diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2010-01-14 04:40:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2010-01-14 04:40:22 +0800 |
commit | 89ca489b3fd31b1faf3ff85c37dd30b89bce3cf0 (patch) | |
tree | 0c9e31becca20f8065ac95a5d199784e7be3f7ae /po | |
parent | 03e17755a77004fca9cabd9213123fc8c498fc4e (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-89ca489b3fd31b1faf3ff85c37dd30b89bce3cf0.tar gsoc2013-empathy-89ca489b3fd31b1faf3ff85c37dd30b89bce3cf0.tar.gz gsoc2013-empathy-89ca489b3fd31b1faf3ff85c37dd30b89bce3cf0.tar.bz2 gsoc2013-empathy-89ca489b3fd31b1faf3ff85c37dd30b89bce3cf0.tar.lz gsoc2013-empathy-89ca489b3fd31b1faf3ff85c37dd30b89bce3cf0.tar.xz gsoc2013-empathy-89ca489b3fd31b1faf3ff85c37dd30b89bce3cf0.tar.zst gsoc2013-empathy-89ca489b3fd31b1faf3ff85c37dd30b89bce3cf0.zip |
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1890 |
1 files changed, 1114 insertions, 776 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of empathy. -# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2010 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003. @@ -8,7 +8,7 @@ # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004. # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004. # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006. -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010. # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007. # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008. @@ -18,15 +18,17 @@ # Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007-2009. # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008. # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009. -# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009. -# Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@dbmail.com> +# Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@dbmail.com>, 2009. +# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010. +# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-15 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-15 18:11+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-13 21:40+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,14 +73,14 @@ msgstr "Thème de la fenêtre de discussion" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction " "orthographique (par ex. : en, fr, nl)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "Liste des contacts compacte" +msgstr "Liste compacte des contacts" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" @@ -176,11 +178,11 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" +msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Chemin vers le thème Adium à utiliser" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Chemin vers le thème Adium à utiliser si un thème Adium est choisi pour les " "discussions." @@ -214,15 +216,15 @@ msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Jouer un son lors de la déconnexion" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Bulles de notification si la discussion n'a pas le focus" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Bulles de notification si la discussion n'est pas au premier plan" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se connecte" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se déconnecte" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 @@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Afficher les avatars" #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salles" +msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salons" #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" @@ -246,269 +248,260 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "Afficher les contacts déconnectés" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "Afficher les protocoles" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Langues de la correction orthographique" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Le dossier par défaut pour enregistrer les transferts de fichiers." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utiliser des frimousses graphiques" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utiliser des sons de notification" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Indique si les outils de développement WebKit, tels que Web Inspector, " -"doivent être activés." +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Utiliser des thèmes pour les salons de discussion" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Indique si Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur à ses " "contacts." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir " "l'emplacement." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" "Indique si Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" "Indique si Empathy a demandé l'importation de comptes provenant d'autres " "logiciels." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au " "démarrage." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Indique si Empathy doit réduire la précision de l'emplacement pour des " "raisons de confidentialité." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de " "fenêtre de discussion." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Indique si les gestionnaires de connectivité doivent être utilisés pour se " -"déconnecter ou se reconnecter automatiquement." +"Indique si les outils de développement WebKit, tels que Web Inspector, " +"doivent être activés." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Indique si les gestionnaires de connectivité doivent être utilisés pour se " +"déconnecter ou se reconnecter automatiquement." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues " "choisies." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les " "conversations." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se " "connectent au réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se " "déconnectent du réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler des événements." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour avertir de l'arrivée de messages." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "" "Indique s'il faut jouer un son pour signaler de nouvelles conversations." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler qu'un message est envoyé." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la connexion à un réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la déconnexion d'un réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilité." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se déconnecte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se connecte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est " -"reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans disposer du focus." +"reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans être au premier plan." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est " "reçu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des " "contacts et les fenêtres de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste " "des contacts." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou " "d'indisponibilité." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" -"Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salles de " +"Indique s'il faut afficher les protocoles des contacts dans la liste des " +"contacts." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salons de " "discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de " "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salons de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement " "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur : « name »). Une " "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Impossible de paramétrer un nom d'affichage vide" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "" "La somme de contrôle du fichier reçu ne correspond pas à celle du fichier " "envoyé" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "" -"Le transfert de fichier n'est pas pris en charge par le contact distant" +"Le transfert de fichiers n'est pas pris en charge par le contact distant" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier conventionnel" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 msgid "The selected file is empty" msgstr "Le fichier sélectionné est vide" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:279 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293 msgid "People nearby" msgstr "Personnes à proximité" @@ -540,39 +533,95 @@ msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Raison inconnue" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Déconnecté" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Aucune raison n'a été indiquée" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "User requested disconnect" +msgstr "L'utilisateur recherché s'est déconnecté" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Erreur réseau" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "L'authentification a échoué" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Erreur de chiffrement" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Nom déjà utilisé" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Certificat non fourni" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificat non validé" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Le certificat a expiré" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certificat non activé" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certificat auto-signé" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Erreur de certificat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Personnes à proximité" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japon" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "Facebook Chat" msgstr "Discussion Facebook" @@ -622,36 +671,64 @@ msgstr[1] "il y a %d mois" msgid "in the future" msgstr "dans le futur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 msgid "All" msgstr "Toutes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320 msgid "L_og in" msgstr "Se _connecter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Compte :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Créer un nouveau compte sur le serveur" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s sur %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Compte %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868 +msgid "New account" +msgstr "Nouveau compte" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> MonNomEcran</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>Exemple :</b> MonNomEcran" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -670,14 +747,14 @@ msgstr "Avancé" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Mot de passe :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nom de l'écran :" +msgstr "_Nom à l'écran :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 msgid "What is your AIM password?" @@ -685,7 +762,7 @@ msgstr "Quel est votre mot de passe AIM ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Quel est votre nom d'écran AIM ?" +msgstr "Quel est votre nom à l'écran AIM ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 @@ -708,8 +785,8 @@ msgstr "_Serveur :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> nomutilisateur</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>Exemple :</b> nom_utilisateur" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -726,8 +803,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Quel est votre mot de passe GroupWise ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>Exemple :</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -743,15 +820,48 @@ msgstr "Quel est votre mot de passe ICQ ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" +msgid "_Character set:" msgstr "Jeu de _caractères :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nouveau réseau" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Enregistrer" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" +msgid "Character set:" msgstr "Jeu de caractères :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 @@ -783,12 +893,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> utilisateur@gmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>Exemple :</b> utilisateur@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> nom@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>Exemple :</b> nom@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -839,19 +949,19 @@ msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> nom@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>Exemple :</b> nom@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Quel est votre mot de passe Windows Live ?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Quel est votre identifiant Windows Live ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Quel est votre nom d'utilisateur Windows Live ?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Quel est votre mot de passe Windows Live ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" +msgid "_E-mail address:" msgstr "_Adresse électronique :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 @@ -875,36 +985,120 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "Nom _publié :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> nom@mon.serveur.sip</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>Exemple :</b> nom@mon.serveur.sip" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification :" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Découvrir STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Découvrir la liaison" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Découvrir automatiquement le serveur STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Serveur STUN :" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Nom du serveur mandataire pour les requêtes sortantes" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Port STUN :" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Intervalle (secondes)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Options de connexions persistantes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" +"Recherche de l'enregistrement DNS SRV dans le domaine du service pour le nom " +"d'hôte d'un serveur STUN." + +# Je ne trouve pas de traduction donc j'ai laissé en anglais et mis le terme approximatif entre parenthèses +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Loose Routing (routage non strict)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mécanisme :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Options diverses" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Options de parcours NAT" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Port du serveur mandataire pour les requêtes sortantes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Options de serveur mandataire" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Serveur STUN :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"Le nom de l'utilisateur pour l'authentification SIP, dans le cas où\n" +"il diffère de celui de l'URI SIP." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "Transport :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"Mettre à jour la liaison d'enregistrement si l'adresse externe du client " +"s'avère être différente de la liaison locale." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" +"Utiliser le routage non strict et l'en-tête de Route comme recommandé dans " +"le RFC 3261." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Quel est votre mot de passe de compte SIP ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Quel est votre identifiant de connexion SIP ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_Nom d'utilisateur :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Use _Yahoo! Japan" msgstr "Utiliser _Yahoo! Japan" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 @@ -916,16 +1110,17 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Quel est votre mot de passe Yahoo! ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "I_dentifiant Yahoo! :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgstr "" +"_Ignorer les invitations à des conférences ou à des salons de discussion" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "Locale de la liste des _salles :" +msgstr "Codage de la liste des _salons :" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 @@ -933,95 +1128,173 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Impossible de convertir l'image" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Aucun des formats d'image acceptés n'est pris en charge par votre système" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Sélection de l'image d'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Aucune image" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Cliquer pour agrandir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Échec de reconnexion à cette discussion" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Commande non prise en charge" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Impossible d'ouvrir une discussion privée" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "" +"L'utilisation d'un sujet n'est pas pris en charge par cette conversation" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le sujet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear : efface tous les messages dans cette conversation" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <sujet> : définit le sujet de la conversation actuelle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <id du contact> [<message>] : ouvre une discussion privée" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <id du contact> <message> : ouvre une discussion privée" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <pseudonyme> : modifie votre pseudonyme sur le serveur actuel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" +"/me <message> : envoie un message d'action dans la conversation actuelle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <message> : envoie le <message> dans la conversation actuelle. Utilisé " +"pour envoyer un message commençant par un « / ». Par exemple : « /say /join " +"est utilisé pour rejoindre un nouveau salon de discussion »" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<commande>] : affiche toutes les commandes prises en charge. Si " +"<commande> est définie, affiche son utilisation." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Utilisation : %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 +msgid "Unknown command" +msgstr "Commande inconnue" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "" +"Commande inconnue ; utilisez /help pour obtenir les commandes disponibles" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 msgid "offline" msgstr "déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146 msgid "invalid contact" msgstr "contact non valide" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "too long message" msgstr "message trop long" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "not implemented" msgstr "non implémenté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Sujet défini : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 msgid "No topic defined" msgstr "Pas de sujet défini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(aucune suggestion)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insérer une frimousse" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Suggestions orthographiques" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1816 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s s'est déconnecté" @@ -1029,12 +1302,12 @@ msgstr "%s s'est déconnecté" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s a été expulsé par %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s a été expulsé" @@ -1042,17 +1315,17 @@ msgstr "%s a été expulsé" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s a été banni par %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1837 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s a été banni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1841 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s a quitté la salle" @@ -1062,64 +1335,81 @@ msgstr "%s a quitté la salle" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 #, c-format msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1875 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s a rejoint la salle" +msgstr "%s a rejoint le salon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1900 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2035 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Mot de passe incorrect ; essayez de nouveau :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2571 +msgid "Retry" +msgstr "Réessayer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Ce salon est protégé par un mot de passe :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577 +msgid "Join" +msgstr "Rejoindre" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717 msgid "Connected" msgstr "Connecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 msgid "Conversation" msgstr "Conversation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Topic:" msgstr "Sujet :" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -msgid "Contact Informations" -msgstr "Informations du contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modifier les informations du contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 msgid "Personal Information" msgstr "Informations personnelles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "Nouveau contact" @@ -1131,37 +1421,37 @@ msgstr "Décider plus _tard" msgid "Subscription Request" msgstr "Requête d'abonnement" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514 msgid "Removing group" msgstr "Suppression du groupe" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593 msgid "Removing contact" msgstr "Suppression du contact" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "A_jouter un contact..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "A_jouter un contact…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "Dis_cussion" @@ -1176,8 +1466,9 @@ msgid "_Video Call" msgstr "Appel _vidéo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Afficher les conversations précédentes" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Conversations _précédentes" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" @@ -1192,147 +1483,150 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mations" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Inviter à cette salle" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Vous invite à ce salon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Inviter à une salle de discussion" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 +msgid "_Invite to chat room" +msgstr "_Inviter à un salon de discussion" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Sélectionner un contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Enregistrer l'avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 +#: ../src/empathy-main-window.c:1053 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Code ISO du pays :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country:" msgstr "Pays :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "State:" msgstr "État :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "City:" msgstr "Ville :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "Area:" msgstr "Région :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Postal Code:" msgstr "Code postal :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Street:" msgstr "Rue :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Building:" msgstr "Bâtiment :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Floor:" msgstr "Étage :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Room:" -msgstr "Salle :" +msgstr "Salon :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Text:" msgstr "Texte :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "URI:" msgstr "URI :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Niveau de précision :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Erreur verticale (mètres) :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Erreur horizontale (mètres) :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +# http://fr.wikipedia.org/wiki/Rel%C3%A8vement +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Bearing:" msgstr "Relèvement :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Climb Speed:" msgstr "Vitesse ascensionnelle :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Last Updated on:" msgstr "Dernière mise à jour le :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Longitude:" msgstr "Longitude :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Latitude:" msgstr "Latitude :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Altitude:" msgstr "Altitude :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>Emplacement</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Emplacement</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B %Y à %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Enregistrer l'avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Emplacement</b> le (date)\t" @@ -1354,40 +1648,35 @@ msgid "Client:" msgstr "Client :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Détails sur le contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" msgstr "Adresse électronique :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "Nom complet :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Identifiant :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Demande des informations en cours..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "Demande des informations en cours…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "OS :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1395,40 +1684,40 @@ msgstr "" "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez " "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Version :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" msgstr "Site Web :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "_Ajouter un groupe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "nouveau serveur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Compte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 msgid "Date" msgstr "Date" @@ -1450,58 +1739,80 @@ msgstr "Rechercher" msgid "_For:" msgstr "ce _terme :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Appeler" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Identifiant du contact :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "_Discuter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Identifiant du contact :" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Nouvelle conversation" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "Envoyer la _vidéo" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Appeler" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Nouvel appel" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Message personnalisé..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Message personnalisé…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Modifier les messages personnalisés..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Édition des messages personnalisés…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Cliquez pour enlever cet état des favoris" +msgstr "Cliquez pour supprimer cet état des favoris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Cliquez pour ajouter cet état aux favoris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Changer l'état" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Définit votre état de présence actuel" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Messages personnalisés..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Messages personnalisés…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Phrase introuvable" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1543,11 +1854,11 @@ msgstr "Appel vocal sortant" msgid "Voice call ended" msgstr "Appel vocal terminé" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Saisissez un message personnalisé" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Édition des messages personnalisés" @@ -1575,15 +1886,15 @@ msgstr "Propre" msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 msgid "Unable to open URI" msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 msgid "Select a file" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 msgid "Select a destination" msgstr "Sélectionner une destination" @@ -1685,7 +1996,7 @@ msgstr "Hébreu visuel" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" -msgstr "Hindî" +msgstr "Hindi" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" @@ -1754,95 +2065,41 @@ msgstr "Occidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Le contact à afficher dans l'applet. Laissez vide pour n'afficher aucun " -"contact." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"Le jeton de l'avatar du contact. Si le contact n'a pas d'avatar, cette " -"valeur reste vide." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Mégaphone" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "Parlez !" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "À _propos" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Informations" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Préférences" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Veuillez configurer un contact." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Le contact sélectionné ne peut recevoir de fichiers." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Sélectionner le contact..." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 -msgid "The contact selected cannot receive files." -msgstr "Le contact sélectionné ne peut recevoir de fichier." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 -msgid "The contact selected is offline." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." msgstr "Le contact sélectionné est hors ligne." -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 msgid "No error message" msgstr "Pas de message d'erreur" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Message instantané (Empathy)" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Présence" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Définissez votre présence" - -#: ../src/empathy.c:820 +#: ../src/empathy.c:893 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne pas se connecter au démarrage" -#: ../src/empathy.c:824 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage" +#: ../src/empathy.c:897 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"Ne pas afficher la liste des contacts ou d'autres boîtes de dialogue au " +"démarrage" -#: ../src/empathy.c:828 +#: ../src/empathy.c:901 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes" -#: ../src/empathy.c:840 +#: ../src/empathy.c:913 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Client de messagerie instantanée Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1854,7 +2111,7 @@ msgstr "" "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à " "votre discrétion) toute version ultérieure." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1866,7 +2123,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1876,11 +2133,11 @@ msgstr "" "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n" @@ -1900,19 +2157,19 @@ msgstr "" "Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@dbmail.com>" #: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Une erreur est survenue au cours de l'importation des comptes." #: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Une erreur est survenue au cours de l'analyse des détails du compte." #: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Une erreur est survenue au cours de la création du compte." #: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +msgid "There was an error." msgstr "Une erreur est survenue." #: ../src/empathy-account-assistant.c:141 @@ -1939,37 +2196,36 @@ msgstr "Une erreur est survenue" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1429 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:533 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nouveau compte %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Quel type de compte de discussion possédez-vous ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Désirez-vous paramétrer d'autres comptes de discussion ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 msgid "Enter your account details" msgstr "Saisissez les détails de votre compte" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Quel type de compte de discussion voulez-vous créer ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Désirez-vous créer d'autres comptes de discussion ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Saisissez les détails de votre nouveau compte" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1981,81 +2237,92 @@ msgstr "" "et bien d'autres programmes de discussion. À l'aide d'un microphone ou d'une " "webcam, vous pouvez également leur parler et les voir en vidéo." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Possédez-vous un compte que vous avez utilisé avec un autre programme de " "discussion ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Oui, importer les détails de mon compte à partir de " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Oui, je veux saisir les détails de mon compte maintenant" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 msgid "No, I want a new account" msgstr "Non, je veux un nouveau compte" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" "Non, je veux seulement voir les personnes connectées à proximité pour " "l'instant" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Sélectionnez les comptes à importer :" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 msgid "No, that's all for now" msgstr "Non, c'est tout pour l'instant" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Bienvenue dans Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importer vos comptes existants" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Votre compte %s comporte des modifications non enregistrées." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Votre nouveau compte n'est pas encore enregistré." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:244 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Connexion en cours…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s sur %2$s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Déconnecté — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Compte %s" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Hors ligne — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251 -msgid "New account" -msgstr "Nouveau compte" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Hors ligne — Pas de connexion réseau" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Statut inconnu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:515 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Hors ligne — Compte désactivé" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:672 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2063,41 +2330,16 @@ msgstr "" "Vous êtes sur le point de créer un nouveau compte, ce qui\n" "annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:799 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n" -"Voulez-vous vraiment continuer ?" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:963 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Voulez-vous supprimer %s de votre ordinateur ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:809 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS " -"supprimées si vous décidez de continuez.\n" -"\n" -"Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours " -"disponibles." - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:967 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Cela ne supprimera pas votre compte sur le serveur." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1007 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1149 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2105,7 +2347,7 @@ msgstr "" "Vous êtes sur le point de sélectionner un autre compte, ce qui\n" "annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1518 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2113,28 +2355,20 @@ msgstr "" "Vous êtes sur le point de fermer la fenêtre, ce qui annulera\n" "vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?" -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1686 -msgid "_Next" -msgstr "_Suivant" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1763 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Ajouter un nouveau" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "C_réer" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "Aucun protocole installé" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2142,115 +2376,234 @@ msgstr "" "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur " "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "A_jouter..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Créer un nouveau compte" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importer..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "Ré_utiliser un compte existant" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "_Ajouter…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "account" -msgstr "compte" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importer…" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:541 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:674 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion en cours ..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:781 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "Barre _latérale" -#: ../src/empathy-call-window.c:800 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "Numéroteur" -#: ../src/empathy-call-window.c:806 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Entrée audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "Entrée vidéo" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Conversation avec %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:954 +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "Appeler" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1694 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Connecté — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +msgid "Technical Details" +msgstr "Détails techniques" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par " +"votre ordinateur" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidéo pris en charge par " +"votre ordinateur" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Impossible d'établir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise peut-" +"être un réseau qui n'autorise pas les connexions directes." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Il y a eu une panne sur le réseau" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Les formats audio nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre " +"ordinateur" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Les formats vidéo nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre " +"ordinateur" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Une erreur inattendue est survenue dans un composant de Telepathy. <a href=" +"\"%s\">Signalez cette anomalie</a> et joignez les journaux récupérés à " +"l'aide de la fenêtre « déboguage » dans le menu d'aide." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Erreur dans le moteur d'appel" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Impossible d'établir le flux audio" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Impossible d'établir le flux vidéo" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Rappeler le contact" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Caméra éteinte" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Caméra en fonctionnement" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Désactiver la caméra et arrêter d'envoyer la vidéo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Activer la caméra et envoyer la vidéo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Activer la caméra mais ne pas envoyer la vidéo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "Raccrocher" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Raccrocher l'appel en cours" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "Rappeler" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Envoyer le son" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Envoyer la vidéo" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Basculer la transmission audio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Aperçu de la vidéo" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_idéo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Appeler" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Vidéo désactivée" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Vidéo activée" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Aperçu de la vidéo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Conversations (%d)" +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d non lu)" +msgstr[1] "%s (%d non lus)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (et %u autre)" +msgstr[1] "%s (et %u autres)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d non lu des autres)" +msgstr[1] "%s (%d non lus des autres)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d non lu de tous)" +msgstr[1] "%s (%d non lus de tous)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Typing a message." msgstr "Saisie d'un message." @@ -2259,146 +2612,164 @@ msgid "C_lear" msgstr "_Nettoyer" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "C_ontact" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Discuter" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Insérer une _frimousse" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Inviter un _participant…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Déplacer l'onglet à _droite" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Contact" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversation" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Détacher l'onglet" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "Salles de discussion _favorites" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "Salon de discussion _favori" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Afficher la liste des contacts" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "_Onglets" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" -msgstr "Salle" +msgstr "Salon" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Connexion automatique" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gérer les salles favorites" +msgstr "Gérer les salons favoris" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Appel vidéo entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:329 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "Incoming call" msgstr "Appel entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:349 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vous appelle en vidéo. Souhaitez-vous répondre ?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:350 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vous appelle. Souhaitez-vous répondre ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Reject" msgstr "Re_fuser" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 msgid "_Answer" msgstr "_Répondre" -#: ../src/empathy-event-manager.c:454 +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Appel vidéo entrant de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Appel entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:498 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s vous invite" -#: ../src/empathy-event-manager.c:504 +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Une application externe sera lancée pour la gérer." -#: ../src/empathy-event-manager.c:509 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Vous ne disposez pas de l'application externe nécessaire." -#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:680 msgid "Room invitation" -msgstr "Invitation dans une salle" +msgstr "Invitation dans un salon" -#: ../src/empathy-event-manager.c:640 +#: ../src/empathy-event-manager.c:683 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vous invite à rejoindre %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:648 +#: ../src/empathy-event-manager.c:691 msgid "_Decline" msgstr "_Refuser" -#: ../src/empathy-event-manager.c:653 +#: ../src/empathy-event-manager.c:696 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Joindre" -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#: ../src/empathy-event-manager.c:735 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:718 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Transfert de fichier entrant de %s" +msgstr "Transfert de fichiers entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:898 +#: ../src/empathy-event-manager.c:941 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Demande d'abonnement de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:902 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2408,117 +2779,117 @@ msgstr "" "Message : %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:939 +#: ../src/empathy-event-manager.c:985 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s s'est déconnecté." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:955 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1001 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s s'est connecté." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s sur %s à %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s sur %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Réception de « %s » de la part de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Envoi de « %s » à %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Erreur lors de la réception de « %s » de la part de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" -msgstr "Erreur de réception de fichier" +msgstr "Erreur de réception du fichier" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Erreur lors de l'envoi de « %s » à %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" -msgstr "Erreur d'envoi de fichier" +msgstr "Erreur d'envoi du fichier" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "« %s » reçu de %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "« %s » envoyé à %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Transfert de fichier terminé" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Attente de la réponse du correspondant" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Vérification de l'intégrité de « %s »" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Création de la somme de contrôle pour « %s »" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "Restant" @@ -2528,7 +2899,7 @@ msgstr "Transferts de fichiers" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Enlever les transferts terminés, annulés et non réussis de la liste" +msgstr "Effacer les transferts terminés, annulés et non réussis de la liste" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "" @@ -2543,84 +2914,40 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importer des comptes" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "Source" #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 #, c-format msgid "%s account" -msgstr "compte %s" - -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "Mo_difier le compte" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Aucune erreur indiquée" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Erreur réseau" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "L'authentification a échoué" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Erreur de chiffrement" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Nom déjà utilisé" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certificat non fourni" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificat non validé" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Le certificat a expiré" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certificat non activé" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas" +msgstr "Compte %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas" +#: ../src/empathy-main-window.c:435 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconnecter" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certificat auto-signé" +#: ../src/empathy-main-window.c:442 +msgid "Edit Account" +msgstr "Modifier le compte" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Erreur de certificat" +#: ../src/empathy-main-window.c:449 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" +#: ../src/empathy-main-window.c:1036 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1374 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Afficher et modifier les comptes" @@ -2648,71 +2975,78 @@ msgstr "Gérer les favoris" msgid "N_ormal Size" msgstr "Taille n_ormale" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nouvel _appel…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Taille normale avec _avatars" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "P_références" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Afficher les p_rotocoles" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Trié par _nom" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Trié par é_tat" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "Taille _compacte" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "_Débogage" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "Transferts de _fichiers" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "_Joindre..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Joindre…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nouvelle conversation..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nouvelle conversation…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Contacts _déconnectés" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "_Informations personnelles" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Conversations _précédentes" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" -msgstr "_Salle" +msgstr "_Salon" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" -msgstr "Salle de discussion" +msgstr "Salon de discussion" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "<b>%s</b>\n" "Invite required: %s\n" @@ -2724,28 +3058,28 @@ msgstr "" "Mot de passe nécessaire : %s\n" "Membres : %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" -msgstr "Impossible de lancer la liste des salles" +msgstr "Impossible de démarrer l'affichage des salons" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Impossible d'arrêter la liste des salles" +msgstr "Impossible d'arrêter l'affichage des salons" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Le chargement de la liste des salles de discussion a échoué" +msgstr "Le chargement de la liste des salons de discussion a échoué" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles " +"Saisissez le nom du salon à rejoindre ou cliquez sur un ou plusieurs salons " "dans la liste." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 @@ -2753,20 +3087,20 @@ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est " +"Saisissez le serveur qui héberge le salon ou laissez-le vide si le salon est " "sur le même serveur que le compte actuel" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" -msgstr "Joindre la salle" +msgstr "Joindre le salon" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" -msgstr "Liste des salles" +msgstr "Liste des salons" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" -msgstr "Sall_e :" +msgstr "Sal_on :" #: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" @@ -2806,7 +3140,7 @@ msgstr "Apparence" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage" +msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" @@ -2845,10 +3179,6 @@ msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :" msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Location sources:" msgstr "Sources d'emplacements :" @@ -2876,7 +3206,7 @@ msgid "" "decimal place." msgstr "" "Lorsque la précision de l'emplacement est réduite, les informations de " -"géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région ou à la ville. La " +"géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région et à la ville. La " "précision des coordonnées GPS est limitée à un seul nombre après la virgule." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 @@ -2924,8 +3254,8 @@ msgid "_GPS" msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Network (IP, Wifi)" -msgstr "_Réseau (IP, Wifi)" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Réseau (IP, Wi-Fi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" @@ -2943,11 +3273,11 @@ msgstr "Réduire la précision de l'_emplacement" msgid "Respond" msgstr "Répondre" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "État" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" @@ -2959,8 +3289,8 @@ msgstr "Impossible de démarrer l'application pour le service %s : %s" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the application " +"necessary to handle it" msgstr "" "Vous avez reçu une invitation pour le service %s, mais vous ne disposez pas " "de l'application nécessaire pour le gérer" @@ -2969,68 +3299,76 @@ msgstr "" msgid "Contact Map View" msgstr "Carte des contacts" -#: ../src/empathy-debug-window.c:116 ../src/empathy-debug-window.c:1229 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:119 ../src/empathy-debug-window.c:1223 -msgid "Critical" -msgstr "Critique" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:122 ../src/empathy-debug-window.c:1217 -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:125 ../src/empathy-debug-window.c:1211 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1259 -msgid "Message" -msgstr "Message" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:128 ../src/empathy-debug-window.c:1205 -msgid "Info" -msgstr "Information" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:131 ../src/empathy-debug-window.c:1199 -msgid "Debug" -msgstr "Débogage" - # Titre de fenêtre -#: ../src/empathy-debug-window.c:988 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1091 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 msgid "Debug Window" msgstr "Fenêtre de débogage" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1167 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1179 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 msgid "Level " msgstr "Niveau " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1248 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +msgid "Debug" +msgstr "Débogage" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +msgid "Info" +msgstr "Informations" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +msgid "Critical" +msgstr "Critique" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1250 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Domain" msgstr "Domaine" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1252 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1254 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1286 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Le gestionnaire de connexions sélectionné ne prend pas en charge l'extension " "de débogage distant." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Inviter un participant" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Choisissez un contact à inviter dans la conversation :" |