aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillaume Desmottes <gdesmott@gnome.org>2008-01-25 05:23:09 +0800
committerGuillaume Desmottes <gdesmott@gnome.org>2008-01-25 05:23:09 +0800
commite1a2ac951fec7ef11aaeaf3da6b62c036b2be7e9 (patch)
tree7523f8ac52a5fd7b958d55f9f6533c6add0ace11 /po
parent915e5f6d71da5ce14b2462f2db850c90be7546bf (diff)
parentec3abba0aee010621b096c854851938d9501b3fd (diff)
downloadgsoc2013-empathy-e1a2ac951fec7ef11aaeaf3da6b62c036b2be7e9.tar
gsoc2013-empathy-e1a2ac951fec7ef11aaeaf3da6b62c036b2be7e9.tar.gz
gsoc2013-empathy-e1a2ac951fec7ef11aaeaf3da6b62c036b2be7e9.tar.bz2
gsoc2013-empathy-e1a2ac951fec7ef11aaeaf3da6b62c036b2be7e9.tar.lz
gsoc2013-empathy-e1a2ac951fec7ef11aaeaf3da6b62c036b2be7e9.tar.xz
gsoc2013-empathy-e1a2ac951fec7ef11aaeaf3da6b62c036b2be7e9.tar.zst
gsoc2013-empathy-e1a2ac951fec7ef11aaeaf3da6b62c036b2be7e9.zip
Merge branch 'master' into irc
Conflicts: docs/libempathy/libempathy-docs.sgml docs/libempathy/libempathy.types
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po232
-rw-r--r--po/ja.po229
-rw-r--r--po/sv.po192
3 files changed, 338 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7e8f3d70c..75974309b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
#
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-29 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-30 01:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-18 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-19 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,106 +42,116 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema de la ventana de charla"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
+msgstr "Comprueba si Empathy debe autoconectarse al inicio"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Checks if NetworkManager should be used"
msgstr "Comprueba si se debe usar NetworkManager"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Checks if Salut account is created"
msgstr "Comprueba si la cuenta Salut se ha creado"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
"(ej. en, fr, nl)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Compact contact list"
msgstr "Lista compacta de contactos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Activar sonido al ausentarse"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar revisor ortográfico"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar la ventana principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar la ventana principal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter de completado de apodo"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostrar avatares"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos no conectados"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar emoticonos gráficos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sonidos de notificación"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar tema para salas de chat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
+"startup."
+msgstr "Indica si Empathy debe registrar sus cuentas automáticamente al inicio."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
msgstr ""
"Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
"Empathy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
@@ -149,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse "
"automáticamente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
@@ -157,31 +167,31 @@ msgstr ""
"Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los "
"idiomas con los que quiere comprobarlo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en "
"las conversaciones."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
"Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
"a estar disponible."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
@@ -189,13 +199,13 @@ msgstr ""
"Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
"contactos y ventanas de chat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la "
"lista de contactos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -203,15 +213,15 @@ msgstr ""
"Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la "
"ventana principal con el botón 'x' en la barra de título."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -241,7 +251,7 @@ msgstr "Ausente"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:152
msgid "People nearby"
msgstr "Gente cerca"
@@ -285,7 +295,7 @@ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
@@ -304,44 +314,56 @@ msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgstr "<b>Sobreescribir la configuración del servidor</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "_ID de sesión:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
msgstr "Contra_seña:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridad:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Re_curso:"
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oridad:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Usar encriptado (SS_L)"
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Re_curso:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Usar SS_L antiguo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Se requiere ci_frado (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
msgid "jabber account settings"
msgstr "propiedades de la cuenta jabber"
@@ -380,7 +402,7 @@ msgstr "propiedades de la cuenta salut"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
+msgstr "Desactivar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
msgid "Enable"
@@ -666,7 +688,7 @@ msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar solapa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -702,7 +724,7 @@ msgid "_Tabs"
msgstr "_Solapas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Ver conversaciones previas"
@@ -800,80 +822,80 @@ msgstr "Decidir _luego"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Petición de suscripción"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
msgid "_Contact"
msgstr "Con_tacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
msgid "_Group"
msgstr "_Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
msgid "Chat with contact"
msgstr "Chat con un contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "Infor_mation"
msgstr "Informa_ción"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "View contact information"
msgstr "Ver información del contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "Remove contact"
msgstr "Quita el contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Invitar a sala de chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "_Send File..."
msgstr "_Enviar archivo…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "Send a file"
msgstr "Envía un archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:237
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:237
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr "Iniciar una conversación de voz o vídeo con este contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
@@ -1179,15 +1201,7 @@ msgstr "ID del contacto:"
msgid "New message"
msgstr "Mensaje nuevo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:248
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -1228,76 +1242,80 @@ msgstr ""
"diccionario instalado.</small>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
"lista de contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Tema del chat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _avatars"
msgstr "Mostrar _avatares"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordenar por _nombre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordenar por es_tado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Spell Checking"
msgstr "Revisión ortográfica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "_Usar para sala de chat"
@@ -1348,7 +1366,7 @@ msgstr "Corrector ortográfico"
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Sugerencias para la palabra:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:354
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
@@ -1357,12 +1375,12 @@ msgstr ""
"Nuevo mensaje de %s:\n"
"%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:625
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Petición de suscripción de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1432,11 +1450,7 @@ msgstr "Presencia"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Establezca su propia presencia"
-#: ../src/empathy.c:211
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "No conectarse al inicio"
-
-#: ../src/empathy.c:223
+#: ../src/empathy.c:216
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index bb8832d75..0af04b2f5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# empathy ja.po.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007,2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the 'empathy' package.
-# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2007.
+# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2007,2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 23:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-18 23:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-16 00:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-16 00:43+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,150 +40,161 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "会話ウィンドウのテーマ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
+msgstr "起動時に自動接続するかどうかを確認する"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Checks if NetworkManager should be used"
msgstr "NetworkManager を利用できるか確認する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Checks if Salut account is created"
msgstr "Salut のアカウントを生成するかどうか"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: en, fr, nl)。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Compact contact list"
msgstr "仲間リストを小さくする"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "仲間リストを並び替える際の条件"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "アバターの画像が格納されたデフォルトのフォルダ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "仲間がサインインしたらポップアップする"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when away"
msgstr "離席中になったらサウンドを演奏する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "取り込み中になったらサウンドを演奏する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable spell checker"
msgstr "スペルをチェックする"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide main window"
msgstr "メイン・ウィンドウを隠す"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide the main window."
msgstr "メイン・ウィンドウを隠すかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Nick completed character"
msgstr "あだ名を補完する文字"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "新しい会話毎にウィンドウを開く"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Show avatars"
msgstr "アバターを表示する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "メイン・ウィンドウを閉じる際のヒントを表示する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Show offline contacts"
msgstr "オフラインな仲間を表示する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Spell checking languages"
msgstr "スペルをチェックする言語"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "最後にアバターを選択した時に使用したフォルダです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "会話ウィンドウで使用するテーマです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "スマイリー・アイコンを使う"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use notification sounds"
msgstr "状態をサウンドの演奏で通知する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用する"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Empathy を起動したら自動的に自分のアカウントにログインするかどうかです。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
-msgstr "Empathy を始めて起動した時に Salut アカウントを生成するかどうかです。"
+msgstr "Empathy を初めて起動した時に Salut アカウントを生成するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"NetworkManager 使って自動的にネットワークに接続したり再接続するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"指定した言語のスペル・チェッカで入力した単語をチェックするかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "会話ウィンドウに入力したスマイリーをアイコンに変換するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを演奏するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "状態が離席中になったらサウンドを演奏するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "状態が取り込み中になったらサウンドを演奏するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "仲間がサインインしたらポップアップを表示するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "仲間リストと会話ウィンドウの中に仲間のアバターを表示するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "仲間リストの中でオフラインの仲間を表示するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -191,15 +202,15 @@ msgstr ""
"タイトルバーにある 'x' ボタンをクリックしてメインウィンドウを閉じたらメッセー"
"ジ・ダイアログを表示するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "仲間リストを小さく表示するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用するかどうかです。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -407,12 +418,12 @@ msgstr ""
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>アカウントが登録されていません</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:400
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -421,7 +432,7 @@ msgstr ""
"%s というアカウントを削除使用としています!\n"
"本当に削除してもよろしいですか?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -485,6 +496,11 @@ msgstr "全てのファイル"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "クリックすると大きくなります"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.c:116
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s さんからの呼び出し"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Call"
msgstr "呼び出し"
@@ -646,7 +662,7 @@ msgid "_Detach Tab"
msgstr "タブの取り外し(_D)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
@@ -682,29 +698,25 @@ msgid "_Tabs"
msgstr "タブ(_T)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "会話の履歴を表示する(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンク先のコピー(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:755
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%Y年%B%e日 %A"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "会話 (%d)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
msgid "Typing a message."
msgstr "メッセージを入力しています"
@@ -784,80 +796,80 @@ msgstr "あとで決める(_L)"
msgid "Subscription Request"
msgstr "登録のリクエスト"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
msgid "_Contact"
msgstr "仲間(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
msgid "_Group"
msgstr "グループ(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "会話(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
msgid "Chat with contact"
msgstr "仲間とチャットする"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "Infor_mation"
msgstr "情報(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "View contact information"
msgstr "仲間の情報を表示します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Re_name"
msgstr "名前の変更(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "この仲間のグループと名前を編集します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "Remove contact"
msgstr "仲間を削除します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "チャット部屋へ招待する(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "現在開いているチャット部屋へ招待します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "_Send File..."
msgstr "ファイルの転送(_S)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "Send a file"
msgstr "ファイルを送信します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "この仲間と以前会話した時の内容を表示します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:237
msgid "_Call"
msgstr "呼び出す(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:237
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr "この仲間と音声または映像を使って会話を始めます"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "すみませんが、あなたを私の仲間一覧に登録したくありません"
@@ -1164,15 +1176,7 @@ msgstr "仲間の ID:"
msgid "New message"
msgstr "新しいメッセージ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:248
msgid "Language"
msgstr "言語"
@@ -1213,74 +1217,78 @@ msgstr ""
"small>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "起動したら自動的にログインする(_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "相手が選択したアバターを仲間リストに表示します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "テーマ(_E):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "仲間がオンラインになったら通知する(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "離席中になったらサウンドを演奏する(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "取り込み中になったらサウンドを演奏する(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _avatars"
msgstr "アバターを表示する(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "スマイリーをアイコンで表示する(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "仲間リストをコンパクトにする(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by _name"
msgstr "名前で並び替える(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "状態で並び替える(_T)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Spell Checking"
msgstr "スペルのチェック"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "新しい会話の度に別のウィンドウを開く(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを演奏する(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "チャット部屋にもテーマを適用する(_U)"
@@ -1340,12 +1348,12 @@ msgstr ""
"%s さんからの新着メッセージ:\n"
"%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:603
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s さんからのリクエスト"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:606
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1362,19 +1370,24 @@ msgstr "状態"
msgid "_Show Contact List"
msgstr "仲間リストの表示(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%Y年%B%e日 %A"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
msgid "Classic"
msgstr "クラッシック"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
msgid "Clean"
msgstr "クリーン"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
msgid "Blue"
msgstr "ブルー"
@@ -1409,10 +1422,6 @@ msgstr "在席"
msgid "Set your own presence"
msgstr "あなたの在席情報をセットします"
-#: ../src/empathy.c:211
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "起動時にサインインしない"
-
-#: ../src/empathy.c:223
+#: ../src/empathy.c:216
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy インスタント・メッセンジャー"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a8bd5e004..20210e22f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,19 +1,17 @@
# Swedish messages for Empathy.
-# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
# Richard Hult <richard@imendio.com>, 2002, 2003.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004.
#
-# $Id: sv.po,v 1.146 2006/12/26 13:12:12 dnylande Exp $
-#
# Snälla, ta *INTE* bort de extra #~-meddelandena på slutet.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-30 20:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-30 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-15 01:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-15 01:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,154 +40,162 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Chattfönstertema"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
+msgstr "Kontrollerar om Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Checks if NetworkManager should be used"
msgstr "Kontrollerar om NetworkManager ska användas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Checks if Salut account is created"
msgstr "Kontrollerar om Salut-konto har skapats"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr "Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (tex en, fr, nl)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktlista"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Sorteringskriteria för kontaktlista"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standardkatalog att välja avatarbild från"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Aktivera popup när kontakt är tillgänglig"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Aktivera ljud under frånvaro"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Aktivera ljud under upptagetläge"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Aktivera stavningskontroll"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide main window"
msgstr "Dölj huvudfönstret"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide the main window."
msgstr "Dölj huvudfönstret."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Show avatars"
msgstr "Visa avatarer"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Visa tips om att stänga huvudfönstret"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Visa frånkopplade kontakter"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Rättstavningsspråk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den senaste katalogen som en avatarbild valdes från."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Använd grafiska smilisar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Använd notifieringsljud"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Använd tema för chattrum"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on startup."
+msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart eller inte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats eller inte vid första starten av empathy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Huruvida nätverkshanteraren ska användas för att automatiskt koppla från/återansluta eller inte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Huruvida ord som skrivs ska kontrolleras mot språken du valt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder eller inte i samtal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Huruvida ljud ska spelas eller inte när meddelanden kommer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Huruvida ljud ska spelas eller inte under frånvaro."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Huruvida ljud ska spelas eller inte under upptagetläge."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "Huruvida en popup ska visas eller inte när en kontakt blir tillgänglig."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Huruvida avatarer ska visas i kontaktlistan och chattfönster eller inte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Huruvida frånkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan eller inte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas eller inte när man klickar på \"x\"-knappen i titelraden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt läge eller inte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Huruvida tema ska användas för chattrum eller inte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd."
@@ -608,7 +614,7 @@ msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Koppla loss flik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
@@ -644,7 +650,7 @@ msgid "_Tabs"
msgstr "_Flikar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Visa tidigare samtal"
@@ -742,80 +748,80 @@ msgstr "Bestäm _senare"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prenumerationsförfrågan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
msgid "_Group"
msgstr "_Grupp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "_Chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
msgid "Chat with contact"
msgstr "Chatta med kontakten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "View contact information"
msgstr "Visa kontaktinformation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Re_name"
msgstr "Byt _namn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "Redigera grupper och namn för kontakten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "Remove contact"
msgstr "Ta bort kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Bjud in till chattrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "Bjud in till ett för tillfället öppet chattrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "_Send File..."
msgstr "_Skicka fil..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "Send a file"
msgstr "Skicka en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:237
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:237
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr "Starta röst- eller videosamtal med denna kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista."
@@ -1111,15 +1117,7 @@ msgstr "Kontakt-id:"
msgid "New message"
msgstr "Nytt meddelande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "OK"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:248
msgid "Language"
msgstr "Språk"
@@ -1156,74 +1154,78 @@ msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you ha
msgstr "<small>Listan visar endast språk du har en ordlista installerad för.</small>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Chatt_ema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Visa notifiering när kontakter _ansluts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Aktivera ljud under _frånvaro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Notifications"
msgstr "Notifieringar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _avatars"
msgstr "Visa _avatarer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Visa _smilisar som bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by _name"
msgstr "Sortera efter _namn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Sortera efter _tillstånd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavningskontroll"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Spela ljud när meddelanden kommer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "Använd för _chattrum"
@@ -1356,14 +1358,14 @@ msgstr "Närvaro"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Ställ in din egna närvaro"
-#: ../src/empathy.c:211
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Anslut inte vid uppstart"
-
-#: ../src/empathy.c:223
+#: ../src/empathy.c:216
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "Lokalt nätverk"
#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
@@ -1808,8 +1810,6 @@ msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
# "visa i lista"
#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Visa tillgängliga konton"
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Konto att ansluta till vid uppstart"
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "KONTONAMN"
#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"