diff options
author | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2008-06-15 20:24:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2008-06-15 20:24:54 +0800 |
commit | d1b783b362f1d8b0107d078e77d48d23497efcdc (patch) | |
tree | e92ac35776cf78009aa1c4e156ab253345d848d3 /po | |
parent | 45eec5335ab08c3695bd2d4ec6a40e96654776bf (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-d1b783b362f1d8b0107d078e77d48d23497efcdc.tar gsoc2013-empathy-d1b783b362f1d8b0107d078e77d48d23497efcdc.tar.gz gsoc2013-empathy-d1b783b362f1d8b0107d078e77d48d23497efcdc.tar.bz2 gsoc2013-empathy-d1b783b362f1d8b0107d078e77d48d23497efcdc.tar.lz gsoc2013-empathy-d1b783b362f1d8b0107d078e77d48d23497efcdc.tar.xz gsoc2013-empathy-d1b783b362f1d8b0107d078e77d48d23497efcdc.tar.zst gsoc2013-empathy-d1b783b362f1d8b0107d078e77d48d23497efcdc.zip |
ru.po: Updated Russian translation by Il'ya Mertsalov.
ru.po: Updated Russian translation by Il'ya Mertsalov.
svn path=/trunk/; revision=1174
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 3239 |
1 files changed, 1368 insertions, 1871 deletions
@@ -1,414 +1,515 @@ -# This is gossip translation file. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Russian translation of Empathy +# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# # Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005. +# Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gossip 0.5\n" +"Project-Id-Version: empathy trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:45+0300\n" -"Last-Translator: Valek Filippov <frob at df dot ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-15 16:21+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-15 16:54+0400\n" +"Last-Translator: Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Обмен сообщениями" +msgstr "Обмен сообщениями Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Обмен сообщениями" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Получение и отправка мгновенных сообщений" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется " +"автодополнение псевдонимов по клавише Tab." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Тема окна беседы" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми " "(например «en, fr, ru»)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "_Показать список собеседников" +msgstr "Сжатый список собеседников" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Присоединяться при запуске" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Показывать всплывающее окно когда собеседник доступен" +msgstr "Показывать всплывающее окно, когда собеседник доступен" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable sound when away" -msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»" +msgstr "Включить звуки в состоянии «ушёл»" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»" +msgstr "Включить звуки в состоянии «занят»" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable spell checker" msgstr "Включить проверку орфографии" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Hide main window" msgstr "Скрывать главное окно" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide the main window." msgstr "Скрывать главное окно." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "Используемый менеджер сети" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Символ автодополнения псевдонима" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Открывать новые беседы в новом окне" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Учётная запись Salut создана" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Show avatars" msgstr "Показывать аватары" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Высота главного окна." +msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показывать отсутствующих собеседников" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Spell checking languages" msgstr "Языки для проверки орфографии" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Последний каталог, которого выбирались изображения аватаров." +msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Использовать графические улыбки" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use notification sounds" msgstr "Использовать звуки" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Войти в комнату" +msgstr "Использовать тему для бесед" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "Автоматически подключать учётные записи при запуске." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Создавать учётную запись Salut при первом запуске." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "Использовать менеджер сети для автоматической установки/разрыва связи." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." -msgstr "" +msgstr "Проверять ли набранные слова по списку языков для проверки орфографии." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" -"Конвертировать ли текстовые улыбочки (смайлы) в разговорах в графические " +"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в разговорах в графические " "изображения." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Проигрывать звук при получении сообщения или нет." +msgstr "Проигрывать ли звук при получении сообщения." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Воспроизводить звуки в состоянии «ушёл» или нет." +msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «ушёл»." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Воспроизводить звуки в состоянии «занят» или нет." +msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «занят»." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "Показывать ли всплывающее окно при появлении собеседника." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Показывать недоступных в сети собеседников в списке или нет." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." -msgstr "" +msgstr "Подтверждать закрытие главного окна." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров." +msgstr "Показывать ли список собеседников сжатым или нет." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgstr "Использовать темы для окон бесед или нет." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" +"Критерий для упорядочивания списка собеседников. По умолчанию " +"упорядочивается по имени собседника — «name». При значении «state» список " +"будет упорядочен по статусу." -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 -msgid "Offline" -msgstr "Не в сети" +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240 +msgid "People nearby" +msgstr "Люди поблизости" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Available" msgstr "Доступен" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Away" msgstr "Ушёл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -#, fuzzy -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "_Показать список собеседников" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Hidden" +msgstr "Скрытый" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "Группа" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "Offline" +msgstr "Не в сети" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "Собеседники" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335 +msgid "All" +msgstr "Все" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "С_крыть список собеседников" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Дополнительно</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Забыть пароль и очистить строку." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Context" -msgstr "_Содержание" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Имя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Подключить _близких" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Port:" +msgstr "П_орт:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "Присоединиться _к..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Login I_D:" +msgstr "_Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "Подключить _близких" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показывать _отсутствующих" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Charset:" +msgstr "_Кодировка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "_Учётные записи" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "Новая сеть" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Учётные записи" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "<b>Сеть</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавить собеседника..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>Серверы</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "_Разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "Кодировка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "Создать новую IRC сеть" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "Правка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "Редактировать выбранную IRC сеть" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Отправить сообщение..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Сеть:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Личная информация" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "Псевдоним:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Изменить настройки" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "Сообщение при выходе:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "_Комната" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "Настоящее имя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "Просмотр предыдущих _бесед" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "Удалить выбранную IRC сеть" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>Замещать настройки сервера</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Показать список собеседников" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "При_оритет:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Gossip -- свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать " -"её на условиях указаных в GNU General Public License опубликованой Free " -"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более " -"поздней версии." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Ре_сурс:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Программа Gossip распространяется в рассчёте на то, что будет полезной, " -"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий " -"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public " -"License." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 -#, fuzzy -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой " -"Gossip. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного " -"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " -"Boston, MA 02111-1307 USA" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Программа быстрогообмена сообщениями для GNOME" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Grigory Bakunov\n" -"Dan Korostelev\n" -"Mikhail Zabaluev\n" -"Валёк Филиппов" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "_Электронная почта:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy -msgid "Disable" -msgstr "Доступен" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "_Имя: " -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Пример" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Учётная запись</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Фамилия:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Псевдоним:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Имя:" + +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "Найти STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "Stun Server:" +msgstr "Сервер Stun:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "Stun port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "_Имя:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "J_apan server:" +msgstr "Сервер J_apan:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "Использовать _Yahoo япония" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "_Игнорировать приглашения в беседы и конференции" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Локаль списка бесед:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring.\n" +"be created for you to start configuring." +msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись - нажмите кнопку «Добавить»." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого " +"необходимого протокола." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Не выбрана учётная запись</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240 +msgid "" +"\n" "\n" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Если не нужно добавлять учётную запись, просто нажмите на учётной записи, " +"которую хотите настроить, в списке слева." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Учётная запись</b>" +msgstr "<b>Нет настроенных учётных записей</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -420,38 +521,19 @@ msgstr "" "Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут " "доступны." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Account</b>" -msgstr "<b>Учётная запись</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Учётная запись</b>" +msgstr "<b>Новая учётная запись</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Состояние</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" +msgstr "<b>Параметры</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "Cr_eate" -msgstr "Разговор!" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Imendio " -msgstr "" +msgstr "Со_здать" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to started configuring.\n" @@ -459,1877 +541,1292 @@ msgid "" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" +"Чтобы добавить новую учётную запись - нажмите кнопку «Добавить».\n" +"\n" +"Если не нужно добавлять учётную запись, просто нажмите на учётной записи, " +"которую хотите настроить, в списке слева." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Имя:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "_Тема:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Выберите изображение вашего аватара" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +msgid "No Image" +msgstr "Нет изображения" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" -"small>" -msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: user@jabber.org</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "_Идентификатор:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Щёлкните для увеличения" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Пароль:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493 +msgid "offline" +msgstr "не в сети" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Ресурс:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496 +msgid "invalid contact" +msgstr "неверный собеседник" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Использовать _шифрование (SSL)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499 +msgid "permission denied" +msgstr "отказано" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "_Port:" -msgstr "Порт:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502 +msgid "too long message" +msgstr "слишком длинное сообщение" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505 +msgid "not implemented" +msgstr "эта возможность не санкционирована" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "jabber account settings" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 -msgid "Disconnected" -msgstr "Отсоединён" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Тема: %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +msgid "No topic defined" +msgstr "Тема не установлена" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950 msgid "Insert Smiley" -msgstr "Вставить улыбочку" +msgstr "Вставить улыбку" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "П_роверить правописание слова..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 -msgid "Connected" -msgstr "Соединён" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "C_lear" -msgstr "О_чистить" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 -msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "Информация о собеседнике" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cu_t" -msgstr "_Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "In_vite..." -msgstr "Приглас_ить" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Вставить _улыбочку" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Введите сообщение о состоянии:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s присоединился к беседе" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Invite" -msgstr "Приглас_ить" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s покинул беседу" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Передвинуть вкладку в_лево" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122 +#: ../src/empathy-call-window.c:403 +msgid "Disconnected" +msgstr "Отсоединён" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Передвинуть вкладку в_право" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +msgid "Connected" +msgstr "Соединён" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Тема:</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Вас пригласили принять участие в конференции." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Разговор" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 -msgid "_Add To Favorites" -msgstr "Добавить к _предпочитаемым" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 -msgid "_Close" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "Личная информация" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 -msgid "_Copy" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Редактировать информацию о собеседнике" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Отсоединить вкладку" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "Информация о собеседнике" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 -msgid "_Next Tab" -msgstr "На след_ующую вкладку" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Я хотел бы добавить вас в свой список собеседников." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Paste" -msgstr "Дата" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305 +msgid "New Contact" +msgstr "Новый собеседник" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "На пред_ыдущую вкладку" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Решить _позже" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 -msgid "_Show Contacts" -msgstr "_Показать список собеседников" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Запрос на подписку" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 -msgid "_Tabs" -msgstr "В_кладки" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Копировать адрес ссылки" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242 +msgid "Removing group" +msgstr "Удаляю группу" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Открыть ссылку" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -#, fuzzy -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "Новое сообщение" -msgstr[1] "Новое сообщение" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 -msgid "Chat Room" -msgstr "Комната для беседы" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conversation" -msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "_Разговор" -msgstr[1] "_Разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 +msgid "Removing contact" +msgstr "Удаляю собеседника" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 -msgid "Typing a message." -msgstr "Набирает сообщение." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Извините, я не хочу добавлять вас в свой список." -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "Собеседники" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "_Разговор" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 -#, fuzzy -msgid "_Group" -msgstr "Группа" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +msgid "_Call" +msgstr "_Вызов" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -#, fuzzy -msgid "Chat with contact" -msgstr "Добавление собеседника" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "Просмотр предыдущих _бесед" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 msgid "Infor_mation" -msgstr "Информация о собеседнике" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "View contact information" -msgstr "Информация о собеседнике" +msgstr "Информ_ация" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Re_name" -msgstr "/Пе_реименовать группу" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Rename" -msgstr "Имя файла:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "Введите имя для этой учётной записи" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -#, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "/_Удалить собеседника" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 +#: ../src/empathy-main-window.c:628 +msgid "Group" +msgstr "Группа" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -#, fuzzy -msgid "Remove contact" -msgstr "/_Удалить собеседника" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -#, fuzzy -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "/Пригласить в _комнату" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>Информация о собеседнике</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>Собеседник</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -#, fuzzy -msgid "_Send File..." -msgstr "/Послать _файл..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>Группы</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -#, fuzzy -msgid "Send a file" -msgstr "Выберите файл" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Учётная запись:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "Посмотреть предыдущие беседы" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Прозвище:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "День рождения:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Внешний вид</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Программа:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Звук</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Информация о собеседнике" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Поведение</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "Электронная почта:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Состояние</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Полное имя:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Языки</b>" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Соединение</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "Информация запрошена..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Вид</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "Операционная система:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." msgstr "" -"<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены " -"словари.</small>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке " -"собеседников" +"Выберите группы в которых должен появиться собеседник, можно выбрать больше " +"одной группы или не выбирать вообще." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Тема б_еседы: " +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Показывать уведомления когда собеседники подключаются" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "Веб-сайт:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "новый сервер" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "Сервер:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "Уведомления" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "Шифрование SSL" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "Учётная запись" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Показать _аватары" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276 +msgid "Conversation" +msgstr "Беседа" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Показывать графические _улыбочки" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Показать список собеседников" +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "Беседы" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Посмотреть предыдущие беседы" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Проверка орфографии" +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "_Для:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "Call" +msgstr "Вызов" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "Включить проверку орфографии" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Идентификатор собеседника:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Новая беседа" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "Со_хранить эту комнату" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Другие сообщения..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -msgid "Custom message..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" msgstr "Другое сообщение..." -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -msgid "Clear List..." -msgstr "Очистить список..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Новое сообщение:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 -msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." -msgstr "" -"Будут удалены любые пользовательские сообщения, которые были добавлены к " -"списку сообщений о состоянии." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Сохранить сообщение" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -msgid "Clear List" -msgstr "Очистить список" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Состояние:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Введите сообщение о состоянии:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "Слово" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Список сообщений о состоянии" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Предложения по замене" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "_Add to status message list" -msgstr "Добавить в список сообщений о состоянии" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Проверка орфографии" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 -#, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s отключился" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Предложить слово:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 -#, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s подключился" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Classic" msgstr "Классическая" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 msgid "Simple" msgstr "Простая" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 msgid "Clean" -msgstr "О_чистить" +msgstr "Ясная" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 msgid "Blue" msgstr "Голубая" -#: ../src/empathy-main.c:145 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Не соединяться при запуске" - -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr " - Gossip, быстрый обмен сообщениями" - -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Обмен сообщениями Gossip" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Нормальный" - -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "Соединяется" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Активный" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Неактивный" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Неизвестный" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Ошибочный" - -#, fuzzy -#~ msgid "Participant" -#~ msgid_plural "Participants" -#~ msgstr[0] "Галисийский" -#~ msgstr[1] "Галисийский" - -#, fuzzy -#~ msgid "No role" -#~ msgstr "Нормальный" - -#, fuzzy -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Уведомления" - -#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." -#~ msgstr "Выбранный псевдоним уже используется." - -#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." -#~ msgstr "Комната, в которую вы пытаетесь войти, требует пароля." - -#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." -#~ msgstr "" -#~ "Нет ответа от удалённого сервера конференций в течение разумного " -#~ "промежутка времени." - -#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Не найден сервер конференций, к которому вы пытаетесь присоединиться." - -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка, проверьте ваши настройки." - -#, fuzzy -#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." -#~ msgstr "Войти в комнату" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Недоступен" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка." - -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Соединение отвергнуто." - -#~ msgid "Server address could not be resolved." -#~ msgstr "Не найден адрес сервера." - -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Время соединения истекло." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Аутентификация не удалась." - -#~ msgid "The username you are trying already exists." -#~ msgstr "Уже есть пользователь с таким именем." - -#~ msgid "The username you are trying is not valid." -#~ msgstr "Выбранное имя пользователя некорректно." - -#~ msgid "This feature is unavailable." -#~ msgstr "Эта возможность недоступна." - -#~ msgid "This feature is unauthorized." -#~ msgstr "Эта возможность не санкционирована." - -#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." -#~ msgstr "Возникла неожиданная ошибка в протоколе." - -#, fuzzy -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "Создать учётную запись" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Дом" - -#~ msgid "Couldn't send message!" -#~ msgstr "Не удалось отправить сообщение!" - -#~ msgid "Connection could not be opened" -#~ msgstr "Ошибка установления соединения" - -#, fuzzy -#~ msgid "This service is unavailable or not found" -#~ msgstr "Эта возможность недоступна." - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "Регистрация" - -#, fuzzy -#~ msgid "This feature is not implemented" -#~ msgstr "Эта возможность не санкционирована." - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Остановить" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Отсоединиться" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Соединение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые параметры учётной записи" - -#, fuzzy -#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя использовать параметр \"--no-connect\" вместе с параметром \"--" -#~ "account\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые параметры учётной записи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Введите новый псевдоним для группы:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No information is available for this contact." -#~ msgstr "Нет информации об этом собеседнике." - -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Информация запрошена, подождите..." - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Я хотел бы добавить Вас в свой список собеседников." - -#~ msgid "To summarize:" -#~ msgstr "Обобщить:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "Новое сообщение" -#~ msgstr[1] "Новое сообщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "Запрос на подписку" -#~ msgstr[1] "Запрос на подписку" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d file transfer request" -#~ msgid_plural "%d file transfer requests" -#~ msgstr[0] "Запрос на передачу файла" -#~ msgstr[1] "Запрос на передачу файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "Не удалось отправить сообщение!" -#~ msgstr[1] "Не удалось отправить сообщение!" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d error" -#~ msgid_plural "%d errors" -#~ msgstr[0] "Ошибочный" -#~ msgstr[1] "Ошибочный" - -#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." -#~ msgstr "Если вы выйдете, вы потеряете все непрочитанные сообщения." - -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Редактировать информацию об учётной записи" - -#~ msgid "Click to enlarge" -#~ msgstr "Щёлкните для увеличения" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Слово" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Новое сообщение от %s" - -#~ msgid "Your invitation has been declined" -#~ msgstr "Ваше приглашение было отклонено" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Подтвердить" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Отклонить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Имя:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "_Комната" - -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Автоматическое соединение" - -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "Информация запрошена..." - -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника из вашего списка?" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Введите новый псевдоним для группы:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Выбрать" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Разное" - -#~ msgid "New file transfer request from %s" -#~ msgstr "Запрос о передаче файла от %s" - -#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." -#~ msgstr "Передача файлов не поддерживается обеими сторонами." - -#~ msgid "Your file transfer offer declined." -#~ msgstr "Предложение о передаче файла отклонено." - -#~ msgid "The other user decided not to continue." -#~ msgstr "Собеседник решил прервать передачу." - -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Во время передачи файлов произошла неизвестная ошибка." - -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "%s желает послать вам файл." - -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Кто-то желает переслать вам файл." - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Выберите файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Соединяется" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Остановить соединение" - -#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." -#~ msgstr "%s приглашён присоединиться к беседе." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has set the topic: %s" -#~ msgstr "Тема была установлена %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Какой псевдоним вы хотите использовать для этого собеседника?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has joined the room" -#~ msgstr "Тема была установлена %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has left the room" -#~ msgstr "Тема была установлена %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "_Тема:" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Учётная запись" - -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "Разговор с" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" -#~ msgstr "Разрешить одновременный запуск нескольких копий программы" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Список учётных записей" - -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "Учётная запись которая используется при старте" - -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "ACCOUNT-NAME" - -#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя использовать параметр \"--no-connect\" вместе с параметром \"--" -#~ "account\"" - -#~ msgid "No accounts available." -#~ msgstr "Нет учётных записей." - -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Доступные учётные записи:" - -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[По умолчанию]" - -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Нет учётной записи с именем '%s'." - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Войти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Комнаты" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "Информация запрошена, подождите..." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "По умолчанию" - -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Разговор!" - -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s просит добавить себя в ваш список собеседников." - -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "Кто-то просит добавить себя в ваш список собеседников." - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Запрос на подписку" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Показать" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Информация о собеседнике" - -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Тема: %s" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Предложения по замене" - -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "Запрос на подписку от %s" - -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "Вы хотите добавить этого собеседника в список?" - -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "Вы хотите добавить %s в ваш список собеседников?" - -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи %s:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logging in to account '%s'" -#~ msgstr "Подключение с: %s" - -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Запомнить пароль?" - -#~ msgid "Could not display the help contents." -#~ msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки." - -#~ msgid "Select Your Avatar Image" -#~ msgstr "Выберите изображение вашего аватара" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Нет изображения" - -#~ msgid "The server does not seem to be responding." -#~ msgstr "Сервер не отвечает." - -#~ msgid "Try again later." -#~ msgstr "Попробуйте позже." - -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Разговор" - -#~ msgid "Contact goes offline" -#~ msgstr "Собеседник отключается" - -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "Собеседник подключается" - -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "Идентификатор собеседника:" - -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Принять этот файл?" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Запрос на передачу файла" - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Имя файла:" - -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Размер:" - -#~ msgid "Not supported yet" -#~ msgstr "Пока не поддерживается" - -#~ msgid "This person wishes to send you this file:" -#~ msgstr "Вам хотят переслать этот файл:" - -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Вебсайт:" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Подтвердить" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Отвергнуть" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>О программе</b>" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Учётная запись:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Фарерский" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Правка комнаты" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Присоединиться _к..." - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Входить при _запуске" - -#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" -#~ msgstr "" -#~ "Входить в эту комнату после запуска Gossip и установления соединения." - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Favorite Rooms" -#~ msgstr "Управление переговорными комнатами" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Имя:" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "_Сервер:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Псевдоним:" - -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Комната:" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "<b>About</b>" -#~ msgstr "<b>О программе</b>" - -#~ msgid "<b>Client Information</b>" -#~ msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>О программе</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>Языки</b>" - -#~ msgid "<b>Personal Details</b>" -#~ msgstr "<b>Личная информация</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Subscription</b>" -#~ msgstr "<b>Соединение</b>" - -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: Mikael или user@server.org</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Учётная запись:" - -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "_Добавить собеседника" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alia_s:" -#~ msgstr "Прозвище:" - -#~ msgid "Avatar:" -#~ msgstr "Аватар:" - -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "_Разговор" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Программа:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "Собеседники" - -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Присоединяться при _запуске" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Собеседники" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Страна:" - -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "Решить _позже" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "_Добавить собеседника" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Правка групп" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Электронная почта:" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -#~ msgid "" -#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." -#~ msgstr "Вы можете отложить решение до следующего запуска приложения." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Имя:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "Операционная система:" - -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Личная информация" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "Регистрация" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Поиск" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Проверка орфографии" - -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Запрос на подписку" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Предложить слово:" - -#~ msgid "" -#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " -#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " -#~ "using that server" -#~ msgstr "" -#~ "Это фильтр для списка собеседников. Можно использовать части имен или " -#~ "идентификаторов, например \"jabber.org\" для поиска всех собеседников, " -#~ "использующих этот сервер." - -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "Этим именем будет называться собеседник в вашем списке." - -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "" -#~ "Это имя будет использовано для вашей идентификации в окнах разговоров." - -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "" -#~ "Это имя будет использовано для вашей идентификации когда новые " -#~ "собеседники просматривают информацию о вас." - -#~ msgid "Use system pro_xy" -#~ msgstr "Использовать системный про_кси сервер" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Версия:" - -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "Посмотреть предыдущие беседы" - -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Какую учётную запись вы хотите использовать?" - -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "" -#~ "Вы не подписаны на получение информации о состоянии этого собеседника." - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Соединиться" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Описание:" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Отсоединиться" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "Электронная почта:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "" -#~ "Введите имя или идентификатор пользователя, которому вы хотите послать " -#~ "сообщение:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "Порт:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "_Имя:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "Группа:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "_Псевдоним:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Пароль:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "Новое сообщение" - -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Подписаться" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "Вебсайт:" - -#, fuzzy -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "Редактировать информацию об учётной записи" - -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "Предустановленные сообщения о состоянии" - -#~ msgid "Preset status messages." -#~ msgstr "Предустановленные сообщения о состоянии." - -#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" -#~ msgstr "Возможно, вы пытаетесь подсоединиться к другому порту." - -#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" -#~ msgstr "Возможно, сервис сейчас не действует." - -#~ msgid "Check your connection details." -#~ msgstr "Проверьте настройки вашего соединения." - -#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." -#~ msgstr "Возможно, сервис не активен на данном сервере." - -#~ msgid "Check your username and password are correct." -#~ msgstr "Проверьте правильность имени пользователя и пароля." - -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "%s будет добавлен в список собеседников." - -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "%s ID нового собеседника:" - -#~ msgid "Example: %s" -#~ msgstr "Пример: %s" - -#~ msgid "Show accounts and pending connections" -#~ msgstr "Показать учётные записи и ожидающие соединения" - -#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" -#~ msgstr "Не создано ни одной учётной записи системы обмена сообщениями!" - -#~ msgid "" -#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " -#~ "your details up." -#~ msgstr "" -#~ "Далее вам будет представлен диалог, где нужно заполнить детали вашей " -#~ "учётной записи." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Введите приветствие для:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Favourite" -#~ msgstr "Фаворит" - -#~ msgid "/Contact Infor_mation" -#~ msgstr "/_Информация о собеседнике" - -#~ msgid "/Re_name Contact" -#~ msgstr "/Пе_реименовать собеседника" - -#~ msgid "/_Edit Groups" -#~ msgstr "/_Правка групп" - -#~ msgid "/_View Previous Conversations" -#~ msgstr "/Просмотреть предыд_ущие беседы" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Введите новый псевдоним для собеседника\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "Редактирование групп для %s" - -#~ msgid "Conversation Log" -#~ msgstr "Журнал разговоров" - -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Регистрация учётной записи" - -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "Добавить к предпочитаемым" - -#~ msgid "" -#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " -#~ "join." -#~ msgstr "" -#~ "Настройте ваш псевдоним, сервер и комнату, к которым вы желаете " -#~ "присоединиться." - -#~ msgid "Edit your chat room details:" -#~ msgstr "Редактировать информацию о комнате:" - -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Имя:" - -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Создать комнату" - -#~ msgid "" -#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " -#~ "start chatting." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите сохранённую комнату из списка и нажмите на «Войти в комнату» для " -#~ "начала беседы." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" -#~ msgstr "<b>Запрос информации, подождите...</b>" - -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример:</span>" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Имя учётной записи" - -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "Настройки соединения" - -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "У вас уже есть учётная запись на сервере?" - -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "Введите порт, используемый для соединения в данной учётной записи" - -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "Введите сервер, используемый для соединения в данной учётной записи" - -#~ msgid "Enter the user's contact ID:" -#~ msgstr "Введите идентификатор пользователя:" - -#~ msgid "Enter your real name here" -#~ msgstr "Введите ваше настоящее имя" - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Завершено" - -#~ msgid "For increased security, enable this option" -#~ msgstr "Для большей безопасности, включите этот параметр" - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" - -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip это современный клиент системы обмена сообщениями Jabber.\n" -#~ "\n" -#~ "Сейчас мы поможем вам настроить Gossip для соединения с вашим сервером " -#~ "Jabber.\n" -#~ "\n" -#~ "Нажмите кнопку «Далее», чтобы начать." - -#~ msgid "" -#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " -#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" -#~ msgstr "" -#~ "Если в вашей сети есть другая машина-прокси, которая перенаправляет ваше " -#~ "соединение в интернет и вы хотите использовать её, включите этот параметр." - -#~ msgid "" -#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " -#~ "or port, you can configure that here:" -#~ msgstr "" -#~ "Здесь можно задать особенные настройки соединения, например, другой " -#~ "сервер или порт:" - -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы получать информацию о присутствии пользователя, должен быть " -#~ "отправлен запрос. Пока запрос не подтвержден, пользователь в вашем списке " -#~ "собеседников всё время будет в состоянии «Выключен»." - -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "В какую группу поместить этого собеседника?" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber ID:" - -#~ msgid "" -#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " -#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " -#~ "connect for a password" -#~ msgstr "" -#~ "Оставьте пустым, если не хотите чтобы ваш пароль сохранялся на общей " -#~ "машине. Пароль будет запрашиваться каждый раз при подключении" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Невозможно открыть URL" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Текущая локаль" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Прибалтийский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Кельтский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Центрально-европейский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Китайский упрощённый" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Китайский традиционный" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллица" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Русский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Украинский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Греческий" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмукхи" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Иврит Visual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Хинди" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Японский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Корейский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Скандинавский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Персидский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Румынский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Южно Европейский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Тайский" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Юникод" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Западный" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Вьетнамский" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"Собеседник для отображения в апплете. Пустое, если нет отображаемых " +"собеседников." -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Псевдоним:" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "Аватар собеседника. Пусто, если у собеседника нет аватара." -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megaphone" -#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" -#~ msgstr "" -#~ "Нажмите «Подписаться» для получения информации о статусе собеседников" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "Talk!" -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "Регистрация учётной записи" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "О_б апплете" -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "Ресурс:" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Информация" -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "Отправка запроса" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметры" -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Сервер:" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Присутствие" -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Веб-страница:" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Установить состояние" -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Добро пожаловать в Gossip" +#: ../src/empathy.c:125 +msgid "Invalid handle" +msgstr "Неверный обработчик" -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "Какая система обмена сообщениями используется этим собеседником?" +#: ../src/empathy.c:128 +msgid "No matching connection" +msgstr "Нет подходящего соединения" -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Как вас зовут?" +#: ../src/empathy.c:131 +msgid "Invalid account" +msgstr "Неверная учётная запись" -#~ msgid "" -#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" -#~ "\n" -#~ "This name could be something associated with the service provider, for " -#~ "example, <b>Google</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Каким именем вы хотите назвать эту учётную запись?\n" -#~ "\n" -#~ "Например, можно назвать её именем провайдера услуг, скажем, <b>Google</b>." +#: ../src/empathy.c:134 +msgid "Presence failure" +msgstr "Ошибка установки присутствия" -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Какой пароль вы хотите использовать?" +#: ../src/empathy.c:137 +msgid "No accounts" +msgstr "Нет учётных записей" -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Какое имя пользователя вы используете?" +#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896 +msgid "Network error" +msgstr "Ошибка сети" -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Какое имя пользователя вы хотите использовать?" +#: ../src/empathy.c:143 +msgid "Contact does not support voice" +msgstr "Собеседник не поддерживает голосовых функций" -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "В какую учётную запись поместить этого собеседника?" +#: ../src/empathy.c:146 +msgid "Lowmem" +msgstr "Мало памяти" -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете изменить параметры вашей учётной записи, выбрав пункт меню " -#~ "Правка->Учётные записи." +#: ../src/empathy.c:149 +msgid "Channel request generic error" +msgstr "Общая ошибка запроса канала" -#~ msgid "" -#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " -#~ "<b>Laptop</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Нужно задать имя для соединения, например, <b>Дом</b> или <b>Работа</b>." +#: ../src/empathy.c:152 +msgid "Channel banned" +msgstr "Заблокирован" -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Ваша учётная запись" +#: ../src/empathy.c:155 +msgid "Channel full" +msgstr "Канал полон" -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "Ваши данные" +#: ../src/empathy.c:158 +msgid "Channel invite only" +msgstr "Канал только по приглашениям" -#~ msgid "Your new account has now been set up." -#~ msgstr "Ваша новая учётная запись установлена." +#: ../src/empathy.c:161 +msgid "Unknown error code" +msgstr "Произошла неизвестная ошибка" -#~ msgid "_Forget" -#~ msgstr "_Забыть" +#: ../src/empathy.c:366 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Не соединяться при запуске" -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "_Групповая беседа" +#: ../src/empathy.c:370 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "Не показывать список собеседников при запуске" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Нет" +#: ../src/empathy.c:382 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr " — Empathy обмен мгновенными сообщениями" -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "_Найти..." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:64 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy - свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать " +"её на условиях указаных в GNU General Public License опубликованой Free " +"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более " +"поздней версии." -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Да" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:68 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Программа Empathy распространяется в рассчёте на то, что будет полезной, " +"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий " +"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public " +"License." -#~ msgid "Contact Information for %s" -#~ msgstr "Информация о собеседнике %s" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой " +"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного " +"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Ответил" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:100 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME" -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms..." -#~ msgstr "Gossip - комнаты" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Grigory Bakunov\n" +"Dan Korostelev\n" +"Mikhail Zabaluev\n" +"Валёк Филиппов" -#~ msgid "Be silent when away" -#~ msgstr "Не воспроизводить звуки в состоянии «ушёл»" +#: ../src/empathy-call-window.c:141 +msgid "Closed" +msgstr "Закрыто" -#~ msgid "Be silent when busy" -#~ msgstr "Не воспроизводить звуки в состоянии «занят»" +#: ../src/empathy-call-window.c:253 +msgid "End this call?" +msgstr "Завершить вызов?" -#~ msgid "Height of main window" -#~ msgstr "Высота главного окна" +#: ../src/empathy-call-window.c:255 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "Закрытие окна приведет к окончанию вызова." -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "Позиция главного окна по оси X" +#: ../src/empathy-call-window.c:256 +msgid "_End Call" +msgstr "_Закончить вызов" -#~ msgid "The Y position of the main window." -#~ msgstr "Позиция главного окна по оси Y" +#: ../src/empathy-call-window.c:310 +msgid "Incoming call" +msgstr "Входящий вызов" -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "Ширина главного окна." +#: ../src/empathy-call-window.c:312 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s вызывает вас, хотите ответить?" -#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." -#~ msgstr "Проверять орфографию или нет" +#: ../src/empathy-call-window.c:318 +msgid "_Reject" +msgstr "_Отказать" -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "Ширина главного окна" +#: ../src/empathy-call-window.c:323 +msgid "_Answer" +msgstr "_Ответить" -#~ msgid "X position of main window" -#~ msgstr "Позиция главного окна по оси X" +#: ../src/empathy-call-window.c:378 +msgid "Empathy Call" +msgstr "Вызов Empathy" -#~ msgid "Y position of main window" -#~ msgstr "Позиция главного окна по оси Y" +#: ../src/empathy-call-window.c:379 +msgid "Readying" +msgstr "Подготовка" -#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Gossip, программа для обмена сообщениями" +#: ../src/empathy-call-window.c:388 +#, c-format +msgid "%s - Empathy Call" +msgstr "%s - вызов Empathy" -#, fuzzy -#~ msgid "Close this chat window" -#~ msgstr "Со_хранить эту комнату" +#: ../src/empathy-call-window.c:392 +msgid "Ringing" +msgstr "Звоним" -#~ msgid "Requested Information" -#~ msgstr "Запрошенная информация" +#: ../src/empathy-call-window.c:405 +msgid "Connecting" +msgstr "Соединяется" -#, fuzzy -#~ msgid "/_Invite to Chat Conference" -#~ msgstr "/Пригласить на _конференцию" +#: ../src/empathy-call-window.c:516 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +msgstr "Вызов отклонён от %s, потому что уже запущен другой вызов." -#, fuzzy -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "_Отправить сообщение..." +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "#" +msgstr "#" -#~ msgid "%s has gone offline" -#~ msgstr "%s отключился" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" -#~ msgid "Contact _Information" -#~ msgstr "_Информация о собеседнике" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "<b>Sound</b>" -#~ msgstr "<b>Звук</b>" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" -#~ msgid "Check spelling while I _type" -#~ msgstr "_Автоматически проверять орфографию" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" -#~ msgid "Gossip - Accounts" -#~ msgstr "Gossip - учетные записи" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" -#, fuzzy -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "_Зайти в комнату..." +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid "Por_t:" -#~ msgstr "Пор_т:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" -#~ msgid "Requested information." -#~ msgstr "Информация запрошена." +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 +msgid "6" +msgstr "6" -#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." -#~ msgstr "Получение личной информации, пожалуйста, подождите..." +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 +msgid "7" +msgstr "7" -#~ msgid "Written by:" -#~ msgstr "Написано:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 +msgid "8" +msgstr "8" -#~ msgid "Artwork by:" -#~ msgstr "Графика:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 +msgid "9" +msgstr "9" -#~ msgid "Translated by:" -#~ msgstr "Перевод:" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13 +msgid "<b>Keypad</b>" +msgstr "<b>Раскладка</b>" -#~ msgid "%sChat - %s" -#~ msgstr "%sРазговор - %s" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +msgid "<b>Volume</b>" +msgstr "<b>Громкость</b>" -#~ msgid "/Show _Log" -#~ msgstr "/Показать _журнал" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +msgid "Hang Up" +msgstr "Сбросить" -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Африкаанс" +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +msgid "Send Video" +msgstr "Послать видео" -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Амхарский" +#: ../src/empathy-chat-window.c:316 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Беседы (%d)" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Арабский" +#: ../src/empathy-chat-window.c:383 +msgid "Topic:" +msgstr "Тема:" -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Азербайджанский" +#: ../src/empathy-chat-window.c:386 +msgid "Typing a message." +msgstr "Набирает сообщение." -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Белорусский" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "О_чистить" -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Болгарский" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Вставить _улыбку" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Бенгальский" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Сообщение приглаш_ения:" -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Бретонский" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "Пригласить" -#~ msgid "Bosnian" -#~ msgstr "Боснийский" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Передвинуть вкладку в_лево" -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Каталанский" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Передвинуть вкладку в_право" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Чешский" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Выберите кого пригласить:" -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "Уэльсский" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Вас пригласили принять участие в конференции." -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Датский" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "_Собеседники" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Немецкий" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" -#~ msgid "German (Austria)" -#~ msgstr "Немецкий (Австрия)" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Беседа" -#~ msgid "German (Germany)" -#~ msgstr "Немецкий (Германия)" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Отсоединить вкладку" -#~ msgid "German (Swiss)" -#~ msgstr "Немецкий (Швейцария)" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Греческий" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 +msgid "_Next Tab" +msgstr "На след_ующую вкладку" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Английский" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "На пред_ыдущую вкладку" -#~ msgid "English (Canadian)" -#~ msgstr "Английский (Канада)" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Tabs" +msgstr "В_кладки" -#~ msgid "English (British)" -#~ msgstr "Английский (Великобритания)" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Имя:" -#~ msgid "English (American)" -#~ msgstr "Английский (США)" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "Комната" -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Эсперанто" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Автоматическое соединение" -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Испанский" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Правка комнаты" -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Эстонский" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Входить при _запуске" -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Баскский" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Входить в эту комнату после запуска Empathy и установки соединения." -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Персидский" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Управление переговорными комнатами" -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Финский" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Имя:" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Французский" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "_Сервер:" -#~ msgid "French (France)" -#~ msgstr "Французский (Франция)" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Комната:" -#~ msgid "French (Swiss)" -#~ msgstr "Французский (Швейцария)" +#: ../src/empathy-main-window.c:271 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Показать и редактировать учётные записи" -#~ msgid "Irish Gaelic" -#~ msgstr "Ирландский" +#: ../src/empathy-main-window.c:611 +msgid "Contact" +msgstr "Собеседник" -#~ msgid "Scots Gaelic" -#~ msgstr "Шотладский" +#: ../src/empathy-main-window.c:813 +msgid "_Edit account" +msgstr "Правка учётной _записи" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Гуджарати" +#: ../src/empathy-main-window.c:899 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Аутентификация не удалась" -#~ msgid "Manx Gaelic" -#~ msgstr "Мэнский" +#: ../src/empathy-main-window.c:902 +msgid "Encryption error" +msgstr "Ошибка шифрования" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Иврит" +#: ../src/empathy-main-window.c:905 +msgid "Name in use" +msgstr "Имя уже занято" -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Хинди" +#: ../src/empathy-main-window.c:908 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Сертификат недоступен" -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Хорватский" +#: ../src/empathy-main-window.c:911 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Сертификат не является доверенным" -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Венгерский" +#: ../src/empathy-main-window.c:914 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Сертификат устарел" -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Индонезийский" +#: ../src/empathy-main-window.c:917 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Сертификат не активирован" -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Исландский" +#: ../src/empathy-main-window.c:920 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла" -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Итальянский" +#: ../src/empathy-main-window.c:923 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают" -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Японский" +#: ../src/empathy-main-window.c:926 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Сертификат подписан самостоятельно" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Грузинский" +#: ../src/empathy-main-window.c:929 +msgid "Certificate error" +msgstr "Ошибка сертификата" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Каннада" +#: ../src/empathy-main-window.c:932 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Корейский" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Список собеседников" -#~ msgid "Kurdish" -#~ msgstr "Курдский" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Содержание" -#~ msgid "Cornish" -#~ msgstr "Корнийский" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Подключить _близких" -#~ msgid "Limburgish" -#~ msgstr "Лимбургский" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Присоединиться _к..." -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Литовский" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Настроить _близкимх" -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Латвийский" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Показывать _отсутствующих" -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "Маори" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Учётные записи" -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Македонский" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавить собеседника..." -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Малайялам" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Новый разговор..." -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Монгольский" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Личная информация" -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "Маратхи" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "_Комната" -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Малайский" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Комнаты" -#~ msgid "Norwegian (Bokmal)" -#~ msgstr "Норвежский (Букмол)" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Просмотр:" -#~ msgid "Nepali" -#~ msgstr "Непальский" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или " +"более) в списке." -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Датский" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере " +"текущей учётной записи" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Норвежский" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Войти" -#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" -#~ msgstr "Норвежский (Нюнорск)" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Присоединиться к..." -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Ория" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Об_новить" -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "Пенджабский" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "В списке показаны все беседы сервера" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Польский" +#: ../src/empathy-preferences.c:264 +msgid "Language" +msgstr "Язык" -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Португальский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Внешний вид</b>" -#~ msgid "Portuguese (Portugal)" -#~ msgstr "Португальский (Португалия)" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Звук</b>" -#~ msgid "Portuguese (Brazil)" -#~ msgstr "Португальский (Бразилия)" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Поведение</b>" -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Румынский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Список собеседников</b>" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Русский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Включить проверку орфографии для языков:</b>" -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "Киньяруанда" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Вид</b>" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Словацкий" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены " +"словари.</small>" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Словенский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "Автоматически _соединяться при запуске" -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Албанский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке " +"собеседников" -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Сербский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Тема оф_ормления беседы:" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Шведский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Показывать уведомления при подключ_ении собеседников" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Тамильский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Телугу" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Тайский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#~ msgid "Turkmen" -#~ msgstr "Туркменский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Турецкий" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Украинский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Показать _аватары" -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Вьетнамский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Показывать графические _улыбки" -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "Валлонский" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Показать сжатый список собеседников" -#~ msgid "Xhosa" -#~ msgstr "Хоса" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Упорядочить по _имени" -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "Идиш" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Упорядочить по с_татусу" -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Китайский упрощенный" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Проверка орфографии" -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Китайский традиционный" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Темы" -#~ msgid "View Lo_g" -#~ msgstr "Просмотреть _журнал" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне" -#~ msgid "Gossip - Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - совместная беседа" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения" -#~ msgid "Gossip - New Chatroom" -#~ msgstr "Gossip - новая комната" +#: ../src/empathy-status-icon.c:473 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Новое сообщение от %s:\n" +"%s" -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Состояние:" +#: ../src/empathy-status-icon.c:513 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Входящий вызов от %s" -#~ msgid "Gossip - Add contact" -#~ msgstr "Gossip - добавление собеседника" +#. Tell the user that the tube can't be handled +#: ../src/empathy-status-icon.c:550 +#, c-format +msgid "" +"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s прислал вам приглашение, но у вас отсутствует наобходимое внешнее " +"приложение чтобы принять его." -#~ msgid "Gossip - Contact Information" -#~ msgstr "Gossip - информация о собеседнике" +#: ../src/empathy-status-icon.c:560 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Ошибка при приглашении" -#~ msgid "Gossip - Edit Groups" -#~ msgstr "Gossip - правка групп" +#: ../src/empathy-status-icon.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s прислал вам приглашение. Чтобы принять его будет запущено внешнее " +"приложение." -#~ msgid "Gossip - New Account" -#~ msgstr "Gossip - новая учётная запись" +#: ../src/empathy-status-icon.c:590 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s прислал вам приглашение, но у вас отсутствует необходимое приложение " +"чтобы обработать его." -#~ msgid "Gossip - New Message" -#~ msgstr "Gossip - новое сообщение" +#: ../src/empathy-status-icon.c:636 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Запрос на подписку от %s" -#~ msgid "Gossip - Personal Details" -#~ msgstr "Gossip - личная информация" +#: ../src/empathy-status-icon.c:639 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Сообщение: %s" -#~ msgid "Gossip - Preferences" -#~ msgstr "Gossip - параметры" +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" -#~ msgid "Gossip - Spell Checker" -#~ msgstr "Gossip - проверка орфографии" +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыход" -#~ msgid "Gossip - Status Message" -#~ msgstr "Gossip - статус" +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Показать с_писок собеседников" |