aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2008-09-05 14:18:56 +0800
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2008-09-05 14:18:56 +0800
commit21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b (patch)
tree578a4cc1a2de13c0455384902b6aad5881777a17 /po
parentb890fe72cc487033f3fe0f72490440d54f72de0d (diff)
downloadgsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.tar
gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.tar.gz
gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.tar.bz2
gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.tar.lz
gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.tar.xz
gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.tar.zst
gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.zip
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2008-09-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/trunk/; revision=1420
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po492
2 files changed, 251 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9552ac125..199c6731f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-09-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
2008-09-04 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian Translation.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2ed1a3a66..ac0a5a849 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-21 23:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 09:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-05 09:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -241,31 +241,31 @@ msgstr ""
"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
"подреждане по състояние."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:242
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
msgid "People nearby"
msgstr "Хора наблизо"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Available"
msgstr "На линия"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Busy"
msgstr "Зает"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Hidden"
msgstr "Скрит"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Offline"
msgstr "Изключен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
msgstr "Всички"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Изчистване на полето и забравяне на пар
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "П_арола:"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "_Псевдоним:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "_Порт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Сървър:"
@@ -333,7 +333,6 @@ msgstr "_Сървър:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Login I_D:"
msgstr "_Идентификатор:"
@@ -342,7 +341,7 @@ msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
msgid "_Charset:"
msgstr "_Кодиране:"
@@ -453,30 +452,30 @@ msgid "Discover STUN"
msgstr "Откриване на STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "Stun Server:"
+msgid "STUN Server:"
msgstr "Сървър за STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "Stun port:"
+msgid "STUN port:"
msgstr "Порт за STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
msgid "_Username:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "_Японски сървър:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
@@ -500,72 +499,71 @@ msgstr "Всички файлове"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Натиснете за увеличаване"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
msgid "offline"
msgstr "изключен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
msgid "invalid contact"
msgstr "грешен контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
msgid "permission denied"
msgstr "липсват права"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
msgid "too long message"
msgstr "прекалено дълго съобщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
msgid "not implemented"
msgstr "не е реализирано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
msgid "unknown"
msgstr "неизвестна грешка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Темата вече е: „%s“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
msgid "No topic defined"
msgstr "Не е зададена тема"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Вмъкване на емотикон"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Проверка на правопис…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s влезе в стаята"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s излезе от стаята"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:124
-#: ../src/empathy-call-window.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
msgid "Disconnected"
msgstr "Изключен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "Connected"
msgstr "Свързан"
@@ -615,30 +613,30 @@ msgstr "Отлагане на _решението"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Искане за записване"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
msgid "Removing group"
msgstr "Изтриване на група"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
msgid "_Remove"
msgstr "_Изтриване"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
msgid "Removing contact"
msgstr "Изтриване на контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr ""
"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
@@ -675,12 +673,12 @@ msgstr "Запазване на аватар"
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
msgid "Select"
msgstr "Избор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#: ../src/empathy-main-window.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
+#: ../src/empathy-main-window.c:853
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -746,8 +744,8 @@ msgstr "ОС:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
"повече групи."
@@ -760,6 +758,10 @@ msgstr "Версия:"
msgid "Web site:"
msgstr "Страница в Интернет:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Добавяне на група"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
msgid "new server"
msgstr "нов сървър"
@@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Account"
msgstr "Регистрация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
msgid "Conversation"
msgstr "Разговор"
@@ -808,13 +810,12 @@ msgid "_For:"
msgstr "_За:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Обаждане"
+msgid "C_all"
+msgstr "_Обаждане"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговор"
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Разговор"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
@@ -1101,71 +1102,23 @@ msgstr "Присъствие"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Задайте присъствието си"
-#: ../src/empathy.c:127
-msgid "Invalid handle"
-msgstr "Неправилен модул за обработка"
-
-#: ../src/empathy.c:130
-msgid "No matching connection"
-msgstr "Никоя връзка не съвпада"
-
-#: ../src/empathy.c:133
-msgid "Invalid account"
-msgstr "Грешна регистрация"
-
-#: ../src/empathy.c:136
-msgid "Presence failure"
-msgstr "Неуспешно присъствие"
-
-#: ../src/empathy.c:139
-msgid "No accounts"
-msgstr "Няма регистрации"
-
-#: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1121
-msgid "Network error"
-msgstr "Мрежова грешка"
-
-#: ../src/empathy.c:145
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "Контактът не поддържа глас"
-
-#: ../src/empathy.c:148
-msgid "Lowmem"
-msgstr "Няма памет"
-
-#: ../src/empathy.c:151
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr "Обща грешка след заявката за канал"
-
-#: ../src/empathy.c:154
-msgid "Channel banned"
-msgstr "Каналът е забранен"
-
-#: ../src/empathy.c:157
-msgid "Channel full"
-msgstr "Каналът е пълен"
-
-#: ../src/empathy.c:160
-msgid "Channel invite only"
-msgstr "Каналът е с покана"
-
-#: ../src/empathy.c:163
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "Неизвестен код за грешка"
-
-#: ../src/empathy.c:368
+#: ../src/empathy.c:380
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
-#: ../src/empathy.c:372
+#: ../src/empathy.c:384
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:388
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
+
+#: ../src/empathy.c:400
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1177,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен "
"софтуер."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1188,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1200,11 +1153,11 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
@@ -1214,53 +1167,22 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
-"нов запис, който можете да настроите."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
-"нейния протокол."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Не е избрана регистрация</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху "
-"тази, която искате да настроите."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Няма настроени регистрации</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
msgid "Enabled"
msgstr "Включена"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Регистрации"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
+#. To translator: %s is the protocol name
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Нова регистрация на %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1269,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
"Искате ли да продължите?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1286,6 +1208,10 @@ msgstr ""
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Нова регистрация</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No protocol installed</b>"
+msgstr "<b>Няма инсталиран протокол</b>"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки</b>"
@@ -1300,77 +1226,73 @@ msgstr "Вече имам регистрация, която искам да п
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
msgstr ""
-"За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
-"нов запис, който можете да настроите.\n"
-"\n"
-"Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху "
-"тази, която искате да настроите."
+"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
+"нейния протокол."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
+#: ../src/empathy-call-window.c:142
msgid "Closed"
msgstr "Затворен"
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
+#: ../src/empathy-call-window.c:254
msgid "End this call?"
msgstr "Приключване на разговора?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
+#: ../src/empathy-call-window.c:256
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr "Ако затворите този прозорец, ще приключите текущия разговор."
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
+#: ../src/empathy-call-window.c:257
msgid "_End Call"
msgstr "_Приключване на разговор"
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
+#: ../src/empathy-call-window.c:311
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящ разговор"
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
+#: ../src/empathy-call-window.c:313
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
+#: ../src/empathy-call-window.c:319
msgid "_Reject"
msgstr "От_казване"
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
+#: ../src/empathy-call-window.c:324
msgid "_Answer"
msgstr "_Отговаряне"
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
+#: ../src/empathy-call-window.c:379
msgid "Empathy Call"
msgstr "Разговор по Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
+#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
+#. * preparing the connection and it does not yet ring.
+#: ../src/empathy-call-window.c:382
msgid "Readying"
msgstr "Подготвяне"
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
+#: ../src/empathy-call-window.c:391
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "%s — разговор чрез Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
+#: ../src/empathy-call-window.c:395
msgid "Ringing"
msgstr "Звънене"
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
+#: ../src/empathy-call-window.c:408
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
-#: ../src/empathy-call-window.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:524
#, c-format
msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
msgstr "Отказано е входящо повикване от %s, поради друг текущ разговор."
@@ -1423,32 +1345,33 @@ msgstr "8"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
+#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
msgid "<b>Keypad</b>"
msgstr "<b>Циферблат</b>"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
msgid "<b>Volume</b>"
msgstr "<b>Сила на звука</b>"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
msgid "Hang Up"
msgstr "Затваряне"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
msgid "Send Video"
msgstr "Изпращане на видео"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:322
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Разговори (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:397
+#: ../src/empathy-chat-window.c:400
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+#: ../src/empathy-chat-window.c:403
msgid "Typing a message."
msgstr "Пише съобщение."
@@ -1456,6 +1379,10 @@ msgstr "Пише съобщение."
msgid "C_lear"
msgstr "_Изчистване на прозореца"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
+
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "_Вмъкване на емотикон"
@@ -1500,19 +1427,23 @@ msgstr "_Разговор"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "Любима стая"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следващ подпрозорец"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предишен подпрозорец"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
msgid "_Tabs"
msgstr "_Страници"
@@ -1571,31 +1502,24 @@ msgstr ""
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Входящ разговор от %s"
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-event-manager.c:251
+#: ../src/empathy-event-manager.c:238
#, c-format
msgid ""
-"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
+"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
"application to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "%s ви праща покана, но липсва външната програма за обработката ѝ."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:261
+#: ../src/empathy-event-manager.c:263
msgid "Invitation Error"
msgstr "Грешка в поканата"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:287
+#: ../src/empathy-event-manager.c:289
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
"handle it."
msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:292
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
+"%s ви праща покана. За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
#: ../src/empathy-event-manager.c:345
#, c-format
@@ -1615,63 +1539,67 @@ msgstr ""
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
-#: ../src/empathy-main-window.c:833
+#: ../src/empathy-main-window.c:836
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1035
+#: ../src/empathy-main-window.c:1038
msgid "_Edit account"
msgstr "_Редактиране на регистрация"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
+#: ../src/empathy-main-window.c:1121
msgid "No error specified"
msgstr "Не е указана грешка"
#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+msgid "Network error"
+msgstr "Мрежова грешка"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1127
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешно идентифициране"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:1130
msgid "Encryption error"
msgstr "Грешка в шифрирането"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:1133
msgid "Name in use"
msgstr "Името е заето"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:1136
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Не е предоставен сертификат"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:1139
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертификатът не е доверен"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:1142
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертификатът е изтекъл"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:1145
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:1148
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:1151
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:1154
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертификатът е самоподписан"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:1157
msgid "Certificate error"
msgstr "Грешка в сертификата"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:1160
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
@@ -1769,104 +1697,106 @@ msgstr "Език"
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Изглед</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+#. To translators: Audio notifications preferences
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Звуци</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Поведение</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
"показват в списъка с контакти"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "_Известяване при появата на контакти"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомяване"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show _avatars"
msgstr "Показване на _аватари"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "_Стегнат списък с контакти"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Sort by _name"
msgstr "Подреждане по _име"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Подреждане по _състояние"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
@@ -1881,3 +1811,73 @@ msgstr "_Спиране на програмата"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#~ msgid "J_apan server:"
+#~ msgstr "_Японски сървър:"
+
+#~ msgid "Invalid handle"
+#~ msgstr "Неправилен модул за обработка"
+
+#~ msgid "No matching connection"
+#~ msgstr "Никоя връзка не съвпада"
+
+#~ msgid "Invalid account"
+#~ msgstr "Грешна регистрация"
+
+#~ msgid "Presence failure"
+#~ msgstr "Неуспешно присъствие"
+
+#~ msgid "Contact does not support voice"
+#~ msgstr "Контактът не поддържа глас"
+
+#~ msgid "Lowmem"
+#~ msgstr "Няма памет"
+
+#~ msgid "Channel request generic error"
+#~ msgstr "Обща грешка след заявката за канал"
+
+#~ msgid "Channel banned"
+#~ msgstr "Каналът е забранен"
+
+#~ msgid "Channel full"
+#~ msgstr "Каналът е пълен"
+
+#~ msgid "Channel invite only"
+#~ msgstr "Каналът е с покана"
+
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Неизвестен код за грешка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
+#~ "нов запис, който можете да настроите."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете "
+#~ "върху тази, която искате да настроите."
+
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>Няма настроени регистрации</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
+#~ "нов запис, който можете да настроите.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете "
+#~ "върху тази, която искате да настроите."