diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-02-20 17:45:27 +0800 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-02-20 17:46:23 +0800 |
commit | 42d9964bab2f5f77189b657ac71c9a40b92ed93d (patch) | |
tree | 7199bab56226cc52846b99e01cf8031386706dcd /po/sr@latin.po | |
parent | 55c070709b48f3dd0fd13822493e21ffea1f1b75 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-42d9964bab2f5f77189b657ac71c9a40b92ed93d.tar gsoc2013-empathy-42d9964bab2f5f77189b657ac71c9a40b92ed93d.tar.gz gsoc2013-empathy-42d9964bab2f5f77189b657ac71c9a40b92ed93d.tar.bz2 gsoc2013-empathy-42d9964bab2f5f77189b657ac71c9a40b92ed93d.tar.lz gsoc2013-empathy-42d9964bab2f5f77189b657ac71c9a40b92ed93d.tar.xz gsoc2013-empathy-42d9964bab2f5f77189b657ac71c9a40b92ed93d.tar.zst gsoc2013-empathy-42d9964bab2f5f77189b657ac71c9a40b92ed93d.zip |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 463 |
1 files changed, 227 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index b06d482d9..5426af185 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:49+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -47,6 +47,16 @@ msgstr "" "Ćaskajte na Gugl razgovoru, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za " "ćaskanje" +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Nalozi za dopisivanje i VoIP" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Upravljajte nalozima za dopisivanje i VoIP" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Da li će biti korišćen upravnik mrežom" @@ -517,16 +527,6 @@ msgid "" msgstr "" "Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti." -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Nalozi za dopisivanje i VoIP" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Upravljajte nalozima za dopisivanje i VoIP" - #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "No reason was specified" msgstr "Nije naveden razlog" @@ -813,7 +813,7 @@ msgid "All accounts" msgstr "Svi nalozi" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Account" msgstr "Nalog" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid "Select" msgstr "Izaberi" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1951 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -2743,7 +2743,6 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Ime domaćina sertifikata: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -#| msgid "Continue" msgid "C_ontinue" msgstr "_Nastavi" @@ -3045,231 +3044,73 @@ msgstr "" "\n" "Prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Greška pri uvoženju naloga." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Greška pri obradi detalja naloga." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Greška pri pravljenju naloga." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Dogodila se greška." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Ispisana poruka greške: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Možete se ili vratiti i probati da ponovo unesete detalje naloga ili da " -"zatvorite pomoćnika i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 -msgid "An error occurred" -msgstr "Došlo je do greške" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Da li imate još neki nalog za ćaskanje koji želite da podesite?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Unesite detalje naloga" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje želite da napravite?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Da li želite da napravite još naloga za ćaskanje?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Unesite detalje novog naloga" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Sa Internet Pismonošom možete ćaskati i sa ljudima u blizini i sa prijateljima " -"i kolegama koji koriste Gugl razgovor, AIM, Vindouz uživo i mnoge druge " -"programe za ćaskanje. Sa mikrofonom i kamerom takođe možete da obavljate i " -"audio i video pozive." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" -"Da li imate nalog koji ste koristili sa nekim drugim programom za ćaskanje?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Da, uvezi detalje mog naloga iz " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Da, ja ću sam uneti detalje naloga" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Ne, želim novi nalog" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Ne, za sada samo želim da vidim ljude u blizini" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Izaberite naloge koje želite da uvezete:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Ne, to je sve za sada" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Pismonoša može automatski da otkrije i ćaska sa ljudima koji su povezani na " -"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li " -"su detalji ispod tačni. Lako ih možete izmeniti kasnije ili isključiti ovu " -"mogućnost iz prozorčeta „Nalozi“." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Izmeni->Nalozi" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "Za sada _ne želim da koristim ovu mogućnost" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Ne mogu da ćaskam sa ljudima povezanim na vašu lokalnu mrežu jer telepathy-" -"salut nije instaliran. Ako želite da omogućite ovo, instalirajte paket " -"telepathy-salut i napravite nalog „Ljudi u okolini“ iz prozorčeta „Nalozi“." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut nije instaliran" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Asistent naloga za brze poruke i VoIP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Dobrodošli u Internet Pismonošu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Uvezite vaše postojeće naloge" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Unesite lične podatke" - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Postoje nesačuvane izmene na vašem nalogu %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 #: ../src/empathy-call-window.c:1332 msgid "Connecting…" msgstr "Povezujem se…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Nepovezan — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Veza je prekinuta — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Nepovezan — Nema mrežne konekcije" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418 msgid "Unknown Status" msgstr "Nepoznato stanje" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Uredite parametre povezivanja" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "Nisam uspeo da dovučem vaše lične podatke sa servera." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Uspostavite vezu da uredite vaše lične podatke." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Uredi parametre povezivanja..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite „%s“ sa vašeg računara?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3278,15 +3119,24 @@ msgstr "" "Da li sigurno želite da nastavite?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699 msgid "_Enable" msgstr "_Omogući" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700 msgid "_Disable" msgstr "O_nemogući" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083 +msgid "_Skip" +msgstr "_Preskoči" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087 +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "_Poveži se" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3303,8 +3153,8 @@ msgid "_Import…" msgstr "_Uvezi…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" +msgid "Loading account information" +msgstr "Učitavam podatke o nalogu" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -3315,12 +3165,9 @@ msgstr "" "koje želite da koristite." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Nijedan protokol nije instaliran" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Loading account information" -msgstr "Učitavam podatke o nalogu" +#| msgid "No protocol installed" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Nisu instalirani pozadinci protokola" #: ../src/empathy-auth-client.c:286 msgid " - Empathy authentication client" @@ -3330,10 +3177,6 @@ msgstr " — Internet pismonoša klijent prijave" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Internet pismonoša klijent prijave" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Ljudi u okolini" - #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:203 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "— Internet pismonoša Audio/Video klijent" @@ -3905,7 +3748,7 @@ msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-roster-window.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-roster-window.c:374 msgid "Password required" msgstr "Zahtevana je lozinka" @@ -4034,7 +3877,12 @@ msgstr "Prenosi datoteka" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspešne prenose datoteka sa spiska" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "_Uvezi" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -4042,94 +3890,94 @@ msgstr "" "Nisam pronašao nijedan nalog za uvoz. Internet pismonoša trenutno podržava " "samo uvoženje naloga iz Pidžina." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "Uvezite naloge" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 msgid "Import" msgstr "Uvezi" -#: ../src/empathy-import-widget.c:324 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:348 +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 msgid "Source" msgstr "Izvor" -#: ../src/empathy-roster-window.c:389 +#: ../src/empathy-roster-window.c:391 msgid "Provide Password" msgstr "Unesite lozinku" -#: ../src/empathy-roster-window.c:395 +#: ../src/empathy-roster-window.c:397 msgid "Disconnect" msgstr "Veza je prekinuta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:644 +#: ../src/empathy-roster-window.c:657 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Morate da podesite nalog da biste ovde videli kontakte." -#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "No match found" msgstr "Nema poklapanja" -#: ../src/empathy-roster-window.c:765 +#: ../src/empathy-roster-window.c:783 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Izvinite, %s nalozi ne mogu biti korišćeni sve dok ne ažurirate vaš %s " "softver." -#: ../src/empathy-roster-window.c:831 +#: ../src/empathy-roster-window.c:849 msgid "Update software..." msgstr "Ažuriraj softver..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954 +#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../src/empathy-roster-window.c:942 +#: ../src/empathy-roster-window.c:960 msgid "Reconnect" msgstr "Ponovo se poveži" -#: ../src/empathy-roster-window.c:948 +#: ../src/empathy-roster-window.c:966 msgid "Edit Account" msgstr "Izmeni nalog" #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1092 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "Dopuni %s (%s)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1138 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 msgid "Top up account credit" msgstr "Dopunite kredit naloga" #. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1210 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 msgid "Top Up..." msgstr "Dopuni..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1933 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 msgid "Contact" msgstr "Prijatelj" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2131 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Morate da uključite jedan od vaših naloga da biste ovde videli kontakte." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2139 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Morate da uključite %s da biste ovde videli kontakte." -#: ../src/empathy-roster-window.c:2419 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 msgid "Contact List" msgstr "Spisak prijatelja" @@ -4248,6 +4096,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -4667,35 +4520,31 @@ msgstr "Izaberite prijatelja za pozivanje u ovaj razgovor:" msgid "Invite" msgstr "Pozovi" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i izađi" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Ne prikazuj nijedno prozorče osim ako ne postoje samo nalozi „Ljudi u blizini“" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Početno izabiranje datog naloga (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "<account-id>" msgstr "<identifikacija naloga>" -#: ../src/empathy-accounts.c:196 -msgid "Show account assistant" -msgstr "Prikazuje pomoćnika naloga" - -#: ../src/empathy-accounts.c:202 +#: ../src/empathy-accounts.c:195 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "— Nalozi Pismonoše" -#: ../src/empathy-accounts.c:238 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Nalozi Pismonoše" @@ -4711,7 +4560,7 @@ msgstr "— Otklanjanje grešaka Pismonoše" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Otklanjanje grešaka Pismonoše" -#: ../src/empathy-chat.c:107 +#: ../src/empathy-chat.c:109 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "— Pismonoša program za ćaskanje" @@ -4797,10 +4646,152 @@ msgstr "Dopuni" msgid "_Match case" msgstr "_Uporedi veličinu slova" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 msgid "Adding new account" msgstr "Dodajem novi nalog" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Ljudi u okolini" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +#| msgid "" +#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#| "that the details below are correct. You can easily change these details " +#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Pismonoša može automatski da otkrije i ćaska sa ljudima koji su povezani na " +"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li " +"su detalji ispod tačni." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " +"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "" +"Možete kasnije da izmenite te detalje ili da isključite ovu mogućnost tako što " +"ćete izabrati <span style=\"italic\">Uredi → Nalozi</span> sa spiska " +"kontakata." + +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "Greška pri uvoženju naloga." + +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "Greška pri obradi detalja naloga." + +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "Greška pri pravljenju naloga." + +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "Dogodila se greška." + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "Ispisana poruka greške: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Možete se ili vratiti i probati da ponovo unesete detalje naloga ili da " +#~ "zatvorite pomoćnika i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“." + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Došlo je do greške" + +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "Da li imate još neki nalog za ćaskanje koji želite da podesite?" + +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "Unesite detalje naloga" + +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje želite da napravite?" + +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "Da li želite da napravite još naloga za ćaskanje?" + +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "Unesite detalje novog naloga" + +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "Sa Internet Pismonošom možete ćaskati i sa ljudima u blizini i sa " +#~ "prijateljima i kolegama koji koriste Gugl razgovor, AIM, Vindouz uživo i " +#~ "mnoge druge programe za ćaskanje. Sa mikrofonom i kamerom takođe možete da " +#~ "obavljate i audio i video pozive." + +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "" +#~ "Da li imate nalog koji ste koristili sa nekim drugim programom za ćaskanje?" + +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "Da, uvezi detalje mog naloga iz " + +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "Da, ja ću sam uneti detalje naloga" + +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "Ne, želim novi nalog" + +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "Ne, za sada samo želim da vidim ljude u blizini" + +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "Izaberite naloge koje želite da uvezete:" + +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "Ne, to je sve za sada" + +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "Izmeni->Nalozi" + +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "Za sada _ne želim da koristim ovu mogućnost" + +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da ćaskam sa ljudima povezanim na vašu lokalnu mrežu jer telepathy-" +#~ "salut nije instaliran. Ako želite da omogućite ovo, instalirajte paket " +#~ "telepathy-salut i napravite nalog „Ljudi u okolini“ iz prozorčeta „Nalozi“." + +#~ msgid "telepathy-salut not installed" +#~ msgstr "telepathy-salut nije instaliran" + +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "Asistent naloga za brze poruke i VoIP" + +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "Dobrodošli u Internet Pismonošu" + +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "Uvezite vaše postojeće naloge" + +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "Unesite lične podatke" + +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protokol:" + +#~ msgid "Show account assistant" +#~ msgstr "Prikazuje pomoćnika naloga" + #~ msgid "Call volume" #~ msgstr "Jačina zvuka poziva" |