aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAsk H. Larsen <asklarsen@gmail.com>2010-04-06 05:01:52 +0800
committerKenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>2010-04-06 05:01:52 +0800
commit43c870b31162d6b2fcf0a846c3121f402021b249 (patch)
treec7b8d10c5ce1f259e0f37d710f87069473c02fb3 /po
parent8d08c9ce5b488f09be435db11fbf26bf33e8ea00 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-43c870b31162d6b2fcf0a846c3121f402021b249.tar
gsoc2013-empathy-43c870b31162d6b2fcf0a846c3121f402021b249.tar.gz
gsoc2013-empathy-43c870b31162d6b2fcf0a846c3121f402021b249.tar.bz2
gsoc2013-empathy-43c870b31162d6b2fcf0a846c3121f402021b249.tar.lz
gsoc2013-empathy-43c870b31162d6b2fcf0a846c3121f402021b249.tar.xz
gsoc2013-empathy-43c870b31162d6b2fcf0a846c3121f402021b249.tar.zst
gsoc2013-empathy-43c870b31162d6b2fcf0a846c3121f402021b249.zip
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po603
1 files changed, 305 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c54859e41..554579f6a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 23:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 22:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-05 23:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-04 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,202 +127,214 @@ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy har konverteret butterfly-logge"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#, fuzzy
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som chattens vinduesikon"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Slå WebKit-udviklingsværktøjer til"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Aktivér pop op-påmindelser for nye beskeder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Aktivér stavekontrol"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide main window"
msgstr "Skjul hovedvindue"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovedvinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4-konti blev importeret"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4-konti blev importeret."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Navnefuldførelsestegn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Åbn nye chats i separate vinduer"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Sti til Adium-temaet, der skal bruges"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Sti til adium-temaet, der skal bruges hvis Adium bruges som chat-tema."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Afspil en lyd ved indkommende beskeder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Afspil en lyd ved nye samtaler"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Afspil en lyd ved udgående beskeder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ind"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ud"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Afspil en lyd når vi logger ind"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Afspil en lyd når vi logger ud"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Pop op-påmindelser hvis chatten ikke er i fokus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger på"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger af"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Vis profilbilleder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Vis kontaktliste i rum"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Vis fif om lukning af hovedvinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis offline kontakter"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Vis protokoller"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Stavekontrolleringssprog"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Den forvalgte mappe at gemme filoverførsler i."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den seneste mappe som et profilbillede blev valgt fra."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Benyt grafiske tekstansigter"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Benyt påmindelseslyde"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Brug tema til chatrum"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Hvorvidt Empathy har lov til at offentliggøre brugerens placering overfor "
"kontakterne."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte "
"placeringen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Om Empathy har spurgt om at importere konti fra andre programmer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Om Empathy har konverteret butterfly-logge."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind på dine konti ved opstart."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+msgstr ""
+"Om der skal skiftes til \"fraværende\" automatisk når et bestemt tidsrum af "
+"inaktivitet er forløbet."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til "
"privatlivet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slås til."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -330,71 +342,71 @@ msgstr ""
"Om der skal bruges forbindelseshåndteringer til, automatisk at afbryde/"
"genforbinde."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Om der skal anvendes stavekontrol for de sprog, du har angivet, på de ord, "
"du skriver."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
"på netværket."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
"af netværket."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på begivenheder."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på indkommende beskeder."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på nye samtaler."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på udgående beskeder."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges på et netværk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges af et netværk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har "
"travlt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger af."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger på."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -402,42 +414,42 @@ msgstr ""
"Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked, selv "
"hvis chatten allerede er åben, men ikke er fokuseret."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og "
"chatvinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Om der skal vises pop op-påmindelser, når brugeren er fraværende eller har "
"travlt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og "
"chatvinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Hvorvidt kontaktlisten skal vises i chatrum."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt form eller ej."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -445,11 +457,11 @@ msgstr ""
"Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med \"x\"-knappen i titelbjælken "
"skal vises."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Om temaet skal bruges til chatrum eller ej."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -486,11 +498,6 @@ msgstr "Den valgte fil er ikke en regulær fil"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Den valgte fil er tom"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Folk i nærheden"
-
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Sokkeltype understøttet ikke"
@@ -519,7 +526,7 @@ msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt årsag"
@@ -543,71 +550,76 @@ msgstr "Usynlig"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen årsag angivet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status sat til offline"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Network error"
msgstr "Netværksfejl"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfejl"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Name in use"
msgstr "Navn i brug"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat ikke givet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikat utroværdigt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikat udløbet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Certificate error"
msgstr "Certifikatfejl"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Folk i nærheden"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-chat"
@@ -661,21 +673,21 @@ msgstr "i fremtiden"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
msgid "L_og in"
msgstr "L_og ind"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -683,15 +695,15 @@ msgstr "L_og ind"
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Denne konto findes allerede på serveren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Opret en ny konto på serveren"
@@ -700,19 +712,19 @@ msgstr "Opret en ny konto på serveren"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
msgid "New account"
msgstr "Ny konto"
@@ -737,7 +749,7 @@ msgstr "Avanceret"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Adgangskode:"
@@ -818,36 +830,36 @@ msgstr "_Tegnsæt:"
msgid "New Network"
msgstr "Nyt netværk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "Register"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -1015,97 +1027,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Find STUN-serveren automatisk"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Værstnavn på mellemværten for udgående forespørgsler."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (sekunder)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Indstillinger for opretholdelse af forbindelse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr ""
-"Slå DNS SRV-posten op i tjenestens domæne for at finde værtsnavn på en STUN-"
-"server."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr "Løs routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mekanisme:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse indstillinger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Indstillinger for NAT-gennemløb"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Port for udgående forespørgsler på mellemværten."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "Indstillinger for mellemvært"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN-server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"Brugernavnet for SIP-godkendelse, hvis dette er forskelligt fra SIP URI-"
-"brugernavnet."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"Opdatér registrerigsbindingen, hvis klientens eksterne adresse viser sig at "
-"være forskellig fra den lokale binding."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr ""
-"Brug løs routing-opførsel samt Route-headeren som anbefales i RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Hvad er adgangskoden til din SIP-konto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Hvad er din logind-id til SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
@@ -1162,59 +1135,59 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klik for at forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Kunne ikke genforbinde til chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Kunne ikke gå ind i chatrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Kunne ikke åbne privat chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <emne>: Angiv emnet for den aktuelle samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontact-id> [<meddelelse>]: Åbn en privat chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontakt-id> <meddelelse>: Åbn en privat chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <kaldenavn>: Ændr dit kaldenavn på den aktuelle server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <meddelelse>: Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1224,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: \"/say /"
"join-kommandoen bruges til at gå ind i et nyt chatrum\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1232,80 +1205,84 @@ msgstr ""
"/help [<kommando>]: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis <kommando> er "
"angivet, så vis dens brugsdokumentation."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Brug: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917
msgid "Unknown command"
msgstr "Ukendt kommando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
msgid "permission denied"
msgstr "adgang nægtet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
msgid "too long message"
msgstr "for lang besked"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementeret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:682
+msgid "Topic:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emne sat til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
msgid "No topic defined"
msgstr "Intet emne defineret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ingen forslag)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Indsæt tekstansigt"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Staveforslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Kunne ikke hente seneste logge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s er koblet af"
@@ -1313,12 +1290,12 @@ msgstr "%s er koblet af"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s blev sparket ud"
@@ -1326,17 +1303,17 @@ msgstr "%s blev sparket ud"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s blev bortvist"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forladt rummet"
@@ -1346,54 +1323,50 @@ msgstr "%s har forladt rummet"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s er kommet ind i rummet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s har nu navnet %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1642
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
msgid "Join"
msgstr "Deltag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
-msgid "Topic:"
-msgstr "Emne:"
-
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
@@ -1432,84 +1405,84 @@ msgstr "Beslut _senere"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonneringsanmodning"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Tilføj kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Lydopkald"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videoopkald"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Tidligere samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
msgid "Send file"
msgstr "Send fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395
msgid "Share my desktop"
msgstr "Del mit skrivebord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1413
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465
msgid "Infor_mation"
msgstr "Opl_ysninger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565
+#: ../src/empathy-chat-window.c:867
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Inviterer dig til dette rum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Invitér til chatrum"
@@ -1522,7 +1495,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../src/empathy-main-window.c:1070
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -1898,21 +1871,21 @@ msgstr "Simpel"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
-msgstr "Ryd"
+msgstr "Ren"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åbne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
msgid "Select a destination"
msgstr "Vælg en destination"
@@ -2099,15 +2072,15 @@ msgstr "Ingen fejlmeddelelse"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Chatbesked (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:584
+#: ../src/empathy.c:598
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Tilslut ikke ved start"
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../src/empathy.c:602
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Vis ikke kontaktlisten eller nogen andre dialoger ved opstart"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:614
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM-klient"
@@ -2266,8 +2239,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Vælg de konti, du vil importere:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -2341,7 +2314,7 @@ msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:788
msgid "Connecting…"
msgstr "Forbinder…"
@@ -2434,62 +2407,66 @@ msgstr "_Tilføj…"
msgid "_Import…"
msgstr "_Importér…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Folk i nærheden"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:461
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:464
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:467
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:572
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1119
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidepanel"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-call-window.c:1138
msgid "Audio input"
msgstr "Lydinput"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-call-window.c:1142
msgid "Video input"
msgstr "Videoinput"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1146
msgid "Dialpad"
msgstr "Opkaldspanel"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1217
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Kald op med %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-call-window.c:1298
msgid "Call"
msgstr "Opkald"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-call-window.c:1955
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Forbundet — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:2016
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:2054
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2497,7 +2474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:2059
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2505,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:2065
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2514,25 +2491,25 @@ msgstr ""
"Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der "
"ikke tillader direkte forbindelser."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Der opstod en fejl på netværket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
"computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-call-window.c:2078
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
"computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:2088
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2543,15 +2520,15 @@ msgstr ""
"a> venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen "
"Hjælp."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:2096
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:2145
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan ikke oprette videostrøm"
@@ -2623,35 +2600,35 @@ msgstr "Forhåndsvisning for video"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:446 ../src/empathy-chat-window.c:466
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ulæst)"
msgstr[1] "%s (%d ulæste)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:458
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (og %u anden)"
msgstr[1] "%s (og %u andre)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)"
msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:483
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)"
msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en besked."
@@ -2723,6 +2700,10 @@ msgstr "_Vis kontaktliste"
msgid "_Tabs"
msgstr "_Faneblade"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr ""
+
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -2981,23 +2962,23 @@ msgstr "Kilde"
msgid "%s account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:440
msgid "Reconnect"
msgstr "Tilslut igen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:446
msgid "Edit Account"
msgstr "Redigér kontoen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:452
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1053
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1435
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og redigér konti"
@@ -3085,17 +3066,17 @@ msgstr "_Personlige oplysninger"
msgid "_Room"
msgstr "R_um"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
msgid "Chat Room"
msgstr "Chatrum"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -3108,16 +3089,16 @@ msgstr ""
"Kræver adgangskode: %s\n"
"Deltagere: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Kunne ikke starte fremvisning af rumliste"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Kunne ikke standse fremvisning af rumliste"
@@ -3317,7 +3298,7 @@ msgstr "_Offentliggør placering til mine kontakter"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reducér placeringens nøjagtighed"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+#: ../src/empathy-status-icon.c:202
msgid "Respond"
msgstr "Svar"
@@ -3437,6 +3418,39 @@ msgstr "Empathy-konti"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy-fejlfinding"
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Værstnavn på mellemværten for udgående forespørgsler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slå DNS SRV-posten op i tjenestens domæne for at finde værtsnavn på en "
+#~ "STUN-server."
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Port for udgående forespørgsler på mellemværten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brugernavnet for SIP-godkendelse, hvis dette er forskelligt fra SIP URI-"
+#~ "brugernavnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opdatér registrerigsbindingen, hvis klientens eksterne adresse viser sig "
+#~ "at være forskellig fra den lokale binding."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug løs routing-opførsel samt Route-headeren som anbefales i RFC 3261."
+
#~ msgid "Salut account is created"
#~ msgstr "Salutkonto oprettes"
@@ -4968,13 +4982,6 @@ msgstr "Empathy-fejlfinding"
#~ "Antal minutters inaktivitet før der automatisk skiftes til \"udvidet "
#~ "fravær\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time "
-#~ "of idling has passed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om der skal skiftes til \"fraværende\" automatisk når et bestemt tidsrum "
-#~ "af inaktivitet er forløbet."
-
#~ msgid "%sChat"
#~ msgstr "%sSamtale"