aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKrishnababu Krothapalli <kkrothap@src.gnome.org>2009-03-12 23:02:16 +0800
committerKrishnababu Krothapalli <kkrothap@src.gnome.org>2009-03-12 23:02:16 +0800
commit240ef998ac8f16e5acc4175edc0ced25a07863db (patch)
tree1e2d60c7f9b1928fa8159890fa17ef687a08bd0a /po
parent00f74c8b4248c96b2213cb34b0e054c8ac91545b (diff)
downloadgsoc2013-empathy-240ef998ac8f16e5acc4175edc0ced25a07863db.tar
gsoc2013-empathy-240ef998ac8f16e5acc4175edc0ced25a07863db.tar.gz
gsoc2013-empathy-240ef998ac8f16e5acc4175edc0ced25a07863db.tar.bz2
gsoc2013-empathy-240ef998ac8f16e5acc4175edc0ced25a07863db.tar.lz
gsoc2013-empathy-240ef998ac8f16e5acc4175edc0ced25a07863db.tar.xz
gsoc2013-empathy-240ef998ac8f16e5acc4175edc0ced25a07863db.tar.zst
gsoc2013-empathy-240ef998ac8f16e5acc4175edc0ced25a07863db.zip
Updated Telugu Translation
svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=2680
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/te.po672
1 files changed, 356 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index d473950b3..9001909f2 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of empathy.gnome-2-26.po to Telugu
+# translation of te.po to Telugu
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy.gnome-2-26\n"
+"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-11 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 13:29+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-12 20:25+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,144 +16,147 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy సత్వర సందేశిని"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr ""
+msgstr "సత్వర సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త చాట్సుకు యెల్లప్పుడు కొత్త చాట్ విండోను తెరువుము."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
+"సమూహరీతి చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (టాబ్) వుపయోగిస్తున్నప్పుడు ముద్దుపేరు తర్వాత "
+"జతచేయవలసిన అక్షరము."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "చాట్ విండో థీమ్"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
+msgstr "వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న స్పెల్ చెకర్ బాషలయొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయ జాబితాను నిశ్చయముచేయుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమీకరణ విధానము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "అవతర్ ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరి"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr ""
+msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు పాప్అప్ నోటీసులను అచేతనముచేయుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr ""
+msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy పరిచయం యొక్క అవతార్‌ను చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించాలి"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త సందేశముల కొరకు పాపప్ నోటీసులను చేతనము చేయుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "స్పెల్ చెకర్‌ను చేతనముచేయుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide main window"
-msgstr ""
+msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగున వుంచుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Hide the main window."
-msgstr ""
+msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగునవుంచుము."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కునిర్వాహకి ఉపయోగించాలి"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "ముద్దుపేరు పూర్తిచేయు అక్షరము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలనందు తెరువుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr ""
+msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త చర్చలకు శబ్దమును వినిపించుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr ""
+msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయం లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr ""
+msgstr "మనము లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr ""
+msgstr "మనము లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
+msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
-msgstr ""
+msgstr "Salut ఖాతా సృష్టించబడింది"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
-msgstr ""
+msgstr "అవతారములను చూపుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+msgstr "ముఖ్య విండోను మూయుటకు జాడ చూపుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
@@ -161,141 +164,145 @@ msgstr "స్పెల్ పరిశీలన భాషలు"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+msgstr "దస్త్రపు బదిలీకరణలను దాయుటకు అప్రమేయ ఫోల్డర్."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "అవతారము ప్రతిబింబము యెంచుకొనబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "చాట్ విండోలనందు చర్చను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించబడిన థీమ్."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr ""
+msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వుపయోగించుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Use notification sounds"
-msgstr ""
+msgstr "నోటీసు శబ్దములను వుపయోగించుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించుము"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
-msgstr ""
+msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy ప్రారంభంనందు మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవ్వాలా లేదా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
+"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/పునఃసంధానించుటకు నెట్వర్కు నిర్వాహిక "
+"వుపయోగించాలా వద్దా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు పరిశీలించాలని అనుకొన్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టన పదములు పరిశీలించాలా వద్దా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
+msgstr "చర్చలనందు చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ చిత్రములలోనికి మార్చాలా వద్దా"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యిన పరిచయములకు శబ్ధము వినిపించవలెనా లేదా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయిన పరిచయములకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా లేదా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr ""
+msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr ""
+msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా లేదా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త చర్చలను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యనప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయినప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
+msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా బ్యుజీగావున్నప్పుడు శబ్దములను వినిపించవలెనా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+msgstr "చాట్ తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చుయించవలెనా లేదా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చూయించవలెనా లేదా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
+"చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితానందు పరిచయముల కొరకు అవతారములను "
+"చూయించాలా వద్దా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్‌లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
+msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "ముఖ్య విండో మూయుటకు సందేశపు డైలాగ్ 'x' బటన్‌తో శీర్షిక పట్టీనందు చూయించాలా వద్దా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
@@ -303,10 +310,13 @@ msgid ""
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
+"పరిచయ జాబితాను క్రమీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని వుపయోగించాలి. పరిచయ నామమును "
+"\"name\" విలువతో వుపయోగించి క్రమీకరణ చేయుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది "
+"పరిచయ జాబితాను స్థితితో క్రమీకరిస్తుంది."
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
msgid "People nearby"
-msgstr ""
+msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
msgid "Available"
@@ -348,7 +358,7 @@ msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>అధునాతన</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
@@ -358,7 +368,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+msgstr "సంకేతపదమును మర్చిపొమ్ము మరియు ప్రవేశమును శుభ్రముచేయి."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
@@ -372,7 +382,7 @@ msgstr "సంకేతపదం (_w):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "తెర నామము (_N):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
@@ -397,40 +407,40 @@ msgstr "సేవిక(_S):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+msgstr "లాగిన్ I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
msgid "_Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
msgid "<b>Network</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>నెట్వర్కు</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>సేవికలు</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
msgid "Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "అక్షరసమితి:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
msgid "Create a new IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త IRC నెట్వర్కును సృష్టించుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "ఎంపికచేసిన IRC నెట్వర్కును సరికూర్చుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
msgid "Network"
@@ -438,11 +448,11 @@ msgstr "నెట్ వర్క్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
msgid "Network:"
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "ముద్దుపేరు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
msgid "Password:"
@@ -450,19 +460,19 @@ msgstr "రహస్యపదం:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
msgid "Quit message:"
-msgstr ""
+msgstr "సందేశమును నిష్క్రమించుము:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
msgid "Real name:"
-msgstr ""
+msgstr "వాస్తవ నామము:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "ఎంపికచేసిన IRC నెట్వర్కును తీసివేయుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>సేవిక అమరికలను తిరిగివ్రాయుము</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Pri_ority:"
@@ -470,90 +480,90 @@ msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Reso_urce:"
-msgstr ""
+msgstr "వనరు (_u):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "Use old SS_L"
-msgstr ""
+msgstr "పాత SS_L వుపయోగించుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరమైంది (_E) (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr ""
+msgstr "SSL దృవీకరణపత్రం దోషములను వదిలివేయుము (_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_Email:"
-msgstr ""
+msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name:"
-msgstr ""
+msgstr "మొదటి నామము (_F):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "జబ్బర్ ID (_J):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
-msgstr ""
+msgstr "చివరి నామము (_L):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రచురించిన నామము (_P):"
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
msgid "Discover STUN"
-msgstr ""
+msgstr "STUN కనుగొనుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
msgid "STUN Server:"
-msgstr ""
+msgstr "STUN సేవిక:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
msgid "STUN port:"
-msgstr ""
+msgstr "STUN పోర్టు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
msgid "_Username:"
-msgstr "_వినియోగదారు నామము:"
+msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr ""
+msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "కాన్ఫరెన్సును మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను వదిలివేయుము (_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
msgid "Couldn't convert image"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రతిబింబమును మార్చలేక పోయింది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "మీ సిస్టమ్ నందు ఏ ఆమోదించిన ప్రతిబింబపు రూపములు(ఫార్మాట్లు) మద్దతీయుటలేదు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "మీ అవతార్ ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
msgid "No Image"
@@ -569,27 +579,27 @@ msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
msgid "offline"
-msgstr ""
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
msgid "invalid contact"
-msgstr ""
+msgstr "చెల్లని పరిచయం"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
msgid "permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "too long message"
-msgstr ""
+msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "అభివృద్ది పరచబడలేదు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "unknown"
@@ -598,20 +608,20 @@ msgstr "తెలియని"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "విషయం దీనికు అమర్చబడింది: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
msgid "No topic defined"
-msgstr ""
+msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "చిరునవ్వును చేర్చుము"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
@@ -621,17 +631,17 @@ msgstr "పంపుట (_S)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "పద ఉచ్ఛారణను పరిశీలించుము (_C)..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr ""
+msgstr "%s గదినందు జేరినది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr ""
+msgstr "%s గదిని వదిలినది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:764
msgid "Disconnected"
@@ -639,20 +649,20 @@ msgstr "తెంచబడినది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "అనుసంధానించబడింది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "చర్చ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>విషయం:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
-msgstr ""
+msgstr "సమూహ చాట్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Copy Link Address"
@@ -666,7 +676,7 @@ msgstr "జోడి తెరువుము (_O)"
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A %B %d %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
@@ -674,7 +684,7 @@ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
msgid "Edit Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయ సమాచారమును సరికూర్చుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
msgid "Contact Information"
@@ -682,7 +692,7 @@ msgstr "సంప్రదింపు సమాచారం"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr ""
+msgstr "నేను మిమ్ములను నా పరిచయజాబితాకు జతచేయుటకు యిష్టపడతాను."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
msgid "New Contact"
@@ -690,20 +700,20 @@ msgstr "కొత్త పరిచయం"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
-msgstr ""
+msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
+msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "మీరు నిజంగా సమూహం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
msgid "Removing group"
-msgstr ""
+msgstr "సమూహమును తీసివేయుచున్నది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
@@ -713,63 +723,63 @@ msgstr "తీసివేయి (_R)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "మీరు నిజంగా పరిచయం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
msgid "Removing contact"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయంను తీసివేయుచున్నది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr ""
+msgstr "క్షమించండి, నేను మిమ్ములను నా పరిచయ జాబితానందు కలిగివుండాలని అనుకోవడంలేదు."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
-msgstr ""
+msgstr "చాట్ (_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "_Call"
-msgstr ""
+msgstr "కాల్ (_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
msgid "Send file"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైలును పంపుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
msgid "Infor_mation"
-msgstr ""
+msgstr "సమాచారము (_m)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
-msgstr "_సరిచేయు"
+msgstr "సరిచేయు (_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
msgid "Inviting to this room"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తోంది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "చాట్‌గదికి ఆహ్వానిస్తోంది (_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
msgid "Select a contact"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "అవతార్ దాయుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
+msgstr "అవతార్‌ను దాయలేకపోయింది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
msgid "Select"
@@ -782,19 +792,19 @@ msgstr "గ్రూప్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>కక్షిదారి సమాచారము</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>పరిచయ వివరములు</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>పరిచయము</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>సమూహములు</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
@@ -805,15 +815,15 @@ msgstr "ఖాతా:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "ఉపనామము:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
-msgstr ""
+msgstr "పుట్టినరోజు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
-msgstr ""
+msgstr "కక్షిదారు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
@@ -825,26 +835,29 @@ msgstr "ఈమెయిల్:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
-msgstr ""
+msgstr "పుర్తినామము:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "గుర్తించునది:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "Information requested..."
-msgstr ""
+msgstr "అభ్యర్దించిన సమాచారము..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "OS:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
+"ఈ పరిచయం కనిపించాలని అనుకొనుచున్న సమూహములను యెంపికచేయుము. మీరు "
+"వొకటి కన్నా యెక్కువ సమూహములను యెంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు యెంచుకొనపోవచ్చునని "
+"గమనించండి."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Version:"
@@ -852,15 +865,15 @@ msgstr "వర్షన్:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
msgid "Web site:"
-msgstr ""
+msgstr "వెబ్ సైటు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
msgid "_Add Group"
-msgstr ""
+msgstr "సమూహంను చేర్చుము (_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
msgid "new server"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త సేవిక"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
msgid "Server"
@@ -872,7 +885,7 @@ msgstr "పోర్టు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
@@ -890,7 +903,7 @@ msgstr "సంభాషణలు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Previous Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "గత చర్చ"
#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
@@ -900,32 +913,32 @@ msgstr "వెతుకు"
#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
msgid "_For:"
-msgstr ""
+msgstr "కొరకు (_F):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
msgid "C_all"
-msgstr ""
+msgstr "కాల్ (_a)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
msgid "C_hat"
-msgstr ""
+msgstr "చాట్ (_h)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయ ID:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
msgid "New Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త చర్చ"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
msgid "Custom messages..."
-msgstr ""
+msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
-msgstr ""
+msgstr "మలచుకొనిన సందేశము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
@@ -933,7 +946,7 @@ msgstr "సందేశం:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
-msgstr ""
+msgstr "సందేశమును దాయుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
@@ -945,7 +958,7 @@ msgstr "పదము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
msgid "Suggestions for the word"
-msgstr ""
+msgstr "పదము కొరకు సలహాలు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
@@ -953,7 +966,7 @@ msgstr "స్పెల్ చెకర్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr ""
+msgstr "పదము కొరకు సలహాలు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
@@ -965,7 +978,7 @@ msgstr "సరళమైన"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
msgid "Clean"
-msgstr ""
+msgstr "శుభ్రముచేయి"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
msgid "Blue"
@@ -973,7 +986,7 @@ msgstr "నీలం"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI తెరువలేదు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Select a file"
@@ -981,43 +994,43 @@ msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
msgid "Received an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
msgid "Sent an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "సత్వర సందేశమును పంపుము"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
msgid "Incoming chat request"
-msgstr ""
+msgstr "లోనికివచ్చు చాట్ అభ్యర్ధన"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
msgid "Contact connected"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
msgid "Contact disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
msgid "Connected to server"
-msgstr ""
+msgstr "సేవికకు అనుసంధానించబడింది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
msgid "Disconnected from server"
-msgstr ""
+msgstr "సేవికనుండి అననుసంధానించబడింది"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
msgid "Incoming voice call"
-msgstr ""
+msgstr "లోనికివచ్చు వాయిస్ కాల్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
+msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
+msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -1191,20 +1204,20 @@ msgstr "Vietnamese"
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
-msgstr ""
+msgstr "మెగాఫోన్"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
msgid "Talk!"
-msgstr ""
+msgstr "మాట్లాడు!"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
@@ -1218,40 +1231,40 @@ msgstr "సమాచారం (_I)"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Preferences"
-msgstr "_అభీష్టాలు"
+msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
msgid "Please configure a contact."
-msgstr ""
+msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
msgid "Select contact..."
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "హాజరు"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
-msgstr ""
+msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రారంభంనందు అనుసంధానించ వద్దు"
#: ../src/empathy.c:434
msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రారంభంవద్ద పరిచయ జాబితాను చూపవద్దు"
#: ../src/empathy.c:438
msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "- Empathy సత్వర సందేశిని"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
@@ -1260,6 +1273,10 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Empathy ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన"
+"GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా"
+"సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా"
+"(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
@@ -1268,6 +1285,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Empathy అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,"
+"అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు"
+"కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు ను"
+"చూడండి."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
@@ -1275,10 +1296,13 @@ msgid ""
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
+"Empathyతో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;"
+"పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth"
+"Floor, Boston. MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశ కక్షిదారి"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
@@ -1297,7 +1321,7 @@ msgstr "ఖాతాలు"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
#, c-format
msgid "New %s account"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
#, c-format
@@ -1305,6 +1329,8 @@ msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
+"మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
msgid ""
@@ -1314,36 +1340,42 @@ msgid ""
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
+"మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
+"\n"
+"మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే "
+"వుంటాయి."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>కొత్త ఖాతా</b>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ఏ ప్రోటోకాల్ సంస్థాపించబడిలేదు</b>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>అమరికలు</b>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
-msgstr ""
+msgstr "సృష్టించు (_e)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr ""
+msgstr "నేను యిప్పటికే ఖాతాను కలిగివున్నాను నేను దానిని వుపయోగించుదామని అనుకొనుచున్నాను"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
msgid "Import Accounts..."
-msgstr ""
+msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
+"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ప్రతి ప్రొటోకాల్‌కు ముందు "
+"బ్యాకెండ్‌ను సంస్థాపించాలి."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
@@ -1371,15 +1403,15 @@ msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
#: ../src/empathy-call-window.c:565
msgid "Dialpad"
-msgstr ""
+msgstr "డయల్‌పాడ్"
#: ../src/empathy-call-window.c:571
msgid "Audio input"
-msgstr ""
+msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
#: ../src/empathy-call-window.c:575
msgid "Video input"
-msgstr ""
+msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
#: ../src/empathy-call-window.c:588
msgid "Connecting..."
@@ -1389,19 +1421,19 @@ msgstr "అనుసంధానించబడుచున్నది..."
#: ../src/empathy-call-window.c:844
#, c-format
msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr ""
+msgstr "అనుసంధానించబడింది -- %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Hang up"
-msgstr ""
+msgstr "హాంగ్ చేయి"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "Send Audio"
-msgstr ""
+msgstr "ఆడియోను పంపుము"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "Send video"
-msgstr ""
+msgstr "వీడియోను పంపుము"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "Video preview"
@@ -1414,20 +1446,20 @@ msgstr "దర్శనం (_V)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:313
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "చర్చలు (%d)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
-msgstr ""
+msgstr "విషయం:"
#: ../src/empathy-chat-window.c:423
msgid "Typing a message."
-msgstr ""
+msgstr "సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
#, c-format
msgid "New message from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s నుండి కొత్త సందేశము"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
msgid "C_lear"
@@ -1439,11 +1471,11 @@ msgstr "మాటామంతి"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "చిరునవ్వును జతచేయుము (_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
msgid "Invitation _message:"
-msgstr ""
+msgstr "ఆహ్వాన సందేశము (_m):"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
msgid "Invite"
@@ -1459,11 +1491,11 @@ msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపు
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+msgstr "మీరు యెవరిని ఆహ్వానించాలని అనుకొనుచున్నారో యెంపికచేయుము:"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+msgstr "చాట్ కాన్ఫరెన్సునందు జేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడినారు."
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
msgid "_Contact"
@@ -1475,15 +1507,15 @@ msgstr "సారములు (_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
msgid "_Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "చర్చ (_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "టాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "అభీష్ట చాట్‌గది (_F)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Help"
@@ -1511,27 +1543,27 @@ msgstr "గది"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "స్వయంచాలక-అనుసంధానం"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr ""
+msgstr "అభీష్ట గదిని సరికూర్చుము"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రారంభంనందు గదిని జేర్చుము (_u)"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy ప్రారంభమై మీరు అనుసంధానింప బడినప్పుడు ఈ చాట్‌గదిని జేర్చుము"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "అభీష్ట గదులను నిర్వహించుము"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
-msgstr ""
+msgstr "నామము (_a):"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
@@ -1540,16 +1572,16 @@ msgstr "సేవిక(_e):"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
-msgstr ""
+msgstr "గది (_R):"
#: ../src/empathy-event-manager.c:377
msgid "Incoming call"
-msgstr ""
+msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
#: ../src/empathy-event-manager.c:380
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s మిమ్ములను కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానం యివ్వాలని అనుకొనుచున్నారా?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:387
msgid "_Reject"
@@ -1557,34 +1589,34 @@ msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:393
msgid "_Answer"
-msgstr ""
+msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:516
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చు కాల్"
#: ../src/empathy-event-manager.c:564
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr ""
+msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
#: ../src/empathy-event-manager.c:575
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
#: ../src/empathy-event-manager.c:698
msgid "Room invitation"
-msgstr ""
+msgstr "గది ఆహ్వానము"
#: ../src/empathy-event-manager.c:701
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
#. Decline button
#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
@@ -1593,22 +1625,22 @@ msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:714
msgid "_Join"
-msgstr ""
+msgstr "జేరు (_J)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
#: ../src/empathy-event-manager.c:867
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sనుండి వచ్చుచున్న దస్త్రము బదిలీకరణ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:961
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
#: ../src/empathy-event-manager.c:965
#, c-format
@@ -1616,6 +1648,8 @@ msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
+"\n"
+"సందేశం: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
@@ -1631,27 +1665,27 @@ msgstr "%02u.%02u"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "No reason was specified"
-msgstr ""
+msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
+msgstr "స్థితినందు మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "మీరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "వేరొకరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "దస్త్రమును బదిలీకరించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "పాల్గొనిన వానిలో మరియొకరు దస్త్రమును బదిలీకరించలేక పోయినారు"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgid "Unknown reason"
@@ -1661,13 +1695,13 @@ msgstr "తెలియని కారణం"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
msgctxt "file size"
@@ -1679,40 +1713,40 @@ msgstr "తెలియని"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
#, c-format
msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s లో %1$s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "పాల్గొనినవానిలో మరియొకరి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
msgid "File transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ పూర్తైనది"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరిస్తోంది"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడుచున్నది"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr ""
+msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ రద్దైనది: %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
msgctxt "remaining time"
@@ -1738,7 +1772,7 @@ msgstr "మిగిలినవి"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr ""
+msgstr "దస్త్రమును ఈ స్థానమునకు దాయలేక పోయింది"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
msgid "Save file as..."
@@ -1746,17 +1780,17 @@ msgstr "దస్త్రాన్ని ఇలా దాయుము..."
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
msgid "unknown size"
-msgstr ""
+msgstr "తెలియని పరిమాణము"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr ""
+msgstr "%s మీకు వొక దస్త్రమును పంపుదామని అనుకొనుచున్నారు"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr ""
+msgstr "మీరు దస్త్రము \"%s\" ఆమోదిస్తారా (%s)?"
#. Accept button
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
@@ -1765,11 +1799,11 @@ msgstr "ఆమోదించు (_A)"
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
msgid "File transfers"
-msgstr ""
+msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు"
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
+msgstr "పూర్తైన, రద్దైన మరియు విఫలమైన దస్త్రపు బదిలీకరణలను జాబితానుండి తీసివేయి"
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
@@ -1789,18 +1823,20 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
+"దిగుమతి చేయుటకు ఖాతాలు కనుగొనలేక పోయింది. Empathy ప్రస్తుతం ఖాతాలను Pidgin "
+"నుండి దిగుమతి చేయుటకు మాత్రమే మద్దతిస్తోంది."
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
msgid "Import Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "No error specified"
-msgstr ""
+msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Network error"
-msgstr ""
+msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Authentication failed"
@@ -1808,15 +1844,15 @@ msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Encryption error"
-msgstr ""
+msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "నామము వుపయోగంలోవుంది"
#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
+msgstr "దృవీకరణపత్రం అందివ్వలేదు"
#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate untrusted"
@@ -1824,27 +1860,27 @@ msgstr "నిదర్శన పత్రి అవిశ్వాసమైన
#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "దృవీకరణపత్రం కాలముతీరినది"
#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+msgstr "దృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపర్చిలేదు"
#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "దృవీకరణపత్ర అతిధేయనామము సరిపోలడంలేదు"
#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "దృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+msgstr "దృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Certificate error"
-msgstr ""
+msgstr "దృవీకరణపత్రం దోషము"
#: ../src/empathy-main-window.c:430
msgid "Unknown error"
@@ -1852,7 +1888,7 @@ msgstr "తెలియని దోషము"
#: ../src/empathy-main-window.c:594
msgid "Show and edit accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము"
#: ../src/empathy-main-window.c:974
msgid "Contact"
@@ -1860,7 +1896,7 @@ msgstr "చిరునామా"
#: ../src/empathy-main-window.c:1176
msgid "_Edit account"
-msgstr ""
+msgstr "ఖాతాను సరికూర్చుము (_E)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
@@ -1872,57 +1908,59 @@ msgstr "సంధర్భము"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "అభీష్టాలను జేర్చుము (_F)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+msgstr "కొత్తవాటిని జేర్చుము (_N)..."
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "అభీష్టాలను నిర్వహించుము"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపుము (_O)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_Accounts"
-msgstr "_ఖాతాలు"
+msgstr "ఖాతాలు (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Add Contact..."
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..."
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Conversation..."
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
msgid "_Personal Information"
-msgstr ""
+msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Room"
-msgstr ""
+msgstr "గది (_R)"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
msgid "Chat Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "చాట్ గదులు"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
-msgstr ""
+msgstr "అన్వేషించు:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+msgstr "ఇక్కడ జేరుటకు గది నామమును ప్రవేశపెట్టుము లేదా జాబితానందలి వొకటి లేదా యెక్కువ గదులపై నొక్కుము."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
+"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా అది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో వుంటే ఖాళీగా "
+"వదిలివేయండి"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
@@ -1930,7 +1968,7 @@ msgstr "చేరుము"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్తగా చేరిన"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
@@ -1938,35 +1976,35 @@ msgstr "రీఫ్రెష్(_f)"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన సేవికనందు వున్న అన్ని చాట్ గదులను ఈ జాబితా చూయించుతుంది."
#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message received"
-msgstr ""
+msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "Message sent"
-msgstr ""
+msgstr "సందేశం పంపబడింది"
#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "New conversation"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త చర్చ"
#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes online"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Contact goes offline"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account connected"
-msgstr ""
+msgstr "ఖాతా అనుసంధానమైంది"
#: ../src/empathy-preferences.c:163
msgid "Account disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "ఖాతా అననుసంధానమైంది"
#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
@@ -1982,45 +2020,45 @@ msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>పరిచయ జాబితా</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>భాషల కొరకు ఉచ్ఛారణను చేతనము చేయుము:</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ఘటనల కొరకు శబ్ధమును చేయుము</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>మీరు సంస్థాపించిన డైరెక్టరీ కొరకు మాత్రమే భాషల జాబితా భాషలను చూయించుతోంది.</small>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr ""
+msgstr "ప్రారంభంనందు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_c) "
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+msgstr "అవతారములు అంటే పరిచయ జాబితానందు కనిపించే వినియోగదారి యెంచుకొనిన ప్రతిబింబములు"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+msgstr "చాట్ థీమ్ (_e):"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
+msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనముచేయి (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr ""
+msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయి (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgstr "చాట్‌పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "General"
@@ -2036,23 +2074,23 @@ msgstr "అభీష్టాలు"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+msgstr "అవతారములను చూపము (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr ""
+msgstr "చిరునవ్వులను ప్రతిబింబములవలె చూపుము (_s)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr ""
+msgstr "నిశ్చయ పరిచయ జాబితాను చూపుము (_m)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+msgstr "నామము ద్వారా క్రమీకరణం (_n)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+msgstr "స్థితి ద్వారా క్రమీకరణం (_t)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sounds"
@@ -2068,15 +2106,15 @@ msgstr "థీమ్సు"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr ""
+msgstr "ద్వంద నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr ""
+msgstr "శబ్దపు నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "వేరువేరు విండోలనందు కొత్త చాట్లను తెరువుము (_O)"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
@@ -2088,12 +2126,12 @@ msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
#, c-format
@@ -2101,4 +2139,6 @@ msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr ""
+"సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన "
+"అనువర్తనమును మీరు కలిగిలేరు."