diff options
author | A S Alam <aalam@users.sf.net> | 2009-10-15 15:54:28 +0800 |
---|---|---|
committer | A S Alam <aalam@users.sf.net> | 2009-10-15 15:54:28 +0800 |
commit | 837805764a983cb16665c1a61c601aeddd595eb4 (patch) | |
tree | 4577f6e21143289bfc616672ae40ffe90f6008ea /po | |
parent | c713d54a46ca7c3e82abfbad51c4008a8894c529 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-837805764a983cb16665c1a61c601aeddd595eb4.tar gsoc2013-empathy-837805764a983cb16665c1a61c601aeddd595eb4.tar.gz gsoc2013-empathy-837805764a983cb16665c1a61c601aeddd595eb4.tar.bz2 gsoc2013-empathy-837805764a983cb16665c1a61c601aeddd595eb4.tar.lz gsoc2013-empathy-837805764a983cb16665c1a61c601aeddd595eb4.tar.xz gsoc2013-empathy-837805764a983cb16665c1a61c601aeddd595eb4.tar.zst gsoc2013-empathy-837805764a983cb16665c1a61c601aeddd595eb4.zip |
Complete Translation for Punjabi
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 282 |
1 files changed, 139 insertions, 143 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-03 07:07+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-15 13:18+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,19 +23,17 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" -msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy IM Client" -msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ IM ਕਲਾਇਟ" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ IM ਕਲਾਇਟ" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Client:" msgid "IM Client" msgstr "IM ਕਲਾਇਟ" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Send and receive instant messages" msgid "Send and receive messages" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ" @@ -62,7 +60,6 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -#| msgid "NetworkManager should be used" msgid "Connection managers should be used" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" @@ -84,39 +81,39 @@ msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable WebKit Developer Tools" @@ -256,15 +253,15 @@ msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿ #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਦੇਵੇ।" +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਦੇਵੇ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।" +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।" +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." @@ -274,30 +271,27 @@ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ।" +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ।" +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।" +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ" +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -#| msgid "" -#| "Whether or not the network manager should be used to automatically " -#| "disconnect/reconnect." msgid "" "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -305,7 +299,7 @@ msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈ #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "ਕੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇੰਪੈਂਥੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇੰਪੈਥੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" @@ -493,12 +487,10 @@ msgid "Offline" msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -#| msgid "People nearby" msgid "People Nearby" msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:385 -#| msgid "Use _Yahoo Japan" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ" @@ -556,16 +548,30 @@ msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ" msgid "All" msgstr "ਸਭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ(_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 msgid "Enabled" msgstr "ਚਾਲੂ" +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>ਜਿਵੇਂ:</b> MyScreenName</span>" @@ -929,7 +935,7 @@ msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "ਭੇਜੋ(_S)" @@ -945,8 +951,8 @@ msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184, c-format -#| msgid "%s was kicked by %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" @@ -958,8 +964,8 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195, c-format -#| msgid "%s was banned by %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" @@ -988,7 +994,7 @@ msgstr " (%s)" msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" @@ -1001,7 +1007,7 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" msgid "Conversation" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 msgid "Topic:" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" @@ -1044,27 +1050,27 @@ msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" @@ -1250,13 +1256,6 @@ msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ" msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:" @@ -1344,7 +1343,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" @@ -1493,15 +1492,15 @@ msgstr "ਸਾਫ਼" msgid "Blue" msgstr "ਨੀਲਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Select a destination" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" @@ -1688,7 +1687,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "ਮੇਗਾਫੋਨ" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" msgstr "ਗੱਲ!" @@ -1723,22 +1722,21 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ" msgid "Set your own presence" msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਿਓ" -#: ../src/empathy.c:657 +#: ../src/empathy.c:742 msgid "Don't connect on startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ" -#: ../src/empathy.c:661 +#: ../src/empathy.c:746 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/empathy.c:665 +#: ../src/empathy.c:750 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#: ../src/empathy.c:677 -#| msgid "- Empathy Instant Messenger" +#: ../src/empathy.c:762 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- ਇੰਪੈਂਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" @@ -1747,7 +1745,7 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ " +"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ " "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ " "ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" @@ -1758,7 +1756,7 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ " +"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ " "ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ " "ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" @@ -1768,7 +1766,7 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"ਇੰਪੈਂਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ " +"ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ " "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, " "ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" @@ -1783,7 +1781,6 @@ msgstr "" "http://www.satluj.com/" #: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -#| msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgid "There has been an error while importing the accounts." msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" @@ -1809,8 +1806,8 @@ msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ " -"ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ ਕਰਕੇ " +"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "An error occurred" @@ -1823,7 +1820,7 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ" @@ -1833,7 +1830,6 @@ msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:399 -#| msgid "I already have an account I want to use" msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" @@ -1842,12 +1838,10 @@ msgid "Enter your account details" msgstr "ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" #: ../src/empathy-account-assistant.c:410 -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:416 -#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" @@ -1862,9 +1856,9 @@ msgid "" "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" -"ਇੰਪੈਂਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨੇੜਲੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਮਿੱਤਰਾਂ, ਸਾਥੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਗੂਗਲ ਟਾਕ, " -"AIM, ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ " -"ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨੇੜਲੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਮਿੱਤਰਾਂ, ਸਾਥੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਗੂਗਲ ਟਾਕ, AIM, ਵਿੰਡੋਜ਼ " +"ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ " +"ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" @@ -1879,7 +1873,6 @@ msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ" #: ../src/empathy-account-assistant.c:592 -#| msgid "_Create a new account" msgid "No, I want a new account" msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ" @@ -1888,7 +1881,6 @@ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ" #: ../src/empathy-account-assistant.c:623 -#| msgid "Select who would you like to invite:" msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" @@ -1904,10 +1896,9 @@ msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ" #: ../src/empathy-account-assistant.c:910 msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" #: ../src/empathy-account-assistant.c:919 -#| msgid "_Reuse an existing account" msgid "Import your existing accounts" msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" @@ -1923,27 +1914,23 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236, c-format -#| msgid "%s of %s" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248, c-format -#| msgid "Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -#| msgid "New %s account" msgid "New account" msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1951,7 +1938,7 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1960,7 +1947,13 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀਂ %s ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ!\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806, c-format +#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1972,10 +1965,12 @@ msgstr "" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਤਾਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹਿਣਗੇ।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1983,10 +1978,7 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1994,6 +1986,12 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ\n" "ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" @@ -2031,60 +2029,60 @@ msgid "_Reuse an existing account" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ(_R)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -#| msgid "Account" msgid "account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "ਚਮਕ" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "ਗਾਮਾ" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "ਆਵਾਜ਼" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 msgid "Connecting..." msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" msgstr "ਬਾਹੀ(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:954 msgid "Call" msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm" @@ -2117,12 +2115,12 @@ msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)" msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।" @@ -2219,58 +2217,58 @@ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)" msgid "_Answer" msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:446 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:490 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਦਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:628 msgid "Room invitation" msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:631 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:639 msgid "_Decline" msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "ਦਾਖਲ(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:683 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:889 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:893 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2280,13 +2278,13 @@ msgstr "" "ਸੁਨੇਹਾ: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:929 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s ਹੁਣ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s ਹੁਣ ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।" @@ -2407,7 +2405,7 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਂਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ " +"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ " "ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 @@ -2415,20 +2413,20 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "ਸਰੋਤ" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106, c-format -#| msgid "New %s account" +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format msgid "%s account" msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ" @@ -2525,12 +2523,10 @@ msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "ਅਵਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -#| msgid "Sort by _name" msgid "Sort by _Name" msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_N)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -#| msgid "Sort by s_tate" msgid "Sort by _Status" msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_S)" @@ -2750,10 +2746,6 @@ msgid "Privacy" msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -#| msgid "" -#| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -#| "state and country will be published. GPS coordinates will have a random " -#| "value added (±0.25°)." msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2808,6 +2800,10 @@ msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸ msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)" +#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +msgid "Respond" +msgstr "ਜਵਾਬ" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "ਹਾਲਤ" |