diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2007-08-16 23:57:26 +0800 |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2007-08-16 23:57:26 +0800 |
commit | c17d3bc8e102f250f54733d44622704ecbbc92f9 (patch) | |
tree | 69984b92c277f02c392e93db237b3e3f65b6cc13 /po | |
parent | a15005db2a8d388dac851ed11eaba88f46c95dfc (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-c17d3bc8e102f250f54733d44622704ecbbc92f9.tar gsoc2013-empathy-c17d3bc8e102f250f54733d44622704ecbbc92f9.tar.gz gsoc2013-empathy-c17d3bc8e102f250f54733d44622704ecbbc92f9.tar.bz2 gsoc2013-empathy-c17d3bc8e102f250f54733d44622704ecbbc92f9.tar.lz gsoc2013-empathy-c17d3bc8e102f250f54733d44622704ecbbc92f9.tar.xz gsoc2013-empathy-c17d3bc8e102f250f54733d44622704ecbbc92f9.tar.zst gsoc2013-empathy-c17d3bc8e102f250f54733d44622704ecbbc92f9.zip |
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=258
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2173 |
2 files changed, 637 insertions, 1540 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 84a1fa159..75b782401 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2007-08-14 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Updated Japanese translation. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-16 18:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:50+0300\n" "Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -18,14 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Pikaviestiohjelma" +msgstr "Empathy-pikaviesti" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Pikaviestiohjelma" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -44,11 +43,11 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Compact contact list" -msgstr "Pienikokoinen tuttavalista" +msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun yhteystieto on linjoilla" +msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Enable sound when away" @@ -143,19 +142,18 @@ msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun yhteystieto tulee linjoille." +msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille." #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" -"Näytetäänkö yhteystiedoille yhteystietolistassa ja keskusteluikkunoissa " -"avatarit." +"Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa." #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Näytetäänkö tuttavalistassa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?" +msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" @@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Näytetäänkö tuttavalista pienikokoisena." +msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena." #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." @@ -180,174 +178,58 @@ msgid "" "sort the contact list by state." msgstr "" -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 msgid "Offline" msgstr "Poissa linjoilta" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 msgid "Available" msgstr "Tavoitettavissa" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 msgid "Busy" msgstr "Varattu" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 msgid "Away" msgstr "Poissa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -msgid "Contact" -msgstr "Tuttavat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "_Näytä tuttavalista" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Yhteys" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Liity _suosikkeihin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "Liity _uuteen..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "Hallitse keskusteluhuoneita..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Käyttäjätilit" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Lisää _tuttava..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "_Keskustele" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Uusi viesti..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Henkilötiedot" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "_Huone" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Näytä edelliset keskustelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Tila" +#: ../libempathy/empathy-presence.c:282 +msgid "Hidden" +msgstr "Piilotettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Näytä tuttavalista" +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354 +msgid "People nearby" +msgstr "Lähellä olevat ihmiset" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Gossip is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Gossip is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Gossip; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 msgid "translator-credits" msgstr "" "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n" @@ -355,22 +237,77 @@ msgstr "" "\n" "http://www.gnome.fi/" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Lisäasetukset</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "S_alasana:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Res_urssi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Käytä salausta (SS_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +msgid "_Port:" +msgstr "_Portti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "Pal_velin:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "jabber-tilin asetukset" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 +msgid "msn account settings" +msgstr "msn-tilin asetukset" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:217 msgid "Disable" -msgstr "Tavoitettavissa" +msgstr "Poista käytöstä" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:220 msgid "Enable" -msgstr "Esimerkki" +msgstr "Ota käyttöön" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:254 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No Account Selected</b>" msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring.\n" @@ -379,16 +316,16 @@ msgid "" "to configure in the list on the left." msgstr "" "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele " -"tilin asetukset listaan lisätystä kohdasta.\n" +"tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n" "\n" "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla " -"sen kohtaa vasemmalla olevasta listasta." +"sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:265 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." @@ -396,12 +333,12 @@ msgstr "" "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi " "kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Käyttäjätilit" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:893 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -410,7 +347,7 @@ msgstr "" "Olet poistamassa %s-tilisi!\n" "Haluatko varmasti jatkaa?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -424,37 +361,19 @@ msgstr "" "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja " "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Account</b>" -msgstr "<b>Tili</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Tili</b>" +msgstr "<b>Uusi tili</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Asetukset</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "Cr_eate" -msgstr "Keskustele!" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Imendio " -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +msgstr "_Luo" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to started configuring.\n" @@ -463,1619 +382,793 @@ msgid "" "to configure in the list on the left." msgstr "" "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele " -"tilin asetukset listaan lisätystä kohdasta.\n" +"tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n" "\n" "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla " -"sen kohtaa vasemmalla olevasta listasta." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "_Aihe:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" -"small>" -msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki: seppo@jabber.org</span>" +"sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta." -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "_Käyttäjätunnus:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335 +msgid "Disconnected" +msgstr "Ei yhteyttä" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -msgid "Pass_word:" -msgstr "S_alasana:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450 +msgid "offline" +msgstr "poissa linjoilta" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Res_urssi:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453 +msgid "invalid contact" +msgstr "virheellinen yhteystieto" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Käytä salausta (SS_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456 +msgid "permission denied" +msgstr "lupa evätty" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "_Port:" -msgstr "_Portti:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459 +msgid "too long message" +msgstr "liian pitkä viesti" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "Pal_velin:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462 +msgid "not implemented" +msgstr "ei toteutettu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "jabber account settings" -msgstr "jabber-tilin asetukset" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 -msgid "Disconnected" -msgstr "Ei yhteyttä" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924 msgid "Insert Smiley" msgstr "Lisää hymiö" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Tyhjennä" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 msgid "Change _Topic..." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 msgid "Contact Infor_mation" msgstr "_Yhteystiedot" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 msgid "Cu_t" msgstr "_Leikkaa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 msgid "In_vite..." -msgstr "_Kutsu" +msgstr "_Kutsu..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Lisää _hymiö" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 msgid "Invitation _message:" -msgstr "Kutsuviesti:" +msgstr "Kutsu_viesti:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Liity _uuteen..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Siirrä välilehti _oikealle" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 msgid "Select who would you like to invite:" msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 msgid "You have been invited to join a chat conference." msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Lisää _tuttava..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 msgid "_Add To Favorites" msgstr "Lisää _suosikkeihin" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 msgid "_Conversation" msgstr "_Keskustelu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Irrota välilehti" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seuraava välilehti" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 msgid "_Paste" msgstr "_Liitä" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Edellinen välilehti" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "_Room" +msgstr "_Huone" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 msgid "_Show Contacts" msgstr "_Näytä tuttavat" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 msgid "_Tabs" msgstr "V_älilehdet" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Näytä edelliset keskustelut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopioi linkin osoite" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565 msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d. %Bta %Y" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733 msgid "New Message" msgid_plural "New Messages" msgstr[0] "Uusi viesti" -msgstr[1] "Uusi viesti" +msgstr[1] "Uusia viestejä" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709 msgid "Chat Room" msgstr "Keskusteluhuone" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524 +#, c-format msgid "Conversation" msgid_plural "Conversations (%d)" msgstr[0] "_Keskustelu" -msgstr[1] "_Keskustelu" +msgstr[1] "_Keskusteluja (%d)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288 msgid "Typing a message." msgstr "Kirjoittaa viestiä." -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270 +msgid "Room" +msgstr "Huone" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279 +msgid "Auto Connect" +msgstr "Yhdistä automaattisesti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Käyttäjätili:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Hallitse suosikkihuoneita" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "_Palvelin:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Nimimerkki:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Keskusteluhuone:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Yhteystiedot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245 +msgid "New contact" +msgstr "Uusi tuttava" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_Päätä myöhemmin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Liittymispyyntö" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196 msgid "_Contact" msgstr "_Tuttavat" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200 msgid "_Group" msgstr "_Ryhmä" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Chat" +msgstr "_Keskustele" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204 msgid "Chat with contact" msgstr "Keskustele tuttavan kanssa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208 msgid "Infor_mation" msgstr "_Tietoja" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208 msgid "View contact information" msgstr "Näytä yhteystiedot" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212 msgid "Re_name" msgstr "Nimeä _uudelleen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216 msgid "Edit the groups and name for this contact" msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220 msgid "Remove contact" msgstr "_Poista tuttavan yhteystiedot" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224 msgid "Invite to a currently open chat room" msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228 msgid "_Send File..." msgstr "_Lähetä tiedosto..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228 msgid "Send a file" msgstr "Lähetä tiedosto" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232 msgid "View previous conversations with this contact" msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 -msgid "Language" -msgstr "Kieli" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Ulkoasu</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Ääni</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Toiminta</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Yhteys</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Kielet</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Valinnat</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Ulkoasu</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "" -"<small>Lista kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi " -"on asennettu sanakirja.</small>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia yhteystietolistassa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Keskustelun _teema:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Näytä huomautuksia, kun yhteystiedot saapuvat _linjoille" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Yleinen" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "Huomautukset" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Näytä _avattaret" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Näytä _pieni tuttavalista" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>Tuttava</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>Ryhmät</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kielentarkastus" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Nimimerkki:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "Teemat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Syntymäpäivä:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "_Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Asiakasohjelma:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "Sähköposti:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Koko nimi:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -msgid "Custom message..." -msgstr "_Oma viesti..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +msgid "Identifier:" +msgstr "Tunniste:" -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -msgid "Clear List..." -msgstr "Tyhjennä lista..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Information requested..." +msgstr "Pyydetään tietoja..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää listan?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "Käyttöjärjestelmä:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." msgstr "" -"Tämä poistaa omat viestisi, jotka olet lisännyt tilaviestien esivalintojen " -"listaan." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -msgid "Clear List" -msgstr "Tyhjennä lista" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Tilaviesti:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Tilaviestien oletusasetukset" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "_Add to status message list" -msgstr "Lisää _tilaviestien listaan" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 -#, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s poistui linjoilta" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 -#, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s on kirjautunut sisään" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 -msgid "Classic" -msgstr "Perinteinen" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 -msgid "Simple" -msgstr "Yksinkertainen" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 -msgid "Clean" -msgstr "Siisti" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 -msgid "Blue" -msgstr "Sininen" - -#: ../src/empathy-main.c:145 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä" - -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Gossip-pikaviestiohjelma" - -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Gossip-pikaviestiohjelma" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normaali" - -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "Liitytään keskusteluun" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Aktiivinen" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Ei-aktiivinen" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Tuntematon" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Virhe" - -#~ msgid "Moderator" -#~ msgid_plural "Moderators" -#~ msgstr[0] "järjestäjä" -#~ msgstr[1] "järjestäjää" - -#~ msgid "Participant" -#~ msgid_plural "Participants" -#~ msgstr[0] "osallistuja" -#~ msgstr[1] "osallistujaa" - -#~ msgid "Visitor" -#~ msgid_plural "Visitors" -#~ msgstr[0] "vierailija" -#~ msgstr[1] "vierailijaa" - -#~ msgid "No role" -#~ msgstr "Ei roolia" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgid_plural "Owners" -#~ msgstr[0] "omistaja" -#~ msgstr[1] "omistajaa" - -#~ msgid "Administrator" -#~ msgid_plural "Administrators" -#~ msgstr[0] "ylläpitäjä" -#~ msgstr[1] "ylläpitäjää" - -#~ msgid "Member" -#~ msgid_plural "Members" -#~ msgstr[0] "jäsen" -#~ msgstr[1] "jäsentä" - -#~ msgid "Outcast" -#~ msgid_plural "Outcasts" -#~ msgstr[0] "hylätty" -#~ msgstr[1] "hylättyä" - -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Ei suhdetta" - -#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." -#~ msgstr "Valitsemasi nimimerkki on jo käytössä." - -#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." -#~ msgstr "Keskusteluhuoneeseen vaaditaan salasana." - -#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." -#~ msgstr "Ryhmäkeskustelupalvelin ei vastannut kohtuullisessa ajassa." - -#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." -#~ msgstr "Ryhmäkeskustelupalvelinta ei löytynyt." - -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Tuntematon virhe, tarkasta asetuksesi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." -#~ msgstr "Yhdistä keskusteluhuoneeseen" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Ei tavoitettavissa" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Tuntematon virhe." - -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Yhteys torjuttu." - -#~ msgid "Server address could not be resolved." -#~ msgstr "Palvelinta ei löydetty." - -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Yhteys aikakatkaistiin." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Todennus epäonnistui." - -#~ msgid "The username you are trying already exists." -#~ msgstr "Käyttäjätunnus on jo olemassa." - -#~ msgid "The username you are trying is not valid." -#~ msgstr "Käyttäjätunnus ei ole voimassa." - -#~ msgid "This feature is unavailable." -#~ msgstr "Ominaisuus puuttuu." - -#~ msgid "This feature is unauthorized." -#~ msgstr "Ominaisuuden käyttö ei ole sallittu." +"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita useita " +"ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää." -#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." -#~ msgstr "Odottamaton protokollavirhe." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "uusi tili" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Koti" - -#~ msgid "Couldn't send message!" -#~ msgstr "Viestiä ei voitu lähettää!" - -#~ msgid "Connection could not be opened" -#~ msgstr "Yhteyttä ei voitu avata" - -#, fuzzy -#~ msgid "This service is unavailable or not found" -#~ msgstr "Ominaisuus puuttuu." - -#, fuzzy -#~ msgid "This feature is not implemented" -#~ msgstr "Ominaisuuden käyttö ei ole sallittu." - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Pysäytä" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Katkaise yhteys" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Yhdistä" - -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetukset rekisteröitiin onnistuneesti. " - -#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." -#~ msgstr "Uusi tilisi pitäisi nyt olla valmis käytettäväksi." - -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetusten rekisteröinti epäonnistui. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetukset rekisteröitiin onnistuneesti. " - -#, fuzzy -#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." -#~ msgstr "Uusi tilisi pitäisi nyt olla valmis käytettäväksi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Salasana:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Anna ryhmälle %s uusi nimi:" - -#~ msgid "No information is available for this contact." -#~ msgstr "Tuttavasta ei ole tietoja." - -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Pyydetään tietoja, odota hetki..." - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavalistaani." - -#~ msgid "To summarize:" -#~ msgstr "Yhteenveto:" - -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "%d uusi viesti" -#~ msgstr[1] "%d uutta viestiä" - -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "%d liittymispyyntö" -#~ msgstr[1] "%d liittymispyyntöä" - -#~ msgid "%d file transfer request" -#~ msgid_plural "%d file transfer requests" -#~ msgstr[0] "%d tiedostonsiirtopyyntö" -#~ msgstr[1] "%d tiedostonsiirtopyyntöä" - -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "%d palvelinviesti" -#~ msgstr[1] "%d palvlinviestiä" - -#~ msgid "%d error" -#~ msgid_plural "%d errors" -#~ msgstr[0] "%d virhe" -#~ msgstr[1] "%d virhettä" - -#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." -#~ msgstr "Jos lopetat, menetät kaiken lukemattoman tiedon." - -#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." -#~ msgstr "Gossip on vielä käytössä, se on vain piilotettu." - -#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." -#~ msgstr "Napsauta ilmoitusaluetta kun haluat näyttää Gossipin." - -#~ msgid "You were about to quit!" -#~ msgstr "Meinasit sulkea ohjelman!" - -#~ msgid "" -#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " -#~ "normally quit Gossip.\n" -#~ "\n" -#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " -#~ "this action unless you uncheck the option below." -#~ msgstr "" -#~ "Koska ilmoitusaluetta ei löytynyt, sulkisi tämä toiminto normaalisti " -#~ "Gossipin.\n" -#~ "\n" -#~ "Tämä on ainoastaan muistutus ja jatkossa Gossip suljetaan tehtäessä tämä " -#~ "toiminto, jollet poista alla olevaa rastia ruudusta." - -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Muokkaa tilin _yksityiskohtia" - -#~ msgid "Click to enlarge" -#~ msgstr "Napsauta suurentaaksesi" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Sana" - -#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" -#~ msgstr "Valitse henkilöt, jotka haluat kutsua keskusteluhuoneeseen:" - -#~ msgid "Select which room you would like to invite:" -#~ msgstr "Valitse keskusteluhuone, johon haluat kutsua:" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Uusi viesti tuttavalta %s" - -#~ msgid "Your invitation has been declined" -#~ msgstr "Kutsuasi ei hyväksytty" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Hyväksy" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Kieltäydy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "_Huone" - -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Yhdistä automaattisesti" - -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "Pyydetään tietoja..." - -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "Haluatko poistaa tämän tuttavan listaltasi?" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Anna ryhmälle %s uusi nimi:" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Valitse" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Järjestämätön" - -#~ msgid "" -#~ "Set the alias you want to use for:\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server." -#~ msgstr "" -#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta." - -#~ msgid "New file transfer request from %s" -#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö tuttavalta %s" - -#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." -#~ msgstr "Molemmat osapuolet eivät tue tiedostonsiirtoa." - -#~ msgid "Your file transfer offer declined." -#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö torjuttu." - -#~ msgid "The other user decided not to continue." -#~ msgstr "Vastapuoli keskeytti tiedostonsiirron." - -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Tiedostonsiirrossa tapahtui tuntematon virhe." - -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston." - -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Sinulle halutaan lähettää tiedosto." - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Valitse tiedosto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Yhdistetään" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Katkaise yhteys" - -#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." -#~ msgstr "Kutsuttiin %s ryhmäkeskusteluun." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has set the topic: %s" -#~ msgstr "%s on valinnut aiheen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Nimimerkki tuttavallesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has joined the room" -#~ msgstr "%s on valinnut aiheen" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has left the room" -#~ msgstr "%s on valinnut aiheen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "_Aihe:" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Käyttäjätili" - -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "Keskustelukumppani" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päivämäärä" - -#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" -#~ msgstr "Salli useita kopioita ohjelmasta suoritettavan samaan aikaan" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Näytä kaikki käyttäjätilit" - -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "Käyttäjätili, johon yhdistetään käynnistettäessä" - -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "KÄYTTÄJÄTILIN NIMI" - -#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" -#~ msgstr "Et voi käyttää valitsinta --no-connect valitsimen --account kanssa" - -#~ msgid "No accounts available." -#~ msgstr "Käyttäjätilejä ei ole luotu." - -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Käyttäjätilit:" - -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[oletus]" - -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Käyttäjätiliä %s ei ole olemassa." - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Liity" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Päivämäärä" - -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Keskusteluhuoneet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "Pyydetään tietoja, odota hetki..." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Oletus" - -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Keskustele!" - -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s haluaa tuttavalistallesi." - -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "Joku haluaa tulla lisätyksi tuttavalistaasi." - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Liittymispyyntö" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Näytä" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Yhteystiedot" - -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Otsikko: %s" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Korjausehdotukset" - -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "%s haluaa liittyä tuttavalistallesi" - -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "Haluatko lisätä tämän henkilön tuttavalistallesi?" - -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "Lisätäänkö tuttava %s listallesi?" - -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Käyttäjätilisi %s salasana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logging in to account '%s'" -#~ msgstr "Kirjaudutaan sisään käyttäjänä %s" - -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Muistetaanko salasana?" - -#~ msgid "Do not show this again" -#~ msgstr "Älä näytä tätä enää uudestaan" - -#~ msgid "Could not display the help contents." -#~ msgstr "Ohjetiedostoa ei voida näyttää." - -#~ msgid "Select Your Avatar Image" -#~ msgstr "Valitse avatar-kuvasi" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Ei kuvaa" - -#~ msgid "The server does not seem to be responding." -#~ msgstr "Palvelin ei vastaa." - -#~ msgid "Try again later." -#~ msgstr "Yritä uudelleen myöhemmin." - -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Keskustelu" - -#~ msgid "Contact goes offline" -#~ msgstr "Tuttava on poistunut linjoilta" - -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "Tuttava on kirjautunut sisään" - -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Hyväksytäänkö tiedosto?" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö" - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Tiedostonimi:" - -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Tiedoston koko:" - -#~ msgid "Not supported yet" -#~ msgstr "Toiminto ei ole tuettu" - -#~ msgid "This person wishes to send you this file:" -#~ msgstr "Tuttava haluaa lähettää sinulle seuraavan tiedoston:" - -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "WWW-sivusto:" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Hyväksy" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "H_ylkää" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>Ryhmät</b>" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Käyttäjätili:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Muokkaa keskusteluhuoneen asetuksia" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Ryhmäkeskustelu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Liity _uuteen..." - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä" - -#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" -#~ msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Favorite Rooms" -#~ msgstr "Hallitse keskusteluhuoneita..." - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Nimi:" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "_Palvelin:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Nimimerkki:" - -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Keskusteluhuone:" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "<b>About</b>" -#~ msgstr "<b>Tietoja</b>" - -#~ msgid "<b>Client Information</b>" -#~ msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>" - -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>Ryhmät</b>" - -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>Nimi</b>" - -#~ msgid "<b>Personal Details</b>" -#~ msgstr "<b>Henkilötiedot</b>" - -#~ msgid "<b>Status</b>" -#~ msgstr "<b>Tila</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Subscription</b>" -#~ msgstr "<b>Valinnat</b>" - -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki: Seppo tai seppo@server.org</span>" - -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Käyttäjä_tili:" - -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "Lisää tuttava" - -#~ msgid "Alia_s:" -#~ msgstr "Ni_mimerkki:" - -#~ msgid "Avatar:" -#~ msgstr "Avatar:" - -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "_Keskustele" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Asiakasohjelma:" - -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "Yh_teystieto:" - -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "_Yhdistä käynnistettäessä" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Tuttavat" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Maa:" - -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "_Päätä myöhemmin" - -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "Muokkaa yhteystietoja" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Muokkaa ryhmiä" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#~ msgid "" -#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." -#~ msgstr "" -#~ "Jos haluat päättää myöhemmin, sinulta kysytään tätä uudestaan " -#~ "kirjautuessasi sisään seuraavan kerran." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nimi:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä:" - -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Henkilötiedot" - -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "R_ekisteröityminen" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Etsi" - -#~ msgid "" -#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " -#~ "than one group or no groups." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita " -#~ "useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set the alias you want to use for:\n" -#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server. " -#~ msgstr "" -#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta." - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Kielentarkastus" - -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Liittymispyyntö" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Korjausehdotuksia:" - -#~ msgid "" -#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " -#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " -#~ "using that server" -#~ msgstr "" -#~ "Tämän avulla voit näyttää haluamasi osan tuttavalistasta.Voit syöttää " -#~ "tähän osan tuttavan nimestä tai osoitteesta, esimerkiksi \"jabber.org\", " -#~ "jolloin näet tälle palvelimelle kirjautuneet tuttavat. " - -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "Tämä on nimi, jota tuttavastasi käytetään nimilistassasi" - -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "Tätä nimeä käytetään identiteettinäsi keskusteluikkunoissa" - -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä käytetään identiteettinäsi, kun ystävät katsovat yksityiskohtia " -#~ "sinusta" - -#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." -#~ msgstr "Käytä tässä oletusnimeä yhteystiedon VCardista." - -#~ msgid "Use system pro_xy" -#~ msgstr "Käytä järjestelmän _välipalvelinta" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versio:" - -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut" - -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Käyttäjätili jota haluat käyttää" - -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "Et ole tuttavasi listalla." - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Yhdistä" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Kuvaus:" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Katkaise yhteys" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Web site:" +msgstr "WWW-sivusto:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "Tuttavan nimi tai käyttäjätunnus:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "_Portti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "_Nimi:" - -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "_Ryhmä:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "_Nimimerkki:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "S_alasana:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "Uusi viesti" - -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Nouda" - -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Liittymispyyntö" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "WWW-sivusto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "jabber-tilin asetukset" - -#, fuzzy -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "jabber-tilin asetukset" - -#~ msgid "Favourite" -#~ msgstr "Suosikki" - -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "Lisää _suosikkeihin" - -#~ msgid "" -#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " -#~ "join." -#~ msgstr "Valitse nimimerkki, palvelin ja keskusteluhuone, johon liitytään." +msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +msgstr "Nimimerkki tuttavallesi" -#~ msgid "Edit your chat room details:" -#~ msgstr "Muokkaa keskusteluhuoneen asetuksia:" - -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "_Nimi:" - -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Uusi keskusteluhuone" - -#~ msgid "" -#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " -#~ "start chatting." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tallennettu keskusteluhuone allaolevasta listasta ja napsauta " -#~ "Liity aloittaaksesi keskustelun." - -#~ msgid "Save _this chat room" -#~ msgstr "_Tallenna keskusteluhuone" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s on valinnut aiheen" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s on valinnut aiheen" -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "Aihe: %s" -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Ryhmä:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:578 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Aihe asetettu: %s" -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Nimimerkki:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:580 +msgid "No topic defined" +msgstr "Aihetta ei ole annettu" -#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" -#~ msgstr "Napsauta painiketta Tilaa nähdäksesi heidän tilansa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Aihe:</b>" -#~ msgid "" -#~ "Set the alias you want to use for:\n" -#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server. " -#~ msgstr "" -#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n" -#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta." +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Ryhmäkeskustelu" -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "WWW-sivusto:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517 +msgid "Account" +msgstr "Käyttäjätili" -#~ msgid "_Forget" -#~ msgstr "_Poista" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "_Ryhmäkeskustelu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Keskustelut" -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "%s liitetään tuttavalistallesi." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "%s ID uudelle tuttavalle:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "View Previous Conversations" +msgstr "Näytä edelliset keskustelut" -#~ msgid "Example: %s" -#~ msgstr "Esimerkki: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "" -#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" -#~ msgstr "Käyttäjätilejä ei ole määritetty!" - -#~ msgid "" -#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " -#~ "your details up." -#~ msgstr "Seuraavaksi luodaan käyttäjätilin asetukset." - -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Rekisteröidään käyttäjätiliä" - -#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" -#~ msgstr "<b>Kysely käynnissä, odota...</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Keskusteluhuoneet" -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki:</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "" -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Käyttäjätilin nimi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" -#~ msgid "Add a contact" -#~ msgstr "Lisää tuttava" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "Yhteyden tiedot" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Liity" -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Yhteystiedot" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Liity uuteen" -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "Oletko jo luonut käyttäjätilin palvelimelle?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Päivitä" -#~ msgid "Enter a name for this account" -#~ msgstr "Anna nimi käyttäjätilille" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "Tämän tilin yhdeydelle käytettävä portti" - -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "Tämän tilin yhteydelle käytettävä palvelin" - -#~ msgid "Enter the user's contact ID:" -#~ msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#~ msgid "Enter your real name here" -#~ msgstr "Syötä oma nimesi" - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Lopetettiin" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä" -#~ msgid "For increased security, enable this option" -#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat enemmän tietoturvaa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634 +msgid "Contact" +msgstr "Tuttava" -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip on nykyaikainen Jabber-pikaviestinohjelma\n" -#~ "\n" -#~ "Tämän asetusohjelman avulla saat helposti säädettyä Gossipin asetukset " -#~ "kohdalleen.\n" -#~ "\n" -#~ "Paina \"Eteenpäin\" jatkaaksesi." - -#~ msgid "" -#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " -#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos sinulla on verkossasi toinen tietokone, joka " -#~ "toimii välipalvelimena verkkoon ja haluat käyttää sitä" - -#~ msgid "" -#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " -#~ "or port, you can configure that here:" -#~ msgstr "" -#~ "Jos tarvitset erityisiä yhteysasetuksia, esimerkiksi vaihtoehtoisen " -#~ "palvelimen tai portin, voit muokata asetuksia tästä:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact list" +msgstr "Luettelo tuttavista" -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Nähdäksesi milloin tuttavasi on linjoilla, sinun tulee liittyä hänen " -#~ "tuttavalistalleen. Tuttavasi tila on \"Poissa linjoilta\" kunnes hän on " -#~ "hyväksynyt liittymispyyntösi." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Yhteys" -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "Mihin ryhmään tuttava liitetään?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Liity _suosikkeihin" -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber-käyttäjätunnus:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Hallitse suosikkeja..." -#~ msgid "" -#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " -#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " -#~ "connect for a password" -#~ msgstr "" -#~ "Jätä tämä kohta tyhjäksi, jos et halua, että salasanasi tallennetaan " -#~ "tälle tietokoneelle. Jos et tallenna salasanaa, joudut kirjoittamaan " -#~ "salasanasi aina sisäänirjautuessasi." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Portti:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "Käyttäjätiliä rekisteröidään" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Käyttäjätilit" -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "Resurssi:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "Pyyntöä lähetetään" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Palvelin:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Uusi viesti..." -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Tervetuloa Gossipiin" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Henkilötiedot" -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "Tuttavasi käyttämä pikaviestiohjelma" - -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Nimesi" - -#~ msgid "" -#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" -#~ "\n" -#~ "This name could be something associated with the service provider, for " -#~ "example, <b>Google</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäjätilisi nimi\n" -#~ "\n" -#~ "Gossip käyttää sitä käyttäjäprofiilisi nimenä." - -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Salasana" - -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Nykyinen käyttäjätunnus" - -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Uusi käyttäjätunnus" - -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "Mihin käyttäjätiliin tämä tuttava liitetään?" - -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "Voit muuttaa käyttäjätilisi asetuksia myöhemmin valitsemalla Muokkaa - " -#~ "Käyttäjätilit." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Asetukset" -#~ msgid "" -#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " -#~ "<b>Laptop</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Anna nimi yhteydelle, esimerkiksi <b>Kotikone</b> tai <b>Kannettava</b>." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Käyttäjätilisi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "Henkilötietosi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Ulkoasu</b>" -#~ msgid "Your new account has now been set up." -#~ msgstr "Käyttäjätili on luotu." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Ääni</b>" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Ei" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Toiminta</b>" -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "_Etsi..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Luettelo tuttavista</b>" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Kyllä" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Muokkaa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Valinnat</b>" -#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" -#~ msgstr "Onko palvelimen portti varmasti oikea?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Ulkoasu</b>" -#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" -#~ msgstr "Onko palvelu varmasti käynnissä?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille " +"tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>" -#~ msgid "Check your connection details." -#~ msgstr "Tarkasta yhteysasetuksesi." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa" -#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." -#~ msgstr "Palvelu ei ole ehkä käytössä tällä palvelimella." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Keskustelun _teema:" -#~ msgid "Check your username and password are correct." -#~ msgstr "Tarkasta käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille" -#~ msgid "Show accounts and pending connections" -#~ msgstr "Näytä tilit ja odotettavat yhteydet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa" -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kirjoita tähän kutsuviesti tuttavalle:\n" -#~ "%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa" -#~ msgid "Rename contact" -#~ msgstr "Nimeä tuttava uudelleen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" -#~ msgid "Re_name group" -#~ msgstr "Nimeä ryh_mä uudelleen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Huomautukset" -#~ msgid "Rename group" -#~ msgstr "Nimeä ryh_mä uudelleen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" -#~ msgid "_Edit Groups" -#~ msgstr "Muokkaa _ryhmiä" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Näytä _avattaret" -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Anna uusi nimimerkki tuttavalle\n" -#~ "%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina" -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "Muokkaa %s:n ryhmiä" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo" -#~ msgid "_Hide Contact List" -#~ msgstr "Piil_ota tuttavalista" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Järjestä _nimen mukaan" -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "Palauta tilaviestien oletusasetukset" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Järjestä _tilan mukaan" -#~ msgid "Preset status messages." -#~ msgstr "Palauta tilaviestien oletusasetukset." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kielentarkastus" -#~ msgid "/Contact Infor_mation" -#~ msgstr "/_Yhteystiedot" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Teemat" -#~ msgid "/_View Previous Conversations" -#~ msgstr "/Näytä _edelliset keskustelut" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" -#~ msgid "Conversation Log" -#~ msgstr "Keskusteluloki" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa" -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Vastaa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille" -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Tumma" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Itse määritellyt viestit..." -#~ msgid "Be silent when away" -#~ msgstr "Ei merkkiääniä Poissa-tilassa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Itse määriteltyviesti" -#~ msgid "Be silent when busy" -#~ msgstr "Ei merkkiääniä Varattu-tilassa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Viesti:" -#~ msgid "Height of main window" -#~ msgstr "Pääikkunan korkeus" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Tallenna viesti" -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "Pääikkunan X-koordinaatti." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" -#~ msgid "The Y position of the main window." -#~ msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatti." +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s poistui linjoilta" -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "Pääikkunan leveys." +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s on kirjautunut sisään" -#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." -#~ msgstr "Otetaanko kielentarkastus käyttöön?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +msgid "Word" +msgstr "Sana" -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "Pääikkunan leveys" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Korjausehdotukset" -#~ msgid "X position of main window" -#~ msgstr "Pääikkunan X-koordinaatti" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Kielentarkastus" -#~ msgid "Y position of main window" -#~ msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatti" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Korjausehdotuksia:" -#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Gossip-pikaviestiohjelma" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:302 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n" +"%s" -#~ msgid "Close this chat window" -#~ msgstr "Sulje keskusteluikkuna" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:554 +#, c-format +msgid "" +"Subscription requested for %s\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n" +"Viesti: %s" -#~ msgid "Contact Information for %s" -#~ msgstr "Tuttavan %s yhteystiedot" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Tila" -#~ msgid "Requested Information" -#~ msgstr "Pyydetyt tiedot" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Näytä tuttavaluettelo" -#~ msgid "Contact _Information" -#~ msgstr "_Yhteystiedot" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Perinteinen" -#~ msgid "Check spelling while I _type" -#~ msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus kirjoitettaessa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Yksinkertainen" -#~ msgid "Gossip - Accounts" -#~ msgstr "Gossip – Käyttäjätilit" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Siisti" -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "_Liity ryhmäkeskusteluun" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Sininen" -#~ msgid "Por_t:" -#~ msgstr "P_ortti:" +#: ../src/empathy.c:165 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä" -#~ msgid "Requested information." -#~ msgstr "Pyydetyt tiedot." +#: ../src/empathy.c:176 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma" -#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." -#~ msgstr "Pyydetään yhteystietoja, odota hetki..." |