogo se hai algunha conta non-salut" -#: ../src/empathy-accounts.c:221 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Conta fornecida seleccionada inicialmente (p.ex. gabble/jabber/" "foo_40exemplo_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:223 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" # rever -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:200 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Contas de Empathy" # rever -#: ../src/empathy-accounts.c:247 +#: ../src/empathy-accounts.c:216 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Contas de Empathy" @@ -3662,6 +3676,31 @@ msgstr "Contas de Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" +#~ msgid "Failed to reconnect this chat" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao reconectar á conversa" + +# rever +#~ msgid "Failed to join chat room" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao unirse á sala de conversa" + +# rever +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "Seleccione un destinatario" + +# rever +#~ msgid "Important Room" +#~ msgstr "Salas importante" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "Importáronse as contas MC 4" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "Importáronse as contas MC 4." + +# rever +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "Conta %s" + #~ msgid "Empathy IM Client" #~ msgstr "Cliente de mensaxería Empathy" |