aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2008-10-18 19:03:48 +0800
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2008-10-18 19:03:48 +0800
commit7cd40d0e07f0a176087a9cf428e6af9126a26982 (patch)
tree22e6f145f06b54aa7f9ec0c9a436ae2d3451d19c /po
parente43c6fd9ec51c07288498c60fc350f3a7ce385c3 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-7cd40d0e07f0a176087a9cf428e6af9126a26982.tar
gsoc2013-empathy-7cd40d0e07f0a176087a9cf428e6af9126a26982.tar.gz
gsoc2013-empathy-7cd40d0e07f0a176087a9cf428e6af9126a26982.tar.bz2
gsoc2013-empathy-7cd40d0e07f0a176087a9cf428e6af9126a26982.tar.lz
gsoc2013-empathy-7cd40d0e07f0a176087a9cf428e6af9126a26982.tar.xz
gsoc2013-empathy-7cd40d0e07f0a176087a9cf428e6af9126a26982.tar.zst
gsoc2013-empathy-7cd40d0e07f0a176087a9cf428e6af9126a26982.zip
Updated th translation (Theppitak Karoonboonyanan)
svn path=/trunk/; revision=1649
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/th.po173
1 files changed, 103 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 3f5cb6dbd..60eb9a807 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 11:06+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-03 11:13+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-18 18:02+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-18 18:02+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,164 +55,175 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "ไดเรกทอรีปริยายที่จะใช้เลือกรูปแทนตัว"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy ควรใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "แสดงหน้าต่างผุดขึ้นเมื่อผู้ติดต่ออยู่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when away"
msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่อยู่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่ว่าง"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable spell checker"
msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide main window"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide the main window."
msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "ใช้ NetworkManager"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Nick completed character"
msgstr "อักขระเติมท้ายชื่อเรียก"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Salut account is created"
msgstr "สร้างบัญชี Salut แล้ว"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Show avatars"
msgstr "แสดงรูปแทนตัว"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "แสดงคำแนะนำวิธีปิดหน้าต่างหลัก"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Show offline contacts"
msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Spell checking languages"
msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ถูกใช้เลือกรูปแทนตัว"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "กำหนดว่าได้สร้างบัญชี Salut ไปแล้วหรือยัง เมื่อเรียก Empathy ครั้งแรก"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr "กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการเครือข่ายในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้าหรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อไม่ว่างหรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างผุดขึ้นเมื่อผู้ติดต่อเปลี่ยนสถานะเป็น \"อยู่\" หรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปแทนตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -618,29 +629,38 @@ msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "ขออภัย ฉันไม่ต้องการให้คุณอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อของฉันอีกต่อไป"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:115
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_สนทนา"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:136
msgid "_Call"
msgstr "เ_รียก"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "ดูการสนทนาก่อนห_น้านี้"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
msgid "Infor_mation"
msgstr "_ข้อมูล"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_ห้องสนทนาโปรด"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
@@ -654,7 +674,7 @@ msgid "Select"
msgstr "เลือก"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
+#: ../src/empathy-main-window.c:855
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
@@ -758,7 +778,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Account"
msgstr "บัญชี"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
msgid "Conversation"
msgstr "การสนทนา"
@@ -1065,6 +1085,14 @@ msgstr "_ข้อมูล"
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "กรุณาตั้งค่าผู้ติดต่อด้วย"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "เลือกผู้ติดต่อ..."
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "สถานะอยู่/ไม่อยู่"
@@ -1135,22 +1163,22 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "บัญชี"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "บัญชี %s ใหม่"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1159,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"คุณกำลังจะลบบัญชี %s ของคุณ!\n"
"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1192,12 +1220,17 @@ msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "ข้าพเจ้ามีบัญชีที่จะใช้งานอยู่แล้ว"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "บัญชี"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ คุณต้องติดตั้งแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลที่ต้องการจะใช้เสียก่อน"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "ชนิด:"
@@ -1327,16 +1360,16 @@ msgstr "วางสาย"
msgid "Send Video"
msgstr "ส่งภาพวีดิทัศน์"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:322
+#: ../src/empathy-chat-window.c:326
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "การสนทนา (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
msgstr "หัวข้อ:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:403
+#: ../src/empathy-chat-window.c:421
msgid "Typing a message."
msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ"
@@ -1503,67 +1536,67 @@ msgstr ""
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
+#: ../src/empathy-main-window.c:838
msgid "Contact"
msgstr "ติดต่อ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
+#: ../src/empathy-main-window.c:1040
msgid "_Edit account"
msgstr "แ_ก้ไขบัญชี"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+#: ../src/empathy-main-window.c:1123
msgid "No error specified"
msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุข้อผิดพลาด"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:1126
msgid "Network error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:1129
msgid "Authentication failed"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:1132
msgid "Encryption error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:1135
msgid "Name in use"
msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:1138
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ไม่มีใบรับรอง"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:1141
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:1144
msgid "Certificate expired"
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:1147
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:1150
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:1153
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:1156
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
msgid "Certificate error"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
+#: ../src/empathy-main-window.c:1162
msgid "Unknown error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"