diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-09-19 01:32:42 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-09-19 01:32:42 +0800 |
commit | 8a15d7ddcab9c2379e562e3b72e8ec6b11165d25 (patch) | |
tree | ede36f376b42e48878fc63f8043b9d860055fb21 /po/sv.po | |
parent | 4729fd834d3b2e518d643875e6b6acbe07fdbcfc (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-8a15d7ddcab9c2379e562e3b72e8ec6b11165d25.tar gsoc2013-empathy-8a15d7ddcab9c2379e562e3b72e8ec6b11165d25.tar.gz gsoc2013-empathy-8a15d7ddcab9c2379e562e3b72e8ec6b11165d25.tar.bz2 gsoc2013-empathy-8a15d7ddcab9c2379e562e3b72e8ec6b11165d25.tar.lz gsoc2013-empathy-8a15d7ddcab9c2379e562e3b72e8ec6b11165d25.tar.xz gsoc2013-empathy-8a15d7ddcab9c2379e562e3b72e8ec6b11165d25.tar.zst gsoc2013-empathy-8a15d7ddcab9c2379e562e3b72e8ec6b11165d25.zip |
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 181 |
1 files changed, 103 insertions, 78 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-12 17:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-12 17:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-18 19:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:32+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr[1] "%d månader sedan" msgid "in the future" msgstr "i framtiden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 msgid "All accounts" msgstr "Alla konton" @@ -1235,36 +1235,36 @@ msgstr "Yahoo!-I_D:" msgid "_Room List locale:" msgstr "Lokalanpassning för _rumslista:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunde inte konvertera bild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Inget av de accepterade bildformaten stöds på ditt system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Kunde inte spara bilden till fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Välj din profilbild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Take a picture..." msgstr "Ta en bild..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "Ingen bild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" @@ -1521,10 +1521,15 @@ msgstr "%s har gått in i rummet" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s är nu känd som %s" +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 -#: ../src/empathy-call-window.c:2355 +#: ../src/empathy-call-window.c:1391 +#: ../src/empathy-call-window.c:1441 +#: ../src/empathy-call-window.c:2479 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" @@ -1602,7 +1607,7 @@ msgstr "Redigera blockerade kontakter" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 @@ -1772,7 +1777,7 @@ msgstr "Dela ut mitt skrivbord" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" @@ -2051,7 +2056,7 @@ msgstr "Kontaktuppgifter" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 msgid "Identifier:" msgstr "Identifierare:" @@ -2179,7 +2184,7 @@ msgstr "Ta bort och _blockera" msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "Vill du verkligen ta bort den länkade kontakten \"%s\"? Observera att detta kommer att ta bort alla kontakter som denna länkade kontakt innehåller." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2298,87 +2303,95 @@ msgstr "<i>* %s %s</i>" msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s sekund" +msgstr[1] "%s sekunder" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minut" +msgstr[1] "%s minuter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Samtalet tog %s, avslutades %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 msgid "Today" msgstr "Idag" # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 msgid "Yesterday" msgstr "Igår" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738 -msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" +msgstr "%B %e %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425 msgid "Anytime" msgstr "När som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353 msgid "Anyone" msgstr "Vem som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666 msgid "Who" msgstr "Vem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870 msgid "When" msgstr "När" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986 msgid "Anything" msgstr "Allting" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988 msgid "Text chats" msgstr "Textchattar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "Samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995 msgid "Incoming calls" msgstr "Inkommande samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996 msgid "Outgoing calls" msgstr "Utgående samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997 msgid "Missed calls" msgstr "Missade samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019 msgid "What" msgstr "Vad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla loggar för tidigare samtal?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732 msgid "Clear All" msgstr "Töm allt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739 msgid "Delete from:" msgstr "Ta bort från:" @@ -2568,12 +2581,12 @@ msgstr "Röstsamtal avslutat" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Redigera anpassade meddelanden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Meddelandet redigerat %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3067,7 +3080,7 @@ msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1164 +#: ../src/empathy-call-window.c:1175 msgid "Connecting…" msgstr "Ansluter..." @@ -3172,12 +3185,12 @@ msgid "People nearby" msgstr "Personer i närheten" #: ../src/empathy-av.c:118 -#: ../src/empathy-call.c:127 +#: ../src/empathy-call.c:192 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Ljud/Videoklienten Empathy" #: ../src/empathy-av.c:134 -#: ../src/empathy-call.c:152 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Ljud/Videoklienten Empathy" @@ -3220,33 +3233,33 @@ msgstr "Detaljer" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1672 +#: ../src/empathy-call-window.c:1782 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Ring med %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:1916 +#: ../src/empathy-call-window.c:2026 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adressen som den ses av datorn" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:1918 +#: ../src/empathy-call-window.c:2028 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adressen som den ses av en server på Internet" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:1920 +#: ../src/empathy-call-window.c:2030 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adressen för klienten som den ses av andra sidan" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:1922 +#: ../src/empathy-call-window.c:2032 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adressen för en reläserver" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:1924 +#: ../src/empathy-call-window.c:2034 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adressen för multicast-gruppen" @@ -3277,66 +3290,66 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Ansluten — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2674 +#: ../src/empathy-call-window.c:2798 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniska detaljer" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2712 +#: ../src/empathy-call-window.c:2836 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2717 +#: ../src/empathy-call-window.c:2841 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2723 +#: ../src/empathy-call-window.c:2847 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2729 +#: ../src/empathy-call-window.c:2853 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2733 +#: ../src/empathy-call-window.c:2857 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2736 +#: ../src/empathy-call-window.c:2860 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2748 +#: ../src/empathy-call-window.c:2872 #, c-format msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från \"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2757 +#: ../src/empathy-call-window.c:2881 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2760 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutet på strömmen nåddes" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2800 +#: ../src/empathy-call-window.c:2924 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan inte etablera ljudström" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2810 +#: ../src/empathy-call-window.c:2934 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan inte etablera videoström" @@ -3428,10 +3441,10 @@ msgstr "Växla videoöverföring" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2307 -#: ../src/empathy-call-window.c:2308 -#: ../src/empathy-call-window.c:2309 -#: ../src/empathy-call-window.c:2310 +#: ../src/empathy-call-window.c:2431 +#: ../src/empathy-call-window.c:2432 +#: ../src/empathy-call-window.c:2433 +#: ../src/empathy-call-window.c:2434 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" @@ -3605,6 +3618,7 @@ msgid "Incoming video call" msgstr "Inkommande videosamtal" #: ../src/empathy-event-manager.c:521 +#: ../src/empathy-call-window.c:1408 msgid "Incoming call" msgstr "Inkommande samtal" @@ -3621,6 +3635,7 @@ msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?" #: ../src/empathy-event-manager.c:529 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 +#: ../src/empathy-call-window.c:1414 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Inkommande samtal från %s" @@ -3640,6 +3655,7 @@ msgstr "S_vara med video" #: ../src/empathy-event-manager.c:730 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 +#: ../src/empathy-call-window.c:1414 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Inkommande videosamtal från %s" @@ -3795,6 +3811,10 @@ msgstr "Kontrollerar integritet för \"%s\"" msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Hashar \"%s\"" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +msgid "%" +msgstr "%" + #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 msgid "File" msgstr "Fil" @@ -3876,7 +3896,7 @@ msgstr "Fyll på..." msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:2119 +#: ../src/empathy-main-window.c:2121 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktlista" @@ -4432,11 +4452,13 @@ msgid "Respond" msgstr "Svara" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 +#: ../src/empathy-call-window.c:1418 msgid "Reject" msgstr "Avvisa" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-call-window.c:1419 msgid "Answer" msgstr "Svara" @@ -4454,6 +4476,9 @@ msgstr "Neka" msgid "Accept" msgstr "Acceptera" +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 msgid "Provide" msgstr "Tillhandahåll" @@ -4465,25 +4490,25 @@ msgstr "%s försökte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1036 -#: ../src/empathy-call-window.c:1059 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 +#: ../src/empathy-call-window.c:1070 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2603 +#: ../src/empathy-call-window.c:2727 msgid "On hold" msgstr "Väntar" -#: ../src/empathy-call-window.c:2606 +#: ../src/empathy-call-window.c:2730 msgid "Mute" msgstr "Tyst" -#: ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.c:2732 msgid "Duration" msgstr "Längd" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2611 +#: ../src/empathy-call-window.c:2735 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" |