aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2011-10-17 12:30:57 +0800
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2011-10-17 12:30:57 +0800
commit9b9feed43af4bf58593014b3ad618379b4c42473 (patch)
treec8c410213c6ac2b6c967f9f11b3d91827867a030 /po/sv.po
parent213bd65762841b5d31ffebaf44c6dbae2aeae805 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-9b9feed43af4bf58593014b3ad618379b4c42473.tar
gsoc2013-empathy-9b9feed43af4bf58593014b3ad618379b4c42473.tar.gz
gsoc2013-empathy-9b9feed43af4bf58593014b3ad618379b4c42473.tar.bz2
gsoc2013-empathy-9b9feed43af4bf58593014b3ad618379b4c42473.tar.lz
gsoc2013-empathy-9b9feed43af4bf58593014b3ad618379b4c42473.tar.xz
gsoc2013-empathy-9b9feed43af4bf58593014b3ad618379b4c42473.tar.zst
gsoc2013-empathy-9b9feed43af4bf58593014b3ad618379b4c42473.zip
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po601
1 files changed, 412 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9073423e5..7b4a1a702 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 19:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 06:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -520,166 +520,166 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Den andra deltagaren kunde inte överföra filen"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "Okänd anledning"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
msgstr "Frånvarande"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen anledning angavs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status är inställd till frånkopplad"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Network error"
msgstr "Nätverksfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Name in use"
msgstr "Namnet används"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat inte tillhandahållet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikatet är inte betrott"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikatet har gått ut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikatet är inte aktiverat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Självsignerat certifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate error"
msgstr "Certifikatfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering är inte tillgängligt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikatet är ogiltigt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Anslutningen vägrades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Anslutningen kunde inte etableras"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Anslutningen förlorades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Denna resurs är redan ansluten till servern"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontot finns redan på servern"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Servern är för tillfället för upptagen för att hantera anslutningen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikatet har spärrats"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt svag"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Längd på servercertifikatet, eller djup för servercertifikatkedjan, överstiger begränsningen för krypteringsbiblioteket"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Personer i närheten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-chatt"
@@ -762,48 +762,48 @@ msgstr "%s:"
msgid "My Web Accounts"
msgstr "Mina webbkonton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
#, c-format
msgid "The account %s is edited via %s."
msgstr "Kontot %s redigeras via %s."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Kontot %s kan inte redigeras i Empathy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "Starta Mina webbkonton"
#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redigera %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
msgid "A_pply"
msgstr "V_erkställ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
msgid "L_og in"
msgstr "L_ogga in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Detta konto finns redan på servern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Skapa ett nytt konto på servern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
msgid "Ca_ncel"
msgstr "Av_bryt"
@@ -812,19 +812,19 @@ msgstr "Av_bryt"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
msgid "New account"
msgstr "Nytt konto"
@@ -1293,179 +1293,179 @@ msgstr "Den valda kontakten är inte giltig"
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Nödsamtal stöds inte med detta protokollet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Misslyckades med att öppna privat chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Ämne stöds inte för detta samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du tillåts inte att ändra ämnet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kontakt-id"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: töm alla meddelanden från det aktuella samtalet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <ämne>: ställ in ämnet för det aktuella samtalet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
msgstr "/part [<chattrummets ID>] [<anledning>]: lämna chattrummet, det aktuella som standard"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: öppna en privat chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: öppna en privat chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <smeknamn>: ändra ditt smeknamn på aktuell server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta används för att skicka ett meddelande som börjar med ett \"/\". Till exempel: \"/say /join används för att gå in i ett nytt chattrum\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <kontakt-id>: visa information om en kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stöds. Om <kommando> har definierats, visa dess användning."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Användning: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
msgid "Unknown command"
msgstr "Okänt kommando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Okänt kommando; se /help för tillgängliga kommandon"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "otillräckliga medel på kontot för att skicka meddelande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451
msgid "not capable"
msgstr "inte kapabel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458
msgid "offline"
msgstr "frånkopplad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
msgid "invalid contact"
msgstr "ogiltig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
msgid "permission denied"
msgstr "åtkomst nekad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
msgid "too long message"
msgstr "för långt meddelande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
msgid "not implemented"
msgstr "inte implementerat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
#: ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Ämne:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Ämnet inställt till: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
msgid "No topic defined"
msgstr "Inget ämne definierat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Inga förslag)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Lägg till \"%s\" till ordbok"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Lägg till \"%s\" till %s-ordboken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Infoga smilis"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Sta_vningsförslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Misslyckades med att hämta senaste loggar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har kopplat från"
@@ -1473,12 +1473,12 @@ msgstr "%s har kopplat från"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s sparkades ut"
@@ -1486,17 +1486,17 @@ msgstr "%s sparkades ut"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s blev bannlyst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har lämnat rummet"
@@ -1506,17 +1506,17 @@ msgstr "%s har lämnat rummet"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har gått in i rummet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s är nu känd som %s"
@@ -1524,57 +1524,57 @@ msgstr "%s är nu känd som %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
-#: ../src/empathy-call-window.c:1391
-#: ../src/empathy-call-window.c:1441
-#: ../src/empathy-call-window.c:2479
+#: ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482
+#: ../src/empathy-call-window.c:2527
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Vill du lagra detta lösenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430
msgid "Remember"
msgstr "Kom ihåg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
msgid "Not now"
msgstr "Inte nu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Detta rum är skyddat med ett lösenord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645
msgid "Join"
msgstr "Gå in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833
#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888
msgid "Conversation"
msgstr "Samtal"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgid "Share My Desktop"
msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
@@ -1792,13 +1792,13 @@ msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Bjud in till chattrum"
@@ -2163,14 +2163,14 @@ msgstr "HEM"
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "_Länka kontakter..."
@@ -2337,61 +2337,61 @@ msgid "%e %B %Y"
msgstr "%B %e %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
msgid "Anytime"
msgstr "När som helst"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
msgid "Anyone"
msgstr "Vem som helst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
msgid "Who"
msgstr "Vem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
msgid "When"
msgstr "När"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
msgid "Anything"
msgstr "Allting"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
msgid "Text chats"
msgstr "Textchattar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Calls"
msgstr "Samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
msgid "Incoming calls"
msgstr "Inkommande samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Utgående samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
msgid "Missed calls"
msgstr "Missade samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
msgid "What"
msgstr "Vad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla loggar för tidigare samtal?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
msgid "Clear All"
msgstr "Töm allt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
msgid "Delete from:"
msgstr "Ta bort från:"
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
msgid "Connecting…"
msgstr "Ansluter..."
@@ -3233,33 +3233,33 @@ msgstr "Detaljer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1782
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Ring med %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2026
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP-adressen som den ses av datorn"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2028
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP-adressen som den ses av en server på Internet"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2030
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "IP-adressen för klienten som den ses av andra sidan"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2032
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "IP-adressen för en reläserver"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2034
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "IP-adressen för multicast-gruppen"
@@ -3290,66 +3290,66 @@ msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Ansluten — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2798
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniska detaljer"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2836
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2841
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2847
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2853
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2857
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från \"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Slutet på strömmen nåddes"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2924
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan inte etablera ljudström"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan inte etablera videoström"
@@ -3441,10 +3441,10 @@ msgstr "Växla videoöverföring"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
-#: ../src/empathy-call-window.c:2432
-#: ../src/empathy-call-window.c:2433
-#: ../src/empathy-call-window.c:2434
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476
+#: ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478
+#: ../src/empathy-call-window.c:2479
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
@@ -3618,7 +3618,7 @@ msgid "Incoming video call"
msgstr "Inkommande videosamtal"
#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-#: ../src/empathy-call-window.c:1408
+#: ../src/empathy-call-window.c:1449
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:529
#: ../src/empathy-event-manager.c:730
#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1414
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkommande samtal från %s"
@@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "S_vara med video"
#: ../src/empathy-event-manager.c:730
#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1414
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Inkommande videosamtal från %s"
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Skall jag höra mer, eller ska jag tala?"
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julia har kopplat från"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1175
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -4233,43 +4233,47 @@ msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Använd _ekosläckning för förbättrad samtalskvalitet"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "Variant:"
msgstr "Variant:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiltelefon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Aktivera bubbelnotifieringar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Aktivera ljudnotifieringar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Nätverk (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Minska precision för plats"
@@ -4452,13 +4456,13 @@ msgid "Respond"
msgstr "Svara"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1418
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1419
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
msgid "Answer"
msgstr "Svara"
@@ -4490,25 +4494,25 @@ msgstr "%s försökte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
-#: ../src/empathy-call-window.c:1070
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088
+#: ../src/empathy-call-window.c:1111
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2727
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
msgid "On hold"
msgstr "Väntar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2730
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2732
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
msgid "Duration"
msgstr "Längd"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2735
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
@@ -4519,32 +4523,46 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Sök nästa"
+
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Sök föregående"
+
#~ msgid "Show and edit accounts"
#~ msgstr "Visa och redigera konton"
+
#~ msgid "Call with %d participants"
#~ msgstr "Samtal med %d deltagare"
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alla"
+
#~ msgid "_Enabled"
#~ msgstr "_Aktiverad"
+
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
+
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Samtal"
+
#~ msgid "Previous Conversations"
#~ msgstr "Tidigare samtal"
+
#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_För:"
+
#~ msgid "Enter Custom Message"
#~ msgstr "Ange anpassat meddelande"
+
#~ msgid "Save _New Status Message"
#~ msgstr "Spara _nytt statusmeddelande"
+
#~ msgid "Saved Status Messages"
#~ msgstr "Sparade statusmeddelanden"
+
#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s är nu frånkopplad."
+
#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "%s är nu ansluten."
@@ -4583,72 +4601,96 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Your contact list is empty"
#~ msgstr "Visa kontaktlista i rum"
+
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
+
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
#~ msgstr "MC 4-konton har importerats"
+
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "MC 4-konton har importerats."
+
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Värdnamn för proxyservern för utgående begäran."
+
#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr ""
#~ "Slå upp DNS SRV-posten på tjänstens domän för värdnamnet för en STUN-"
#~ "server."
+
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Port på proxyservern för utgående trafik."
+
#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "Användarnamnet för SIP-autentisering, om det skiljer sig från\n"
#~ "användarnamnet i SIP URI."
+
#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera registreringsbindningen om den externa adressen för klienten "
#~ "skiljer sig från den lokala bindningen."
+
#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "Använd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC "
#~ "3261."
+
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Misslyckades med att återansluta till denna chatt"
+
#~ msgid "Failed to join chat room"
#~ msgstr "Misslyckades med att gå in i chattrummet"
+
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "Välj ett mål"
+
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "%s konto"
+
#~ msgid "_Add&#x2026;"
#~ msgstr "_Lägg till&#x2026;"
+
#~ msgid "_Import&#x2026;"
#~ msgstr "_Importera&#x2026;"
+
#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
#~ msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats vid första starten av Empathy."
+
#~ msgid " Accounts"
#~ msgstr " Konton"
+
#~ msgid "Show the accounts dialog"
#~ msgstr "Visa kontodialogrutan"
+
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Dold"
#, fuzzy
#~ msgid "User requested disconnect"
#~ msgstr "%s har kopplat från"
+
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "Felmeddelandet var: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan"
+
#~ msgid "An external application will be started to handle it."
#~ msgstr "Ett externt program kommer att startas för att hantera den."
+
#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr "Du har inte det nödvändiga externa programmet att hantera den med."
+
#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte starta program för tjänsten %s: %s"
@@ -4659,48 +4701,67 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#~ msgstr ""
#~ "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det "
#~ "nödvändiga programmet att hantera den med"
+
#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "Kan inte ställa in ett tomt visningsnamn"
+
#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Kommandot stöds inte"
+
#~ msgid "Contact Informations"
#~ msgstr "Kontaktinformation"
+
#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "_Lägg till kontakt..."
+
#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Visa tidigare samtal"
+
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Plats</b>"
+
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-post:"
+
#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "Redigera anpassade meddelanden..."
+
#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Kontakten att visa i panelprogrammet. Tom betyder att ingen kontakt visas."
+
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr "Kontaktens avatarsymbol. Tom betyder att kontakten saknar avatar."
+
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Prata!"
+
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Information"
+
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "In_ställningar"
+
#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "Konfigurera en kontakt."
+
#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "Välj kontakt..."
+
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Närvaro"
+
#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Ställ in din egna närvaro"
+
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Du håller på att ta bort kontot %s!\n"
#~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
+
#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
@@ -4712,219 +4773,316 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#~ "\n"
#~ "Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara "
#~ "tillgängliga."
+
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Lägg till ny"
+
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Ska_pa"
+
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Lägg till..."
+
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importera..."
+
#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "_Återanvänd ett befintligt konto"
+
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Ansluter..."
+
#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Samtal (%d)"
+
#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "Inget fel angivet"
+
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Okänt fel"
+
#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "_Gå in..."
+
#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Nytt samtal..."
+
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "Tillåt _GPS-användning"
+
#~ msgid "Allow _cellphone usage"
#~ msgstr "Tillåt användning av _mobiltelefon"
+
#~ msgid "Allow _network usage"
#~ msgstr "Tillåt _nätverksanvändning"
+
#~ msgid "Geoclue Settings"
#~ msgstr "Inställningar för Geoclue"
+
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Lägg till konto"
+
#~ msgid "Gmail"
#~ msgstr "Gmail"
+
#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "Importera konton..."
+
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
+
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "Lägg till"
+
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "Ta bort"
+
#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
#~ msgstr "Lämna helskärmsläge"
+
#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
+
#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan"
+
#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "Visa _avatarer"
+
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Nätverk</b>"
+
#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Servrar</b>"
+
#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>Kontakt</b>"
+
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Grupper</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Add Account</b>"
#~ msgstr "<b>Konto</b>"
+
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Nytt meddelande från %s"
+
#~ msgid "File transfers"
#~ msgstr "Filöverföringar"
+
#~ msgid "<b>Contact List</b>"
#~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
+
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen."
+
#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Redigera markerat irc-nätverk"
+
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Ta bort markerat irc-nätverk"
+
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Kontrollera stavning..."
+
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Gruppchatt"
+
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista."
+
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista."
+
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Ord"
+
#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Förslag för ordet"
+
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Stavningskontroll"
+
#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Förslag för ordet:"
+
#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Nytt konto</b>"
+
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "Inbjudnings_meddelande:"
+
#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Redigera favoritrum"
+
#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Gå in i rummet vid _uppstart"
+
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr "Gå in i detta chattrum när Empathy startar och du är ansluten"
+
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "N_amn:"
+
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "S_erver:"
#~ msgctxt "file size"
+
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
+
#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
#~ msgstr "\"%s\" tas emot från %s"
+
#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
#~ msgstr "\"%s\" skickas till %s"
+
#~ msgid "File transfer canceled: %s"
#~ msgstr "Filöverföringen avbröts: %s"
#~ msgctxt "remaining time"
+
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
+
#~ msgid "Cannot save file to this location"
#~ msgstr "Kan inte spara fil till denna plats"
+
#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "Spara fil som..."
+
#~ msgid "unknown size"
#~ msgstr "okänd storlek"
+
#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
#~ msgstr "Vill du ta emot filen \"%s\" (%s)?"
+
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Acceptera"
+
#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "Gå in i _nytt..."
+
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Bläddra:"
+
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Gå in i nytt"
+
#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "Uppda_tera"
+
#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Den här listan representerar alla chattrum som finns på servern som du "
#~ "har gått in på."
+
#~ msgid "menuitem2"
#~ msgstr "menyobjekt2"
+
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Avsluta samtalet?"
+
#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "Stängning av detta fönster gör att alla pågående samtal avslutas."
+
#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "Förbereder"
+
#~ msgid "Ringing"
#~ msgstr "Ringer"
+
#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr ""
#~ "Inkommande samtal från %s avvisades därför att det redan finns ett "
#~ "pågående samtal."
+
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
+
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
+
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
+
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
+
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
+
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
+
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
+
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
+
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
+
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
+
#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>Knappsats</b>"
+
#~ msgid "<b>Volume</b>"
#~ msgstr "<b>Volym</b>"
+
#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Aktivera popup när kontakt är tillgänglig"
+
#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida en popup ska visas eller inte när en kontakt blir tillgänglig."
+
#~ msgid ""
#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
#~ "application to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "%s erbjuder dig en inbjudan men du har inte det nödvändiga externa "
#~ "programmet för att hantera den."
+
#~ msgid "Invitation Error"
#~ msgstr "Inbjudningsfel"
+
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
+
#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Aktivera ljud under upptagetläge"
+
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Ljud</b>"
+
#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Visuellt</b>"
+
#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge"
+
#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
#~ msgstr "Konfigurera inställningar för Telepathy-konto"
+
#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
#~ "För att lägga till ett nytt konto, klicka på knappen \"Lägg till\" och en "
#~ "ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera."
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -4935,28 +5093,40 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#~ "\n"
#~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på "
#~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera."
+
#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
#~ msgstr "<b>Inga konton konfigurerade</b>"
+
#~ msgid "J_apan server:"
#~ msgstr "J_apansk server:"
+
#~ msgid "Invalid handle"
#~ msgstr "Ogiltig hanterare"
+
#~ msgid "No matching connection"
#~ msgstr "Ingen matchande anslutning"
+
#~ msgid "Invalid account"
#~ msgstr "Ogiltigt konto"
+
#~ msgid "Presence failure"
#~ msgstr "Närvarofel"
+
#~ msgid "Lowmem"
#~ msgstr "Lågminne"
+
#~ msgid "Channel request generic error"
#~ msgstr "Allmänt fel vid kanalbegäran"
+
#~ msgid "Channel banned"
#~ msgstr "Bannlyst från kanalen"
+
#~ msgid "Channel invite only"
#~ msgstr "Kanalen är endast för inbjudna"
+
#~ msgid "Unknown error code"
#~ msgstr "Okänd felkod"
+
#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to started configuring.\n"
@@ -4969,36 +5139,52 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#~ "\n"
#~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på "
#~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera."
+
#~ msgid "View contact information"
#~ msgstr "Visa kontaktinformation"
+
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Byt _namn"
+
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Byt namn"
+
#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
#~ msgstr "Redigera grupper och namn för kontakten"
+
#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
#~ msgstr "Bjud in till ett för tillfället öppet chattrum"
+
#~ msgid "View previous conversations with this contact"
#~ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt"
+
#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
#~ msgstr "Starta röst- eller videosamtal med denna kontakt"
+
#~ msgid "gtk-cut"
#~ msgstr "Klipp ut"
+
#~ msgid "gtk-paste"
#~ msgstr "Klistra in"
+
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "Om"
+
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "Avsluta"
+
#~ msgid "ICQ account settings"
#~ msgstr "Inställningar för ICQ-konto"
+
#~ msgid "jabber account settings"
#~ msgstr "inställningar för jabberkonto"
+
#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "inställningar för msn-konto"
+
#~ msgid "salut account settings"
#~ msgstr "inställningar för salut-konto"
+
#~ msgid "Yahoo! account settings"
#~ msgstr "Inställningar för Yahoo!-konto"
@@ -5795,6 +5981,7 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Preferred Service</b>"
#~ msgstr "<b>Rekommenderade tjänster</b>"
+
#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
#~ msgstr "<b>Rekommenderade tjänster</b>"
@@ -5805,42 +5992,55 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Söker efter den bästa servern...</b>\n"
#~ "Detta kommer att ta en stund, var god vänta."
+
#~ msgid "Add Another Account"
#~ msgstr "Lägg till ytterligare konto"
+
#~ msgid "Configuring Service"
#~ msgstr "Konfigurerar tjänst"
+
#~ msgid "Nick name:"
#~ msgstr "Smeknamn:"
+
#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: "
#~ msgstr "Fyll i detaljerna nedan för att ställa in ditt konto: "
+
#~ msgid "Remove Account"
#~ msgstr "Ta bort konto"
+
#~ msgid "Service:"
#~ msgstr "Tjänst:"
+
#~ msgid ""
#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
#~ "protocol. "
#~ msgstr ""
#~ "Denna guide kommer att låta dig konfigurera dina kontoinställningar för "
#~ "ytterligare ett protokoll. "
+
#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Redigera listan..."
+
#~ msgid "Gossip - Status Presets"
#~ msgstr "Gossip - förinställd status"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose _from list:"
#~ msgstr "Välj från lista:"
+
#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"
+
#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a _different server"
#~ msgstr "Använd en annan server"
+
#~ msgid "_Account Information"
#~ msgstr "_Kontoinformation"
+
#~ msgid "Searching Local Services..."
#~ msgstr "Söker lokala tjänster..."
@@ -5851,64 +6051,87 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Registration Successful!"
#~ msgstr "Registrerar konto"
+
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Tjänst"
#, fuzzy
#~ msgid "Registering With Service"
#~ msgstr "Konfigurerar tjänst"
+
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Från:"
+
#~ msgid "In reply to:"
#~ msgstr "Svar på:"
+
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Till:"
+
#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "_Svara..."
+
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "A_nslut"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Tillgängliga chattrum</b>"
+
#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "Smek_namn:"
+
#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
#~ msgstr "<b>Förinställda statusmeddelanden</b>"
+
#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Information om..."
+
#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "Jabberkonto"
+
#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Personlig information"
+
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
#~ msgstr "Vilket förfrågansmeddelande vill du skicka till %s?"
+
#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
#~ msgstr "%s vill bli meddelad om din status."
+
#~ msgid "Add to your contact list"
#~ msgstr "Lägg till i din kontaktlista"
+
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Vilket förfrågansmeddelande vill du skicka till ..."
+
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Kontrollera att din kontoinformation är korrekt."
+
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr "Du frånkopplades från servern. Vill du återansluta?"
+
#~ msgid ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera att din kontoinformation är korrekt. Servern kan också vara "
#~ "otillgänglig för tillfället."
+
#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
#~ msgstr "Ett fel inträffade under samtal i gruppchatten %s."
+
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatten %s."
+
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "Ett fel inträffade under chatt med %s."
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter your user name, password and all other required details "
#~ "below to set up your account."
#~ msgstr ""
#~ "Ange ditt användarnamn, lösenord och alla andra nödvändiga detaljer nedan "
#~ "för att konfigurera ditt konto."
-