diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> | 2007-12-03 21:33:09 +0800 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2007-12-03 21:33:09 +0800 |
commit | 1fe7346f60e911fa37a22361c34efc6baa946bf8 (patch) | |
tree | 55b2cbe7b11f19252dedfdbc090ea6a621d1a327 /po | |
parent | 47c2c4347892cbbe036612cd3fe0f40c8541a802 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-1fe7346f60e911fa37a22361c34efc6baa946bf8.tar gsoc2013-empathy-1fe7346f60e911fa37a22361c34efc6baa946bf8.tar.gz gsoc2013-empathy-1fe7346f60e911fa37a22361c34efc6baa946bf8.tar.bz2 gsoc2013-empathy-1fe7346f60e911fa37a22361c34efc6baa946bf8.tar.lz gsoc2013-empathy-1fe7346f60e911fa37a22361c34efc6baa946bf8.tar.xz gsoc2013-empathy-1fe7346f60e911fa37a22361c34efc6baa946bf8.tar.zst gsoc2013-empathy-1fe7346f60e911fa37a22361c34efc6baa946bf8.zip |
Updated Galician Translation. Updated.
2007-12-03 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
* POTFILES.in: Updated.
svn path=/trunk/; revision=460
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 205 |
3 files changed, 122 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3155b6435..c2a3517d9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-12-03 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + * POTFILES.in: Updated. + 2007-12-03 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> * sl.po: Updated Slovenian translation diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 69164b664..c77ef0c12 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -39,6 +39,7 @@ libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade libempathy-gtk/empathy-main-window.c libempathy-gtk/empathy-main-window.glade +libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade libempathy-gtk/empathy-preferences.c libempathy-gtk/empathy-preferences.glade libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-06 14:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-03 14:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-03 14:33+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,100 +30,110 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Abrir sempre nunha ventá de conversa separada para conversas novas." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "Carácter a engadir despois do alcume cando se usa completado de alcume (separador) na conversa de grupo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Tema da ventá de conversa" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Checks if Salut account is created" msgstr "Comproba se se creou a conta Salut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Lista separada por comas de idiomas que se usarán na revisión ortográfica " "(ex. en, gl, es)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Compact contact list" msgstr "Lista compacta de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Criterio de ordenamento da lista de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Activar ventá emerxente cando un contacto está dispoñible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable sound when away" msgstr "Activar son ao ausentarse" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Activar son cando se está ocupado" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar corrector ortográfico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar a ventá principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide the main window." msgstr "Ocultar a ventá principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Carácter de completado de alcume" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir conversas novas en ventás separadas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Show avatars" msgstr "Mostrar avatares" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostrar consello sobre como pechar a ventá principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrar os contactos desconectados" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Spell checking languages" msgstr "Linguas para revisión ortográfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "O último directorio do que foi escollido un avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "O tema que se usará para mostrar a conversa nas ventás de conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Usar emoticonas gráficas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Use notification sounds" msgstr "Usar sons de notificación" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usar tema para salas de conversas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." msgstr "Indica se a conta Salut creouse cando executou por primeira vez Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -131,31 +141,31 @@ msgstr "" "Indica se se debe ou non revisar as palabras tecleadas con respecto aos " "idiomas cos que quere comprobalo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indica se debe ou non converter as emoticonas en imaxes gráficas nas " "conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Indica se debe reproducir un son cando cheguen mensaxes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Indica se debe ou non reproducir sons cando esté ausente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Indica se debe ou non reproducir sons cando esté ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "" "Indica se debe ou non mostrar unha ventá emerxente cando un contacto volva a " "estar dispoñible." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -163,13 +173,13 @@ msgstr "" "Indica se debe ou non mostrar os avatares para os contactos na lista de " "contactos e ventás de conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indica se debe ou non mostrar os contactos que están deconectados na lista " "de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -177,15 +187,15 @@ msgstr "" "Indica se debe ou non mostrar unha mensaxe de diálogo sobre como pechar a " "ventá principal co botón 'x' na barra de título." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indica se debe ou non mostrar a lista de contactos en modo compacto." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indica se debe ou non usar o tema para salas de conversa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -215,7 +225,7 @@ msgstr "Ausente" msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:212 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152 msgid "People nearby" msgstr "Xente máis próxima" @@ -352,15 +362,15 @@ msgstr "Nome _publicado:" msgid "salut account settings" msgstr "axustes da conta salut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222 msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." @@ -368,7 +378,7 @@ msgstr "" "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha " "nova entrada para que a configure." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -376,12 +386,12 @@ msgstr "" "Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para " "cada protocolo que queira usar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No Account Selected</b>" msgstr "<b>Ningunha conta seleccionada</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269 msgid "" "\n" "\n" @@ -393,16 +403,16 @@ msgstr "" "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " "configurar na lista da esquerda." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" msgstr "<b>Non hai ningunha conta configurada</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:402 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -411,7 +421,7 @@ msgstr "" "Vai a eliminar a súa conta %s!\n" "Está seguro de que quere proceder?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:905 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -498,48 +508,48 @@ msgstr "Envía vídeo" msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452 msgid "invalid contact" msgstr "contacto inválido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458 msgid "too long message" msgstr "mensaxe demasiado longa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461 msgid "not implemented" msgstr "sen implementar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erro enviando a mensaxe '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir emoticona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Comprobar ortografía..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -702,6 +712,7 @@ msgstr "Conectar automaticamente" #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 msgid "Account:" msgstr "Conta:" @@ -844,7 +855,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -916,31 +927,31 @@ msgstr "Versión:" msgid "Web site:" msgstr "Sitio web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:258 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" msgstr "Introduza o novo tema que quere establecer nesta sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:371 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s uniuse á sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:374 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:454 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Tema: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:578 msgid "No topic defined" msgstr "Tema sen definir" @@ -1020,67 +1031,67 @@ msgstr "" "Esta lista representa todas as salas de conversas que están no servidor no " "que entrou." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813 msgid "Edit Account _Details" msgstr "Editar _detalles da conta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896 msgid "Network error" msgstr "Erro da rede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899 msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902 msgid "Encryption error" msgstr "Erro de cifrado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905 msgid "Name in use" msgstr "Nome en uso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908 msgid "Certificate not provided" msgstr "Non se proporcionou ningún certificado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado non fiable" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado caducado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificado non activado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "O nome do host do certificado non coincide" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A pegada do certificado non coincide" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926 msgid "Certificate self signed" msgstr "O certificado está asinado por si mesmo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929 msgid "Certificate error" msgstr "Erro de certificado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" @@ -1141,6 +1152,22 @@ msgstr "_Preferencias" msgid "_Quit" msgstr "_Saír" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID de contacto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "New message" +msgstr "Nova mensaxe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" + #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -1256,7 +1283,7 @@ msgid "_Use for chat rooms" msgstr "_Usar para salas de conversa" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692 msgid "Custom messages..." msgstr "Mensaxes personalizadas..." @@ -1276,12 +1303,12 @@ msgstr "Gardar mensaxe" msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:191 #, c-format msgid "%s went offline" msgstr "%s desconectouse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:205 #, c-format msgid "%s has come online" msgstr "%s conectouse" @@ -1302,7 +1329,7 @@ msgstr "Comprobador ortográfico" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Suxestións para a palabra:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1311,12 +1338,12 @@ msgstr "" "Mensaxe nova de %s:\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:580 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Solicitude de subscrición de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:583 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1381,11 +1408,11 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establecer a súa presencia" -#: ../src/empathy.c:272 +#: ../src/empathy.c:211 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non contectar ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:284 +#: ../src/empathy.c:223 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensaxería instantánea de Empathy" |