diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2008-05-23 15:28:40 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2008-05-23 15:28:40 +0800 |
commit | 9010fb79f7a8f65ebd8df20f52bc59de68668477 (patch) | |
tree | 1125935f13659fc619821ef51241694c9f0b6e2e /po | |
parent | 22d857ddc6772612b187382900f96364e765bc79 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-9010fb79f7a8f65ebd8df20f52bc59de68668477.tar gsoc2013-empathy-9010fb79f7a8f65ebd8df20f52bc59de68668477.tar.gz gsoc2013-empathy-9010fb79f7a8f65ebd8df20f52bc59de68668477.tar.bz2 gsoc2013-empathy-9010fb79f7a8f65ebd8df20f52bc59de68668477.tar.lz gsoc2013-empathy-9010fb79f7a8f65ebd8df20f52bc59de68668477.tar.xz gsoc2013-empathy-9010fb79f7a8f65ebd8df20f52bc59de68668477.tar.zst gsoc2013-empathy-9010fb79f7a8f65ebd8df20f52bc59de68668477.zip |
Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=1121
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 341 |
2 files changed, 176 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 15616ca9d..385554968 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,11 +1,3 @@ -2008-05-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal. - -2008-05-19 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal. - === DO NOT EDIT === @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-06 18:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-06 18:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-23 09:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-23 09:28+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,68 +40,68 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Tema for samtalevindu" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Checks if Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Sjekker om Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Checks if NetworkManager should be used" -msgstr "Sjekker om NetworkManager skal brukes" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Checks if Salut account is created" -msgstr "Sjekker om Salut-konto er opprettet" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, " "fr, nl)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Kompakt kontaktliste" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Forvalgt mappe for personbilde" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable sound when away" msgstr "Spill av lyd når du er borte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable spell checker" msgstr "Bruk stavekontroll" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "NetworkManager skal brukes" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Nick completed character" -msgstr "" +msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Salut-konto er opprettet" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Show avatars" msgstr "Vis personbilder" @@ -142,24 +142,24 @@ msgstr "Bruk tema for samtalerom" msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." -msgstr "" +msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" +msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt." #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." -msgstr "" +msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." -msgstr "" +msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke." #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." -msgstr "" +msgstr "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal vises." #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." @@ -211,29 +211,29 @@ msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." -msgstr "" +msgstr "Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:665 ../src/empathy.c:188 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:247 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:466 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:468 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:471 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:473 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:476 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" @@ -452,13 +452,13 @@ msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom" msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale for _romliste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -466,12 +466,12 @@ msgstr "" "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger " "til en ny konto." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No Account Selected</b>" msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240 msgid "" "\n" "\n" @@ -483,20 +483,20 @@ msgstr "" "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du " "ønsker å konfigurere i listen til venstre." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "" "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n" "Er du sikker på at du vil dette?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -568,68 +568,68 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1026 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Stavekontroll ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1244 ../src/empathy.c:70 -#: ../src/empathy-call-window.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:129 +#: ../src/empathy-call-window.c:394 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" @@ -677,52 +677,52 @@ msgstr "A_vgjør senere" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1184 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1186 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1213 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1263 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1265 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1270 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 msgid "_Call" msgstr "_Ring" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Vis tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "SSL" msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" @@ -1111,11 +1111,12 @@ msgstr "Vietnamesisk" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 msgid "" "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "Kontakten som skal vises i panelprogrammet. Tom betyr at ingen kontakt vises." +msgstr "" +"Kontakten som skal vises i panelprogrammet. Tom betyr at ingen kontakt vises." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" +msgstr "Kontaktens «avatar token». Hvis den er tom har ikke kontakten avatar." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" @@ -1149,63 +1150,63 @@ msgstr "Tilstedeværelse" msgid "Set your own presence" msgstr "Velg din egen tilstedeværelse" -#: ../src/empathy.c:73 +#: ../src/empathy.c:132 msgid "Invalid handle" msgstr "Ugyldig håndtak" -#: ../src/empathy.c:76 +#: ../src/empathy.c:135 msgid "No matching connection" msgstr "Ingen passende tilkobling" -#: ../src/empathy.c:79 +#: ../src/empathy.c:138 msgid "Invalid account" msgstr "Ugyldig konto" -#: ../src/empathy.c:82 +#: ../src/empathy.c:141 msgid "Presence failure" msgstr "Feil med tilstedeinformasjon" -#: ../src/empathy.c:85 +#: ../src/empathy.c:144 msgid "No accounts" msgstr "Ingen kontoer" -#: ../src/empathy.c:88 ../src/empathy-main-window.c:896 +#: ../src/empathy.c:147 ../src/empathy-main-window.c:896 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../src/empathy.c:91 +#: ../src/empathy.c:150 msgid "Contact does not support voice" msgstr "Kontakten støtter ikke talesamtaler" -#: ../src/empathy.c:94 +#: ../src/empathy.c:153 msgid "Lowmem" msgstr "Lite minne" -#: ../src/empathy.c:97 +#: ../src/empathy.c:156 msgid "Channel request generic error" msgstr "Generisk feil med kanalforespørsel" -#: ../src/empathy.c:100 +#: ../src/empathy.c:159 msgid "Channel banned" msgstr "Kanal bannlyst" -#: ../src/empathy.c:103 +#: ../src/empathy.c:162 msgid "Channel full" msgstr "Kanalen er full" -#: ../src/empathy.c:106 +#: ../src/empathy.c:165 msgid "Channel invite only" msgstr "Kanalen tar bare inviterte" -#: ../src/empathy.c:109 +#: ../src/empathy.c:168 msgid "Unknown error code" msgstr "Ukjent feilkode" -#: ../src/empathy.c:312 +#: ../src/empathy.c:372 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:324 +#: ../src/empathy.c:384 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -1253,57 +1254,57 @@ msgstr "" "Sigurd Gartmann\n" "Espen Stefansen" -#: ../src/empathy-call-window.c:139 +#: ../src/empathy-call-window.c:141 msgid "Closed" msgstr "Lukket" -#: ../src/empathy-call-window.c:251 +#: ../src/empathy-call-window.c:253 msgid "End this call?" msgstr "Avslutt denne samtalen?" -#: ../src/empathy-call-window.c:253 +#: ../src/empathy-call-window.c:255 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang." -#: ../src/empathy-call-window.c:254 +#: ../src/empathy-call-window.c:256 msgid "_End Call" msgstr "Avslutt samtal_e" -#: ../src/empathy-call-window.c:305 +#: ../src/empathy-call-window.c:310 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-call-window.c:307 +#: ../src/empathy-call-window.c:312 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:318 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-call-window.c:318 +#: ../src/empathy-call-window.c:323 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-call-window.c:364 +#: ../src/empathy-call-window.c:369 msgid "Empathy Call" msgstr "Empathy samtale" -#: ../src/empathy-call-window.c:365 +#: ../src/empathy-call-window.c:370 msgid "Readying" msgstr "Forbereder" -#: ../src/empathy-call-window.c:374 +#: ../src/empathy-call-window.c:379 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "%s - Empathy samtale" -#: ../src/empathy-call-window.c:378 +#: ../src/empathy-call-window.c:383 msgid "Ringing" msgstr "Ringer" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#: ../src/empathy-call-window.c:396 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" @@ -1371,16 +1372,16 @@ msgstr "Legg på" msgid "Send Video" msgstr "Send video" -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#: ../src/empathy-chat-window.c:316 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Samtaler (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:382 +#: ../src/empathy-chat-window.c:383 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:385 +#: ../src/empathy-chat-window.c:386 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -1490,60 +1491,6 @@ msgstr "_Tjener:" msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" -#: ../src/empathy-filter.c:223 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ny melding fra %s:\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-filter.c:280 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Innkommende samtale fra %s" - -#: ../src/empathy-filter.c:336 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Abonnement forespurt av %s" - -#: ../src/empathy-filter.c:339 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Melding: %s" - -#. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-filter.c:447 -#, c-format -msgid "" -"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette." - -#: ../src/empathy-filter.c:456 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Feil med invitasjon" - -#: ../src/empathy-filter.c:564 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å håndtere den." - -#: ../src/empathy-filter.c:569 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette." - #: ../src/empathy-main-window.c:271 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" @@ -1667,7 +1614,9 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på aktiv kontos tjener" +msgstr "" +"Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på " +"aktiv kontos tjener" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" @@ -1684,7 +1633,9 @@ msgstr "Opp_dater" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 msgid "" "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har oppgitt." +msgstr "" +"Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har " +"oppgitt." #: ../src/empathy-preferences.c:264 msgid "Language" @@ -1794,6 +1745,66 @@ msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer" msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer" +#: ../src/empathy-status-icon.c:460 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ny melding fra %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:500 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Innkommende samtale fra %s" + +#. Tell the user that the tube can't be handled +#: ../src/empathy-status-icon.c:537 +#, c-format +msgid "" +"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " +"kan håndtere dette." + +#: ../src/empathy-status-icon.c:546 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Feil med invitasjon" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:571 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å " +"håndtere den." + +#: ../src/empathy-status-icon.c:576 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " +"kan håndtere dette." + +#: ../src/empathy-status-icon.c:622 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Abonnement forespurt av %s" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:625 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Melding: %s" + #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" |