aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorA S Alam <aalam@users.sf.net>2009-06-05 09:12:58 +0800
committerA S Alam <aalam@users.sf.net>2009-06-05 09:12:58 +0800
commit634b9e01dc43cdacef58b5baf213883ff88227ce (patch)
tree681b741ed4d95bdfa218ab49fe3f56f64b791205 /po
parentb1d33938778faa1faa3687e87bb8646d6668992d (diff)
downloadgsoc2013-empathy-634b9e01dc43cdacef58b5baf213883ff88227ce.tar
gsoc2013-empathy-634b9e01dc43cdacef58b5baf213883ff88227ce.tar.gz
gsoc2013-empathy-634b9e01dc43cdacef58b5baf213883ff88227ce.tar.bz2
gsoc2013-empathy-634b9e01dc43cdacef58b5baf213883ff88227ce.tar.lz
gsoc2013-empathy-634b9e01dc43cdacef58b5baf213883ff88227ce.tar.xz
gsoc2013-empathy-634b9e01dc43cdacef58b5baf213883ff88227ce.tar.zst
gsoc2013-empathy-634b9e01dc43cdacef58b5baf213883ff88227ce.zip
updating Translation for Gurmukhi
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pa.po966
1 files changed, 595 insertions, 371 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 1559df490..f5d251c15 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-27 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-28 07:22+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-04 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 06:42+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱ
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
@@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਸਰੂਪ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -69,276 +68,398 @@ msgid "Disable sounds when away"
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਮੂਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਖਾਤੇ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਜੁੜੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable spell checker"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Hide main window"
msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Hide the main window."
msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Nick completed character"
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "ਵੱਖਰੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਕਰੋ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Salut account is created"
msgstr "ਸਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Show avatars"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Show offline contacts"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Spell checking languages"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Use notification sounds"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਦੇਵੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇੰਪੈਂਥੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ-ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
+"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, "
+"ਪਰ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ "
+"ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"name (ਨਾਂ)\" ਹੈ। \"state (ਹਾਲਤ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:282
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "ਮਿਲੀ ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਭੇਜੀ ਦਾ ਹੈਸ਼ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:286
msgid "People nearby"
msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:300
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:303
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:306
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:309
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:312
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:315
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:318
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Busy"
msgstr "ਰੁਝੇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279
msgid "Away"
msgstr "ਦੂਰ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281
msgid "Hidden"
msgstr "ਓਹਲੇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
msgid "Offline"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+msgid "in the future"
+msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
msgid "All"
msgstr "ਸਭ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -445,7 +566,7 @@ msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>ਸਰਵਰ ਸਥਾਪਨ ਅਣਡਿੱਠਾ</b>"
+msgstr "<b>ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠਾ</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Pri_ority:"
@@ -457,7 +578,7 @@ msgstr "ਸਰੋਤ(_u):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Use old SS_L"
-msgstr "ਪੁਰਾਣੇ SS_L ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
@@ -609,7 +730,7 @@ msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1453
msgid "_Send"
msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
@@ -703,24 +824,21 @@ msgid "Removing contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "_Chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
-#| msgid "_Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
-#| msgid "_Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਲ(_V)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵੇਖੋ(_V)"
@@ -733,7 +851,7 @@ msgid "Infor_mation"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
@@ -762,7 +880,7 @@ msgid "Select"
msgstr "ਚੁਣੋ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
-#: ../src/empathy-main-window.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:905
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
@@ -771,22 +889,18 @@ msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
-#| msgid "Account:"
msgid "Country:"
msgstr "ਦੇਸ਼:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
-#| msgid "Status:"
msgid "State:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
-#| msgid "Client:"
msgid "City:"
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
-#| msgid "Armenian"
msgid "Area:"
msgstr "ਏਰੀਆ:"
@@ -795,7 +909,6 @@ msgid "Postal Code:"
msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
-#| msgid "Select"
msgid "Street:"
msgstr "ਗਲੀ:"
@@ -804,22 +917,18 @@ msgid "Building:"
msgstr "ਇਮਾਰਤ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
-#| msgid "_For:"
msgid "Floor:"
msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
-#| msgid "_Room:"
msgid "Room:"
msgstr "ਘਰ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
-#| msgid "Type:"
msgid "Text:"
msgstr "ਟੈਕਸਟ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
-#| msgid "Version:"
msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
@@ -848,7 +957,6 @@ msgid "Speed:"
msgstr "ਗਤੀ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
-#| msgid "Version:"
msgid "Bearing:"
msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:"
@@ -873,12 +981,10 @@ msgid "Altitude:"
msgstr "ਉਚਾਈ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
-#| msgid "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
-#| msgid "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>, "
@@ -951,6 +1057,9 @@ msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
+"ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ "
+"ਜਾਂ ਕੋਈ "
+"ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
@@ -1027,45 +1136,40 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
-#| msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
msgid "Custom Message..."
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#| msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
-#| msgid "Status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
msgid "Set status"
msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:778
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1013
msgid "Custom messages..."
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
-#| msgid "Custom message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
-#| msgid "Custom message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ"
@@ -1074,7 +1178,6 @@ msgid "Add _New Preset"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Save message"
msgid "Saved Presets"
msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -1102,51 +1205,56 @@ msgstr "ਸਾਫ਼"
msgid "Blue"
msgstr "ਨੀਲਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1355
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1445
msgid "Select a file"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1503
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Select a destination"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
msgid "Received an instant message"
msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1534
msgid "Sent an instant message"
msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
msgid "Incoming chat request"
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
msgid "Contact connected"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1540
msgid "Contact disconnected"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1542
msgid "Connected to server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Disconnected from server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
msgid "Incoming voice call"
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1548
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Voice call ended"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ"
@@ -1347,7 +1455,7 @@ msgid "_Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
@@ -1368,50 +1476,59 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
msgid "Set your own presence"
msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਿਓ"
-#: ../src/empathy.c:441
+#: ../src/empathy.c:476
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy.c:445
+#: ../src/empathy.c:480
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/empathy.c:449
+#: ../src/empathy.c:484
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
-#: ../src/empathy.c:461
+#: ../src/empathy.c:496
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- ਇੰਪਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, "
+"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ "
+"(ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, "
+"ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ "
+"ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
+"ਇੰਪੈਂਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ "
+"੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009\n"
@@ -1448,6 +1565,9 @@ msgid ""
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਬੰਧਿਤ ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।\n"
+"\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਤਾਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹਿਣਗੇ।"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
@@ -1478,8 +1598,7 @@ msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ "
-"ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ "
"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
@@ -1487,7 +1606,6 @@ msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-#| msgid "_Add Contact..."
msgid "_Add..."
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
@@ -1513,7 +1631,7 @@ msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
#: ../src/empathy-call-window.c:657
msgid "Dialpad"
-msgstr "ਡਾਈਲਪੈਡ"
+msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ"
#: ../src/empathy-call-window.c:663
msgid "Audio input"
@@ -1533,13 +1651,12 @@ msgid "Call with %s"
msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
#: ../src/empathy-call-window.c:801
-#| msgid "_Call"
msgid "Call"
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1096, c-format
-#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1096
+#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
@@ -1563,24 +1680,24 @@ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਝਲਕ"
msgid "_Call"
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:316
+#: ../src/empathy-chat-window.c:342
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
+#: ../src/empathy-chat-window.c:449
msgid "Topic:"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:426
+#: ../src/empathy-chat-window.c:454
msgid "Typing a message."
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:885 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#: ../src/empathy-chat-window.c:917 ../src/empathy-event-manager.c:429
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ"
@@ -1595,7 +1712,7 @@ msgstr "ਰੂਮ"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
-msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਕੁਨੈਕਟ"
+msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
@@ -1645,8 +1762,7 @@ msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ"
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696
msgid "_Decline"
msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
@@ -1660,17 +1776,17 @@ msgstr "ਦਾਖਲ(_J)"
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:848
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:923
+#: ../src/empathy-event-manager.c:946
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:927
+#: ../src/empathy-event-manager.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1680,158 +1796,109 @@ msgstr ""
"ਸੁਨੇਹਾ: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276, c-format
+#| msgid "%s of %s at %s/s"
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:228
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:231
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:242
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:251, c-format
-#| msgid "%s of %s"
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:259
-#| msgid "Waiting the other participant's response"
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340, c-format
+#| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%s\" ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348, c-format
+#| msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#| msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ"
+msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
+msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
msgid "File transfer completed"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:293
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:296
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Stalled"
-msgstr "ਰੋਕਿਆ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:313
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:372
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:668
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
msgid "Remaining"
msgstr "ਬਾਕੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:900
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:946
-msgid "Save file as..."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
-msgid "unknown size"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਕਾਰ"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
-
-#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ \"%s\" (%s) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
-msgid "_Accept"
-msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
-
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File transfers"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
@@ -1858,78 +1925,78 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਂਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ "
-"ਹੈ।"
+"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਂਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ "
+"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Accounts"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:395
msgid "_Edit account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ(_E)"
-#: ../src/empathy-main-window.c:497
+#: ../src/empathy-main-window.c:498
msgid "No error specified"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:500
+#: ../src/empathy-main-window.c:501
msgid "Network error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:503
+#: ../src/empathy-main-window.c:504
msgid "Authentication failed"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:506
+#: ../src/empathy-main-window.c:507
msgid "Encryption error"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:509
+#: ../src/empathy-main-window.c:510
msgid "Name in use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:512
+#: ../src/empathy-main-window.c:513
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:515
+#: ../src/empathy-main-window.c:516
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:518
+#: ../src/empathy-main-window.c:519
msgid "Certificate expired"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:521
+#: ../src/empathy-main-window.c:522
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:524
+#: ../src/empathy-main-window.c:525
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:527
+#: ../src/empathy-main-window.c:528
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
+#: ../src/empathy-main-window.c:531
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:534
msgid "Certificate error"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:536
+#: ../src/empathy-main-window.c:537
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:887
+#: ../src/empathy-main-window.c:888
msgid "Contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1211
+#: ../src/empathy-main-window.c:1220
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
@@ -1938,49 +2005,48 @@ msgid "Contact List"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#| msgid "Show Contacts on a Map"
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ(_M)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "ਪਰਸੰਗ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show Contacts on a Map"
-msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
-
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-#| msgid "File transfers"
-msgid "Show _File Transfers"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਖੋ(_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ(_O)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "_Add Contact..."
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "_Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Debug"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#| msgid "File transfers"
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
+
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#| msgid "_Join"
msgid "_Join..."
msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..."
@@ -1989,20 +2055,28 @@ msgid "_New Conversation..."
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#| msgid "Show _Offline Contacts"
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Personal Information"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#| msgid "Previous Conversations"
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Room"
msgstr "ਰੂਮ(_R)"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
-#| msgid "Chat Rooms"
msgid "Chat Room"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
-#| msgid "Themes"
msgid "Members"
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
@@ -2034,15 +2108,15 @@ msgstr "ਨਹੀਂ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
@@ -2052,16 +2126,13 @@ msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜ
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Room"
msgid "Join Room"
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Room List locale:"
msgid "Room List"
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
@@ -2069,35 +2140,35 @@ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
msgid "_Room:"
msgstr "ਰੂਮ(_R):"
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Message received"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
msgid "Message sent"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:164
msgid "New conversation"
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:165
msgid "Contact goes online"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਇਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Contact goes offline"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Account connected"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
msgid "Account disconnected"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:435
msgid "Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
@@ -2118,95 +2189,139 @@ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:</b>"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ</b>"
+#| msgid "<b>Settings</b>"
+msgid "<b>Geoclue Settings</b>"
+msgstr "<b>ਜੀਓ-ਕਲੂ ਸੈਟਿੰਗ</b>"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#| msgid "<b>Advanced</b>"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>ਪਰਾਈਵੇਸੀ</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid ""
+"<small>Reduced location accuracy means that nothing more precise than your "
+"city, state and country will be published. GPS coordinates will have a "
+"random value added (&#xB1;0.25&#xB0;).</small>"
+msgstr ""
+"<small>ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ "
+"ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਰਲਵੇਂ ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ (&#xB1;0.25&#xB0;)।</small>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr "<small>ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।</small>"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "_GPS ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "ਸੈਲ-ਫੋਨ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_N)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਕੇਂਦਰਿਤ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਾਲੂ(_c)"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਦਿਓ(_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#| msgid "<b>Location</b>"
+msgid "Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
-msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Preferences"
msgstr "ਪਸੰਦ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show _avatars"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ(_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵੇਖੋ(_m)"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_m)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Sort by _name"
msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_n)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_t)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Sounds"
-msgstr "ਧੁਨੀ"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Spell Checking"
msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "Themes"
msgstr "ਥੀਮ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ(_E)"
+msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ਧੁਨੀ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ(_E)"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
@@ -2217,7 +2332,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵੇਖੋ(_S)"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
#, c-format
@@ -2236,10 +2351,122 @@ msgid "gtk-leave-fullscreen"
msgstr "gtk-leave-fullscreen"
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#| msgid "Contact List"
msgid "Contact Map View"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075
+#| msgid "Error:"
+msgid "Error"
+msgstr "ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069
+#| msgid "Croatian"
+msgid "Critical"
+msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063
+#| msgid "Bearing:"
+msgid "Warning"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105
+#| msgid "Message:"
+msgid "Message"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051
+msgid "Info"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045
+msgid "Debug"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:836
+#| msgid "State:"
+msgid "Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:939
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013
+msgid "Pause"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025
+msgid "Level "
+msgstr "ਲੈਵਲ "
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094
+#| msgid "Simple"
+msgid "Time"
+msgstr "ਸਮਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096
+#| msgid "Romanian"
+msgid "Domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
+msgid "Category"
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
+msgid "Level"
+msgstr "ਲੈਵਲ"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1133
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ"
+
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ: %s"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "ਰੋਕਿਆ"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਕਾਰ"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ \"%s\" (%s) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
+
+#~| msgid "File transfers"
+#~ msgid "Show _File Transfers"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਖੋ(_F)"
+
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲੋ ਅਤੇ ਐਂਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।"
@@ -2270,9 +2497,6 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:"
-
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ"