aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2009-09-12 19:42:53 +0800
committerJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2009-09-12 19:42:53 +0800
commit3f86788bd5ce08cfd5e77c25881ac42c4d2d54c0 (patch)
tree0b5bd5ffae33ddfa49d467ae43038f33b00fbf65 /po
parent16c2a05f2036683dad271d89ab2b338c96506752 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-3f86788bd5ce08cfd5e77c25881ac42c4d2d54c0.tar
gsoc2013-empathy-3f86788bd5ce08cfd5e77c25881ac42c4d2d54c0.tar.gz
gsoc2013-empathy-3f86788bd5ce08cfd5e77c25881ac42c4d2d54c0.tar.bz2
gsoc2013-empathy-3f86788bd5ce08cfd5e77c25881ac42c4d2d54c0.tar.lz
gsoc2013-empathy-3f86788bd5ce08cfd5e77c25881ac42c4d2d54c0.tar.xz
gsoc2013-empathy-3f86788bd5ce08cfd5e77c25881ac42c4d2d54c0.tar.zst
gsoc2013-empathy-3f86788bd5ce08cfd5e77c25881ac42c4d2d54c0.zip
Added Bengali translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/bn.po2965
2 files changed, 2966 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 3a6cf04ff..ba201acac 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -4,6 +4,7 @@ az
be
be@latin
bg
+bn
bn_IN
br
ca
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 000000000..d69f63b64
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,2965 @@
+# Bengali translation for empathy
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Saad M Niamatullah <saadmniamatullah@gmail.com>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 08:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:14+0600\n"
+"Last-Translator: Saad M Niamatullah <saadmniamatullah@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy আই এম ক্লায়েন্ট"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM ক্লায়েন্ট:"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"ডাকনামের পরে যে অক্ষর যোগ করতে হবে যখন গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (tab) "
+"ব্যবহার করা হয়"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা "
+"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "অনুপস্থিত হলে পপ-আপ সূচনাবার্তা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান প্রকাশ করতে পারবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy চ্যাট উইন্ডো আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit ডেভেলপার টুল সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "বানা পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Hide main window"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "ডাকনাম সম্পন্ন করা অক্ষর"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "যে adium থিম ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr "নির্বাচিত adium থিমের পাথ, যদি চ্যাটের জন্য adium থিম ব্যবহৃত হয়।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "নতুন আলাপনের জন্য শব্দ বাজানো হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "পপআপ ঘোষনা করা হবে যদি চ্যাট উইন্ডো ফোকাস করা না থাকে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সাইন-ইন করলে পপ-আপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid "Show avatars"
+msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা রুমে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ভাষার জন্য বানা পরীক্ষণ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "চ্যাট উইন্ডো তে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থিম ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে"
+
+# check the spelling, please.
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন Web Inspector ব্যবহার করা হবে কি না"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিদের কাছে প্রকাশ করতে পারবে কি না"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Empathy অবস্থান অনুমান করতে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr "Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে একাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr "Empathy গোপনীয়তার কারনে অবস্থানের যথার্থতা কমাবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr "Empathy কি চ্যাট উইন্ডো আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।"
+
+# check if correct
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"লেখা শব্দ কি আপনার নির্বাচিত ভাষায় ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা হবে কি না"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "লেথা হাসি চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "প্রাপ্ত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "নতুন আলাপন সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "প্রেরিত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "পরিচিতি অফলাইন চলে গেলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।"
+
+# Check for possible spelling mistake.
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "পরিচিতি অনলাইন আসলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr "পরিচিতির তালিকা ও চ্যাট উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"পরিচিতি তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা অফ-লাইন থাকলে, তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে "
+"কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "চ্যাট রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr "করা হবে কি না"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "সংকুচিত মোডে, পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr "পরিচিতির তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন বিচারধারা ব্যবহার করা হবে। "
+
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "ফাঁকা প্রদর্শিত নাম নির্ধারণ করা যাবে না"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলে না"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি ফাইল বিনিময় সমর্থন করে না"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইল টি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইল টি ফাঁকা"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+msgid "People nearby"
+msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "সকেটের ধরণ সমর্থিত নয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ অন্য ব্যবহারকারী বাতিল করেছেন"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "অজানা কারণ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+msgid "Available"
+msgstr "উপস্থিত"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+msgid "Busy"
+msgstr "ব্যস্ত"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Away"
+msgstr "অনুপস্থিত"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Hidden"
+msgstr "আড়ালে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgid "Offline"
+msgstr "অফ-লাইন"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! জাপান"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook আড্ডা"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড আগে"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড আগে"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d মিনিট আগে"
+msgstr[1] "%d মিনিট আগে"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ঘন্টা আগে"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা আগে"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d দিন আগে"
+msgstr[1] "%d দিন আগে"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগে"
+msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগে"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d মাস আগে"
+msgstr[1] "%d মাস আগে"
+
+# spelling mistake, but cannot find right character on keyboard
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "ভবিষৎে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+msgid "All"
+msgstr "সকল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "সক্রিয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> MyScreenName</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "আপনার AIM password কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "আপনার AIM screen name কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "পোর্ট: (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "সার্ভার: (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> username</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "লগ-ইন ID: (_D)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "আপনার GroupWise User ID কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "আপনার GroupWise password কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "আপনার ICQ UIN কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "আপনার ICQ password কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Charset:"
+msgstr "ক্যারসেট: (_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+msgid "New Network"
+msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Charset:"
+msgstr "ক্যারসেট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "নেটওয়ার্ক:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "উপনাম (Nickname):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "নাম:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "সার্ভার"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "সার্ভারের সেটিংসমূহ অগ্রাহ্য করা হবে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "গুরুত্ব: (_o))"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "সামগ্রী: (_u)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "আপনার Google ID কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "আপনার Google password কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "আপনার Jabber ID কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "আপনার Jabber password কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "আপনার Jabber ID কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "আপনার Jabber password কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "আপনার Windows Live password কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "আপনার Windows Live user name কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Email:"
+msgstr "ই-মেইল: (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "নাম: (_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "পদবি: (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "উপনাম: (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server</span>"
+
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "STUN অনুসন্ধান করা হবে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN সার্ভার:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "STUN port:"
+msgstr "STUN পোর্ট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "আপনার SIP account password কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "আপনার SIP login ID কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "_Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "আপনার Yahoo! ID কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "আপনার Yahoo! password কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "Yahoo I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "বৈঠক ও চ্যাট-রুম থেকে প্রাপ্ত আমন্ত্রণগুলি উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "গ্রহণযোগ্য ছবির বিন্যাসগুলির মধ্যে একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত হয় না"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+msgid "No Image"
+msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+msgid "Images"
+msgstr "ছবি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+msgid "All Files"
+msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "পুনরায় এই চ্যাটের সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "সঙ্গতিহীন কমান্ড"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+msgid "offline"
+msgstr "অফ-লাইন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+msgid "invalid contact"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+msgid "permission denied"
+msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+msgid "too long message"
+msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+msgid "not implemented"
+msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+msgid "unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+msgid "No topic defined"
+msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+msgid "_Send"
+msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "বানান পরামর্শ (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s %1$s -কে কিক্ করেছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s -কে কিক্ করা হয়েছে"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s %1$s -কে বহিস্কার করেছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s -কে বহিস্কার করা হয়েছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s রুমে এসেছেন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+msgid "Disconnected"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+msgid "Connected"
+msgstr "সংযুক্ত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+msgid "Conversation"
+msgstr "আলাপন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+msgid "Topic:"
+msgstr "বিষয়:"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+msgid "Personal Information"
+msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+msgid "New Contact"
+msgstr "নতুন পরিচিতি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+msgid "Removing group"
+msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+msgid "_Remove"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+msgid "Removing contact"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_Chat"
+msgstr "আলাপন (_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "অডিও কল (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ভিডিও কল (_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+msgid "Send file"
+msgstr "ফাইল পাঠান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "আমার ডেস্কটপ শেয়ার করা হবে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "তথ্য (_m)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "এই রুমে আমন্ত্রণ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ করুন (_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+msgid "Select"
+msgstr "নির্বাচন করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+msgid "Group"
+msgstr "দল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "দেশের ISO কোড:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "Country:"
+msgstr "দেশ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "State:"
+msgstr "প্রদেশ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "City:"
+msgstr "শহর:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Area:"
+msgstr "এলাকা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "ডাক সংকেত:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Street:"
+msgstr "রাস্তা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Building:"
+msgstr "ভবন:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Floor:"
+msgstr "তল:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Room:"
+msgstr "রুম:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "Text:"
+msgstr "লেখা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Description:"
+msgstr " বর্ণনা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Accuracy Level:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Error:"
+msgstr " ত্রুটি:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "উল্লম্বভাবে ত্রুটি(মিটারে):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি(মিটারে):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Speed:"
+msgstr "দ্রুততা:"
+
+# FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Bearing:"
+msgstr "দিকবিন্যাস:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "ওঠার দ্রুততা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Longitude:"
+msgstr "দ্রাঘিমা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+msgid "Latitude:"
+msgstr "অক্ষাংশ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+msgid "Altitude:"
+msgstr "উচ্চতা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>অবস্থান</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>অবস্থান</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y , %R UTC তে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "(তারিখ) -এ <b>অবস্থান</b>\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Alias:"
+msgstr "উপনাম:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Birthday:"
+msgstr "জন্মদিন:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Client:"
+msgstr "ক্লায়েন্ট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+msgid "Contact"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Email:"
+msgstr "ই-মেইল:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Fullname:"
+msgstr "সম্পূর্ণ নাম:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "গ্রুপ"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Identifier:"
+msgstr "সনাক্তচিহ্ন:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "Information requested..."
+msgstr "অনুরোধ করা তথ্য..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান হতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ "
+"নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপে নির্বাচন না ও কররে পারেন।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Version:"
+msgstr "সংস্করণ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+msgid "Web site:"
+msgstr "ওয়েব-সাইট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "দল যোগ করুন (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+msgid "new server"
+msgstr "নতুন সার্ভার"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+msgid "Server"
+msgstr "সার্ভার"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+msgid "Port"
+msgstr "পোর্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+msgid "Date"
+msgstr "তারিখ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "আলাপন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "ডাকুন (_a)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "আলাপন (_h)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "পরিচিতির ID:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "নতুন আলাপন"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদন করুন..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+msgid "Set status"
+msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থা নির্ধারণ করুন"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠানো হয়েছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "চ্যাটের আগত অনুরোধ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "সার্ভারে সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "আগত ভাষ্যের কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদন করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ করা হবে (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "সংরক্ষিত প্রিসেট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "পারম্পরিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "পরিশ্রুত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "নীল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+msgid "Select a file"
+msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+msgid "Select a destination"
+msgstr "একটি গন্তব্য নির্বাচন করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বর্তমান লোকেইল"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "আরবি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "আর্মেনিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল্টিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "সেল্টিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সরলীকৃত চীনা"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "পারম্পরিক চীনা"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিরিলিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "জর্জিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্রিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজরাতি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুরুমুখি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্রু"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইসল্যান্ডিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "কোরিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "নর্ডিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ফার্সি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "রোমেনিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুর্কি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Western (পশ্চিমি)"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামিস"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr "পরিচিতির অবতারের টোকেন। পরিচিতির অবতার না থাকলে ফাঁকা থাকবে।"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "মেগাফোন"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+msgid "Talk!"
+msgstr "কথা বলুন"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "তথ্য (_I)"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+msgid "_Preferences"
+msgstr "পছন্দ (_P)"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "অনুগ্রহ করে পরিচিতির তথ্য কনফিগার করুন।"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
+msgid "Select contact..."
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তি নির্বাচ করুন..."
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "উপস্থিতি"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "নিজের উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../src/empathy.c:742
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
+
+#: ../src/empathy.c:746
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে না"
+
+#: ../src/empathy.c:750
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/empathy.c:762
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+#, fuzzy
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য পার্স করতে সমস্যা হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে সমস্যা হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "একটি সমস্যা হয়েছে।"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "ত্রুটি বার্তা ছিল: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "একটি সমস্যা হয়েছে"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "আপনার কি ধরনের চ্যাট অ্যাকাউন্ট আছে?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "আপনার কি আরো কোন চ্যাট অ্যাকাউন্ট আছে যে গুল সংগঠন করতে চান?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "আপনি কি ধরণের চ্যাট অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "আপনি কি আরো চ্যাট অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "আপনার কি অন্য চ্যাট প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দিব"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "না, এখনের জন্য কে অনলাইন আছে তা দেখতে চাই"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "যে একাউন্ট ইমপোর্ট কেরতে চান তা নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "হ্যাঁ"
+
+# FIXME
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "না, এথনের জন্য যথেষ্ঠ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Empathy -তে স্বাগতম"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট টি ইম্পোর্ট করুন"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr ""
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s তে %1$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add new"
+msgstr "নতুন যোগ করুন"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "নির্মাণ করুন (_e)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা নেই"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-"
+"এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "যোগ করুন... (_A)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে (_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে (_R)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
+msgid "Contrast"
+msgstr "বৈপরিত্য"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
+msgid "Brightness"
+msgstr "উজ্জ্বলতা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
+msgid "Gamma"
+msgstr "গামা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
+msgid "Volume"
+msgstr "আওয়াজ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
+msgid "Connecting..."
+msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "সাইড-বার (_S)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
+msgid "Dialpad"
+msgstr "ডায়াল-প্যাড"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
+msgid "Audio input"
+msgstr "অডিও ইনপুট"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
+msgid "Video input"
+msgstr "ভিডিও ইনপুট"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
+msgid "Call"
+msgstr "ডেকে নিন"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "সংযুক্ত — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "দুঃসাধ্যতা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "রিডায়্ল"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Send Audio"
+msgstr "অডিও পাঠান"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Send video"
+msgstr "ভিডিও পাঠান"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Video preview"
+msgstr "ভিডিওর পূর্বদৃশ্য"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "ডেকে নিন (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "আলাপন (%d)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+msgid "Typing a message."
+msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "আলাপন"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচী (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr "আলাপন (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "জনপ্রিয় চ্যাট-রুম (_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ট্যাব (_T)"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "রুম"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "প্রিয় রুম নিয়ন্ত্রন করা হবে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+msgid "Incoming call"
+msgstr "আগমনকারী কল"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s আপনাকে ডাকছে, আপনি কি কল টি গ্রহণ করতে চান?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+msgid "_Reject"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+msgid "_Answer"
+msgstr "উত্তর দিন (_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s আপনাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "এটি পরিচালনার জন্য একটি বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে।"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "এটি পরিচালনার জন্য বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশনের প্রয়োজন নেই।"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+msgid "Room invitation"
+msgstr "রুমের আমন্ত্রণ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+msgid "_Decline"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "যোগ দিন (_J)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "%s থেকে আসন্ন ফাইল বিনিময়"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"বার্তা: %s"
+
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s এথন অফ-লাইন আছে"
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s এথন অন-লাইন আছে"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s হয়েছে, মোট %s, গতি %s/s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s, সর্বমোট %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr " %s থেকে \"%s\" গ্রহণ করতে সমস্যা হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "ফাইল গৃহন করতে সমস্যা হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" %s কে পাঠাতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত হয়েছে, %s থেকে"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" -এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+msgid "File"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+msgid "Remaining"
+msgstr "অবশিষ্ট"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ফাইল বিনিময়"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "সম্পন্ন, বাতিল করা ও ব্যর্থ ফাইল বিনিময় তালিকা থেকে অপসারণ করা হবে"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"ইমপোর্ট করার জন্য কোন একাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি। বর্তমানে Empathy সুধু মাত্র Pidgin "
+"থেকে একাউন্ট ইমপোর্ট করা সমর্থন করে।"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "ইম্পোর্ট"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "প্রোটোকল"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "উৎসস্থল"
+
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
+msgid "_Edit account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
+msgid "No error specified"
+msgstr "ত্রুটি নির্ধারিত হয়নি"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
+msgid "Network error"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
+msgid "Encryption error"
+msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
+msgid "Name in use"
+msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
+msgid "Certificate error"
+msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "অজানা ত্রুটি"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "ম্যাপে পরিচিতিরা (_M)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "প্রসঙ্গ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "জনপ্রিয় মান পরিচালনা"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "সাধারণ আকার (_o)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "অবতার সহ সাধারণ আকার (_A)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "ঠাসাঠাসি করা আকার (_C)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "ডিবাগ (_D)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr "যোগ দিন (_J)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "নতুন আলাপন...(_N)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "রুম (_R)"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+msgid "Chat Room"
+msgstr "চ্যাট রুম"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+msgid "Members"
+msgstr "সদস্য"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"আমন্ত্রণ আবশ্যকীয়: %s\n"
+"পাসওয়ার্ড আবশ্যকীয়: %s\n"
+"সদস্য: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "No"
+msgstr "না"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখূন অথবা তালিকায় একটা অথবা তার বেশী রুমে ক্লিক "
+"করুন।"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "রুমে যোগদান কর"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "রুমের তালিকা"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "রুম: (_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "প্রাপ্ত বার্তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "নতুন আলাপন"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "পরিচিতি অন-লাইন এসেছেন"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "পরিচিতি অফ-লাইন চলে গেছেন"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "GPS ব্যবহার করার অনুমতি দিন"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "মোবাইল ফোন ব্যবহারের অনুমতি দেওয়া হবে (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবহারের অনুমতি দেওয়া হবে (_n)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "চেহারা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচরণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
+
+# Check for possible spelling mistake
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "পরিচিতি অনলাইন আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "পরিচিতি অফলাইন চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "চ্যাট ফোকাসে না থাকলে বিজ্ঞপ্তি প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "Geoclue পছন্দসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "সূচনাবার্তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "গোপনীয়তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "রুমে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Sounds"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "বানান পরীক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Themes"
+msgstr "থিম"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "আমার পরিচিতিদের কাছে অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "%s পরিসেবার জন্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ ভিউ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
+msgid "Critical"
+msgstr "সঙ্কট পূর্ণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কবাণী"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
+msgid "Message"
+msgstr "বার্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
+msgid "Info"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
+msgid "Debug"
+msgstr "ডিবাগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+msgid "Save"
+msgstr "সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ডিবাগ উইন্ডো "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+msgid "Pause"
+msgstr "আটকে রাখো"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+msgid "Level "
+msgstr "স্তর"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+msgid "Domain"
+msgstr "ডোমেইন"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+msgid "Category"
+msgstr "শ্রেনী"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+msgid "Level"
+msgstr "স্তর"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না"
+
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Empathy ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "ই-মেইল:"
+
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "<b>বিবিধ বৈশিষ্ট্য</b>"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "প্রকৃতি:"
+
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে (_a)"
+
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "পরিচিতিদের তালিকা সংকুচন করে প্রদর্শন করা হবে (_m)"
+
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড মুছে ফেলা হবে ও এনট্রি পরিশ্রুত করা হবে।"
+
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>নেটওয়ার্ক</b>"
+
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>সার্ভার</b>"
+
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্কের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
+
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন"
+
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "শব্দের বানান পরীক্ষা করুন...(_C)"
+
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>বিষয়:</b>"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "দলভিক্তিক আলাপন"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "আমি আপনাকের আমার পরিচিতি তালিকায় যোগ করতে ইচ্ছুক।"
+
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "দুঃখিত, আমার পরিচিতি তালিকায় আপনাকে আমি স্থান দিতে ইচ্ছুক নই।"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>দল</b>"
+
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "শব্দ"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "শব্দের প্রস্তাব"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "বানান পরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "শব্দের প্রস্তাব:"
+
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>নতুন অ্যাকাউন্ট</b>"