diff options
author | Claude Paroz <claudep@src.gnome.org> | 2008-08-08 04:54:41 +0800 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claudep@src.gnome.org> | 2008-08-08 04:54:41 +0800 |
commit | e9e4fd07ceb8dda36ba1bf10605a1020c31d6fac (patch) | |
tree | dfe5bb8fd4db2c97a3b178abd343905081cd258e /po | |
parent | 4ae459cba54d8a8208ff3cfcfaf04d6447bffe55 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-e9e4fd07ceb8dda36ba1bf10605a1020c31d6fac.tar gsoc2013-empathy-e9e4fd07ceb8dda36ba1bf10605a1020c31d6fac.tar.gz gsoc2013-empathy-e9e4fd07ceb8dda36ba1bf10605a1020c31d6fac.tar.bz2 gsoc2013-empathy-e9e4fd07ceb8dda36ba1bf10605a1020c31d6fac.tar.lz gsoc2013-empathy-e9e4fd07ceb8dda36ba1bf10605a1020c31d6fac.tar.xz gsoc2013-empathy-e9e4fd07ceb8dda36ba1bf10605a1020c31d6fac.tar.zst gsoc2013-empathy-e9e4fd07ceb8dda36ba1bf10605a1020c31d6fac.zip |
Updated fr translation (Claude Paroz)
svn path=/trunk/; revision=1312
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 705 |
1 files changed, 342 insertions, 363 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-14 22:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-07 22:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-07 22:51+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -81,82 +81,88 @@ msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de " +"discussion" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when away" msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activer le correcteur orthographique" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide main window" msgstr "Masquer la fenêtre principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide the main window." msgstr "Masque la fenêtre principale." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "NetworkManager devrait être utilisé" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Nick completed character" msgstr "Caractère d'auto-complètement du pseudonyme" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Salut account is created" msgstr "Le compte Salut est créé" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show avatars" msgstr "Afficher les avatars" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Show offline contacts" msgstr "Afficher les contacts déconnectés" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Spell checking languages" msgstr "Langues de la correction orthographique" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utiliser des frimousses graphiques" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utiliser des sons de notification" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." @@ -164,12 +170,20 @@ msgstr "" "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au " "démarrage." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de " +"fenêtre de discussion." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -177,7 +191,7 @@ msgstr "" "Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se " "reconnecter automatiquement." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -185,32 +199,32 @@ msgstr "" "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues " "choisies." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les " "conversations." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" "Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient " "disponible." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -218,13 +232,13 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des " "contacts et les fenêtres de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste " "des contacts." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -232,15 +246,15 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de " "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -250,27 +264,35 @@ msgstr "" "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une " "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240 +#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure Telepathy account settings" +msgstr "Configurer les paramètres de comptes Telepathy" + +#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy accounts" +msgstr "Comptes Empathy" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244 msgid "People nearby" msgstr "Personnes à proximité" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Offline" msgstr "Déconnecté" @@ -278,8 +300,8 @@ msgstr "Déconnecté" msgid "All" msgstr "Toutes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s :" @@ -312,7 +334,7 @@ msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Pass_word:" msgstr "Mot de _passe :" @@ -325,7 +347,7 @@ msgstr "_Nom de l'écran :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" @@ -334,7 +356,7 @@ msgstr "_Port :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Serveur :" @@ -342,7 +364,7 @@ msgstr "_Serveur :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "I_dentifiant de connexion :" @@ -351,7 +373,7 @@ msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN ICQ :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 msgid "_Charset:" msgstr "Jeu de _caractères :" @@ -462,132 +484,29 @@ msgid "Discover STUN" msgstr "Découvrir STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -msgid "Stun Server:" -msgstr "Serveur Stun :" +msgid "STUN Server:" +msgstr "Serveur STUN :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 -msgid "Stun port:" -msgstr "Port Stun :" +msgid "STUN port:" +msgstr "Port STUN :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 msgid "_Username:" msgstr "_Nom d'utilisateur :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -msgid "J_apan server:" -msgstr "Serveur j_aponais :" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Utiliser _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale de la liste des _salles :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" -"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton « Ajouter » " -"et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur " -"correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240 -msgid "" -"\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste " -"de gauche sur le compte que vous voulez configurer." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246 -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n" -"Voulez-vous vraiment continuer ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS " -"supprimées si vous décidez de continuez.\n" -"\n" -"Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours " -"disponibles." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Nouveau compte</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Paramètres</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "C_réer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton « Ajouter » " -"et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée.\n" -"\n" -"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste " -"de gauche sur le compte que vous voulez configurer." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Sélection de l'image d'avatar" @@ -608,68 +527,71 @@ msgstr "Tous les fichiers" msgid "Click to enlarge" msgstr "Cliquer pour agrandir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 msgid "offline" msgstr "déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 msgid "invalid contact" msgstr "contact non valide" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 msgid "too long message" msgstr "message trop long" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 msgid "not implemented" msgstr "non implémenté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Sujet défini : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "No topic defined" msgstr "Pas de sujet défini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insérer une frimousse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +msgid "_Send" +msgstr "_Envoyer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Vérifier l'orthographe..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s a rejoint la salle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s a quitté la salle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122 -#: ../src/empathy-call-window.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Connected" msgstr "Connecté" @@ -701,11 +623,11 @@ msgstr "Modifier les informations du contact" msgid "Contact Information" msgstr "Informations du contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 msgid "New Contact" msgstr "Nouveau contact" @@ -717,30 +639,30 @@ msgstr "Décider plus _tard" msgid "Subscription Request" msgstr "Requête d'abonnement" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228 msgid "Removing group" msgstr "Suppression du groupe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307 msgid "Removing contact" msgstr "Suppression du contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts." @@ -767,12 +689,20 @@ msgstr "Infor_mations" msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Enregistrer l'avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 -#: ../src/empathy-main-window.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../src/empathy-main-window.c:853 msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -852,6 +782,10 @@ msgstr "Version :" msgid "Web site:" msgstr "Site Web :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Ajouter un groupe" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 msgid "new server" msgstr "nouveau serveur" @@ -976,7 +910,7 @@ msgstr "Propre" msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 msgid "Unable to open URI" msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI" @@ -1195,67 +1129,19 @@ msgstr "Présence" msgid "Set your own presence" msgstr "Définissez votre présence" -#: ../src/empathy.c:125 -msgid "Invalid handle" -msgstr "Identificateur non valide" - -#: ../src/empathy.c:128 -msgid "No matching connection" -msgstr "Aucune connexion correspondante" - -#: ../src/empathy.c:131 -msgid "Invalid account" -msgstr "Compte non valide" - -#: ../src/empathy.c:134 -msgid "Presence failure" -msgstr "Échec de présence" - -#: ../src/empathy.c:137 -msgid "No accounts" -msgstr "Aucun compte" - -#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896 -msgid "Network error" -msgstr "Erreur réseau" - -#: ../src/empathy.c:143 -msgid "Contact does not support voice" -msgstr "Ce contact ne gère pas la voix" - -#: ../src/empathy.c:146 -msgid "Lowmem" -msgstr "Mémoire insuffisante" - -#: ../src/empathy.c:149 -msgid "Channel request generic error" -msgstr "Erreur générique de requête de canal" - -#: ../src/empathy.c:152 -msgid "Channel banned" -msgstr "Canal banni" - -#: ../src/empathy.c:155 -msgid "Channel full" -msgstr "Canal complet" - -#: ../src/empathy.c:158 -msgid "Channel invite only" -msgstr "Canal sur invitation uniquement" - -#: ../src/empathy.c:161 -msgid "Unknown error code" -msgstr "Code d'erreur inconnu" - -#: ../src/empathy.c:366 +#: ../src/empathy.c:376 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne pas se connecter au démarrage" -#: ../src/empathy.c:370 +#: ../src/empathy.c:380 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage" -#: ../src/empathy.c:382 +#: ../src/empathy.c:384 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes" + +#: ../src/empathy.c:396 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Messagerie instantanée Empathy" @@ -1315,64 +1201,156 @@ msgstr "" "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>" -#: ../src/empathy-call-window.c:141 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Pour ajouter un nouveau compte, vous pouvez cliquer sur le bouton « Ajouter » " +"et vous pourrez alors configurer cette nouvelle entrée." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur " +"correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Aucun compte sélectionné</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Si vous ne souhaitez pas créer de compte, cliquez simplement dans la liste " +"de gauche sur le compte que vous voulez configurer." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Aucun compte configuré</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Toutes les salles de conversation et de discussion associées ne seront PAS " +"supprimées si vous décidez de continuez.\n" +"\n" +"Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours " +"disponibles." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Nouveau compte</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Paramètres</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "C_réer" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Je possède déjà un compte que je souhaite utiliser" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../src/empathy-call-window.c:142 msgid "Closed" msgstr "Fermé" -#: ../src/empathy-call-window.c:253 +#: ../src/empathy-call-window.c:254 msgid "End this call?" msgstr "Terminer cet appel ?" -#: ../src/empathy-call-window.c:255 +#: ../src/empathy-call-window.c:256 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "La fermeture de cette fenêtre va terminer l'appel en cours." -#: ../src/empathy-call-window.c:256 +#: ../src/empathy-call-window.c:257 msgid "_End Call" msgstr "_Terminer l'appel" -#: ../src/empathy-call-window.c:310 +#: ../src/empathy-call-window.c:311 msgid "Incoming call" msgstr "Appel entrant" -#: ../src/empathy-call-window.c:312 +#: ../src/empathy-call-window.c:313 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?" -#: ../src/empathy-call-window.c:318 +#: ../src/empathy-call-window.c:319 msgid "_Reject" msgstr "Re_fuser" -#: ../src/empathy-call-window.c:323 +#: ../src/empathy-call-window.c:324 msgid "_Answer" msgstr "_Répondre" -#: ../src/empathy-call-window.c:378 +#: ../src/empathy-call-window.c:379 msgid "Empathy Call" msgstr "Appel Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 +#. To translators: Readying is the first state of the call, it is +#. * preparing the connection and it does not yet ring. +#: ../src/empathy-call-window.c:382 msgid "Readying" msgstr "Préparation" -#: ../src/empathy-call-window.c:388 +#: ../src/empathy-call-window.c:391 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "%s - Appel Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:392 +#: ../src/empathy-call-window.c:395 msgid "Ringing" msgstr "Sonnerie" -#: ../src/empathy-call-window.c:405 +#: ../src/empathy-call-window.c:408 msgid "Connecting" msgstr "Connexion" -#: ../src/empathy-call-window.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:524 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "L'appel entrant de %s a été rejeté car un autre appel est déjà en cours." +msgstr "" +"L'appel entrant de %s a été rejeté car un autre appel est déjà en cours." #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "#" @@ -1422,32 +1400,33 @@ msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13 +#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 msgid "<b>Keypad</b>" msgstr "<b>Pavé numérique</b>" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 msgid "<b>Volume</b>" msgstr "<b>Volume</b>" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 msgid "Hang Up" msgstr "Raccrocher" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 msgid "Send Video" msgstr "Envoyer la vidéo" -#: ../src/empathy-chat-window.c:316 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversations (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:383 +#: ../src/empathy-chat-window.c:397 msgid "Topic:" msgstr "Sujet :" -#: ../src/empathy-chat-window.c:386 +#: ../src/empathy-chat-window.c:400 msgid "Typing a message." msgstr "Saisie d'un message." @@ -1558,63 +1537,121 @@ msgstr "_Serveur :" msgid "_Room:" msgstr "Sall_e :" -#: ../src/empathy-main-window.c:271 +#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nouveau message de %s\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Appel entrant de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s vous propose une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application " +"externe nécessaire pour la gérer." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:263 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Erreur d'invitation" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s vous a proposé une invitation. Une application externe sera lancée pour " +"la gérer." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Demande d'abonnement de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Message : %s" + +#: ../src/empathy-main-window.c:466 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Afficher et modifier les comptes" -#: ../src/empathy-main-window.c:611 +#: ../src/empathy-main-window.c:836 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: ../src/empathy-main-window.c:813 +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 msgid "_Edit account" msgstr "Mo_difier le compte" -#: ../src/empathy-main-window.c:899 +#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +msgid "No error specified" +msgstr "Aucune erreur indiquée" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +msgid "Network error" +msgstr "Erreur réseau" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1127 msgid "Authentication failed" msgstr "L'authentification a échoué" -#: ../src/empathy-main-window.c:902 +#: ../src/empathy-main-window.c:1130 msgid "Encryption error" msgstr "Erreur de chiffrement" -#: ../src/empathy-main-window.c:905 +#: ../src/empathy-main-window.c:1133 msgid "Name in use" msgstr "Nom déjà utilisé" -#: ../src/empathy-main-window.c:908 +#: ../src/empathy-main-window.c:1136 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificat non fourni" -#: ../src/empathy-main-window.c:911 +#: ../src/empathy-main-window.c:1139 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificat non validé" -#: ../src/empathy-main-window.c:914 +#: ../src/empathy-main-window.c:1142 msgid "Certificate expired" msgstr "Le certificat a expiré" -#: ../src/empathy-main-window.c:917 +#: ../src/empathy-main-window.c:1145 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificat non activé" -#: ../src/empathy-main-window.c:920 +#: ../src/empathy-main-window.c:1148 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas" -#: ../src/empathy-main-window.c:923 +#: ../src/empathy-main-window.c:1151 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas" -#: ../src/empathy-main-window.c:926 +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat auto-signé" -#: ../src/empathy-main-window.c:929 +#: ../src/empathy-main-window.c:1157 msgid "Certificate error" msgstr "Erreur de certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:932 +#: ../src/empathy-main-window.c:1160 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" @@ -1712,27 +1749,29 @@ msgstr "Langue" msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +#. To translators: Audio notifications preferences +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Audio</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Comportement</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Liste des contacts</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "<b>Visual</b>" msgstr "<b>Aspect</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" @@ -1740,140 +1779,80 @@ msgstr "" "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous " "avez un dictionnaire installé.</small>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la " "liste de contacts" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Display notifications when contacts come _online" msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Enable sounds when _away" msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Enable sounds when _busy" msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show _avatars" msgstr "Afficher les _avatars" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Convertir les _frimousses en images" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Sort by _name" msgstr "Trié par _nom" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Trié par é_tat" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "Spell Checking" msgstr "Correction orthographique" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages" -#: ../src/empathy-status-icon.c:473 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nouveau message de %s\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:513 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Appel entrant de %s" - -#. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-status-icon.c:550 -#, c-format -msgid "" -"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s vous a proposé une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application " -"externe nécessaire pour la gérer." - -#: ../src/empathy-status-icon.c:560 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Erreur d'invitation" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:585 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s vous a proposé une invitation. Une application externe sera lancée pour " -"la gérer." - -#: ../src/empathy-status-icon.c:590 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s vous propose une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application " -"externe nécessaire pour la gérer." - -#: ../src/empathy-status-icon.c:636 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Demande d'abonnement de %s" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:639 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Message : %s" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "État" |