diff options
author | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-16 06:08:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-16 06:08:15 +0800 |
commit | 979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc (patch) | |
tree | 958780898778df832407d3346269ac16d39ff834 /po/sr@Latn.po | |
parent | 76c50b69056fcc6ed1ee518f353d8e91e4da99ab (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.gz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.bz2 gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.lz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.xz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.zst gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.zip |
import po files from gossip
svn path=/trunk/; revision=69
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 2314 |
1 files changed, 2314 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po new file mode 100644 index 000000000..f7c260e01 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,2314 @@ +# Serbian translation of gossip +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. +# +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# +# Maintainer: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-27 23:05+0100\n" +"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Brzi glasnik" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Brzi glasnik" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Chat window theme" +msgstr "Ćaskaj sa:" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Dodaj u svoj spisak drugara" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Isključi zvuk kada ste _odsutni" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Isključi zvuk kada ste _zauzeti" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Sakrij glavni prozor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Sakrij glavni prozor." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Prikaži spisak kontakata" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Visina glavnog prozora." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Prikaži nepovezane kontakte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Prikaži grafički smešak" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Koristi zvuk za napomene" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Da li da pretvori smeške u grafičke slike u čavrljanju." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Da li da pusti zvuk kada poruka stigne." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Da li da pusti zvuk kada je odsutan." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Da li da pusti zvuk kada je zauzet." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Da li da pusti zvuk kada poruka stigne." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Nepovezan" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Dostupan" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Zauzet" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Odsutan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Prikaži spisak kontakata" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Dodaj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Sakrij spisak kontakata" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Poveži se" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "U_redi omiljene..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Prikaži nepovezane kontakte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Akcije" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Akcije" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Poveži se" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nova poruka..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Lični podaci" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Postavke" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Soba:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "S_ledeći razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Prikaži spisak kontakata" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Brzi glasnik za Gnoma" + +# Note to translators: put here your name (and address) so it +# * will shop up in the "about" box +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Dejan Matijević" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Dostupan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Ime naloga:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Ćaskaj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "DŽaber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Tema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Izvor:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Koristi _šifrovanje (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "P_ort:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Nepovezan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Povezan" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "Oč_isti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Ćaskaj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Po_daci za kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Ćaskaj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Re_gistrovanje..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Unesite poruku o stanju:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Premesti jezičak _levo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Premesti jezičak _desno" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "U_redi omiljene..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Odvoji list" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Sledeći list" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "P_rethodni list" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Prikaži spisak kontakata" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Listovi" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Umnoži adresu veze" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvori vezu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Nova poruka..." +msgstr[1] "_Nova poruka..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Razgovor" +msgstr[1] "_Razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Typing a message." +msgstr "Pošalji poruku čavrljanja..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Dodaj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Dodaj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "Po_daci za kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "Informacije za kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Prei_menuj grupu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Ukloni" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Unesite novi nadimak za kontakt\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/Ukloni kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "Pošalji po_ruku..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Izaberi" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "S_ledeći razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "Izgled" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Omiljeno:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "Poveži se" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Podrazumevane poruke</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>E-pošta:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Ime za čavrljanje:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Isključi zvuk kada ste _odsutni" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Isključi zvuk kada ste _zauzeti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Obaveštenje" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Postavke" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Pretvori _smeške u grafičke simbole" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Prikaži spisak kontakata" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Podesite vaše stanje:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Puštaj zvuk po pristizanju poruka" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Posebna poruka..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "Oč_isti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Da li želite da prihvatite zahtev?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Oč_isti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Unesite poruku o stanju:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Poruke o stanju" + +# Pretpostaviti je nešto smatrati datim bez izričitog navođenja, upravo kao i ovde. +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Pretpostavljene poruke stanja" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s prekide vezu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s se poveza" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "Oč_isti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Brzi glasnik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Brzi glasnik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Pridruži" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "_Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Obaveštenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Dostupan" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Povezan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Povezan" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Možda je server trenutno nedostupan." + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Nov nalog" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Početak" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Možda je server trenutno nedostupan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Registrovanje naloga" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Možda je server trenutno nedostupan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_Raskini vezu" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Poveži se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Uspešno registrovan nalog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Nije uspeo da registruje nalog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite novo ime za grupu\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Preuzmite podatke o ovom kontaktu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Nova poruka..." +#~ msgstr[1] "_Nova poruka..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Zahtev za poboljšanjem" +#~ msgstr[1] "Zahtev za poboljšanjem" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "Poruka sa zahtevom" +#~ msgstr[1] "Poruka sa zahtevom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Uredi podatke o nalogu" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nova poruka od %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Prihvati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Večera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Soba:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Da li želite da uklonite kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "iz vašeg spiska drugara?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite novo ime za grupu\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Izaberi" + +# :-) +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Nesvrstani" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Izaberi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Po_vezivanje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite za ovog korisnika?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Tema:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Ime naloga:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Razgovor" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Spisak dostupnih naloga" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Sa kojim nalogom da uspostavi vezu pri pokretanju" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "IME NALOGA" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Dostupni nalozi:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[podrazumevano]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Nepostoji nalog sa imenom '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Pridruži" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Ćaskaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Podrazumevano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Ćaskaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s će biti dodat u vašu listu drugara." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Kontant će biti dodat u vašu listu drugara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Zahtev za poboljšanjem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Po_daci za kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Zahtev za poboljšanjem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Da li želite da uklonite kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "iz vašeg spiska drugara?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Da li želite da uklonite kontakt\n" +#~ "%s\n" +#~ "iz vašeg spiska drugara?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Da li ste zapamtili lozinku?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Ćaskaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s se poveza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Da li želite da prihvatite zahtev?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "_Korisničko ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Veb sajt :" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Veb sajt :" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Prihvati" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "O_dbij" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Ime naloga:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Pridruži" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Nadimak:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Soba:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "Podaci o klijentu" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Nalog:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Ime:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Podešavanja naloga</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Status</b>" +#~ msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Ime naloga:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Dodaj kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Ćaskaj" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klijent:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Dodaj kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Dodaj kontakt" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Država:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "O_dluči kasnije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Dodaj kontakt" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Uredi grupe" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-pošta:" + +# DŽaber identifikaciona oznaka :-) +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "DŽIO" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "<b>Podešavanja naloga</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistrovanje..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Traži..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Zahtev za poboljšanjem" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite za ovog korisnika?" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzija:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "S_ledeći razgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite?" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Važnost:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Poveži se" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Raskini vezu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-pošta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite korisnički ID od osobe kojoj želite da pošanjete poruku za " +#~ "čavrljanje." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Grupa" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Nadimak:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Poruk_e o stanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "Ukloni" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Veb sajt :" + +# Pretpostaviti je nešto smatrati datim bez izričitog navođenja, upravo kao i ovde. +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Pretpostavljene poruke stanja" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Pretpostavljene poruke stanja." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Poveži se" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s će biti dodat u vašu listu drugara." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "_DŽaber ID novog kontakta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "<b>Omiljeno:</b>" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Kontakt informacije za %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/Informacije za kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/_Preimenuj kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/Uredi _grupe" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "S_ledeći razgovor" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite novi nadimak za kontakt\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Uredi grupe za %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Dnevnik razgovora" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Registrovanje naloga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Razlog:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "U_redi omiljene..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Ime naloga:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Da li već imate nalog na DŽaber serveru?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite novi nadimak za kontakt\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite novi nadimak za kontakt\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "Kliknite da dobijete korisničke kontakt informacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Podešavanje je završeno" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Čavrljanje" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Čavrljanje je moderan klijent za DŽaber sistem brzih poruka.\n" +#~ "\n" +#~ "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da podesite Čavrljanje i povežete se na vaš " +#~ "omiljen DŽaber server.\n" +#~ "\n" +#~ "Da počnete, samo kliknite „Napred“." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Zahtev će biti poslat i tražiti da vidite prisutnost korisnika, Dok se " +#~ "zahtev ne odobri, korisnik će uvek biti prikazan kao \"Ne povezan\" u " +#~ "vašoj listi prijatelja." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "U koju grupu želite da rasporedite ovaj kontakt?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "DŽaber ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "_Nadimak:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Registrovanje naloga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Izvor:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "Zahtev za slanje" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Veb sajt :" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Dobrodošli u Čavrljanje" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Koji sistem trenutnih poruka korisnik koristi?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Kako se zovete?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Koji server želite da koristite?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Koji nadimak koristite?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "U koju grupu želite da rasporedite ovaj kontakt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Sada je Čavrljanje odgovarajuće podešeno za vaš sistem.\n" +#~ "Vi možete da promenite podešavanja vašeg naloga kasnije izborom menija " +#~ "Razgovor->Povezivanje...." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "DŽaber Nalog" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Vaš identitet" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Ne" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Traži..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Da" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Budi tih na odsustvu" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Budi tih na odsustvu" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Visina glavnog prozora" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "Vodoravni položaj glavnog prozora." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "Uspravni položaj glavnog prozora." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "Širina glavnog prozora." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Širina glavnog prozora" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Vodoravni položaj glavnog prozora" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Uspravni položaj glavnog prozora" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Čavrljanje, brzi glasnik za Gnoma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Sakrij glavni prozor." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Podaci o _nalogu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Pošalji poruku u _razgovor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s prekide vezu" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Dostupan..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Zauzet..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Odsutan..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "Po_daci za kontakt" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>Zvuk</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Nalog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Priključi se grupnom čavrljanju..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Podaci o klijentu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Koji server želite da koristite?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "<b>Poveži se na server</b>" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Crteži:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Ime naloga:" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sČavrljanje - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Prikaži _dnevnik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Verzija:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Razgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Napuštam:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Pogledaj dne_vnik" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Čavrljanje - Grupno Čavrljanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Po_daci za kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Nalog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Postavke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Koju poruku sa zahtevom želite da pošaljete %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Proverite da li su podaci o nalogu ispravni." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your presence." +#~ msgstr "%s želi obaveštenja o vašem prisustvu." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Vi ste razvezani sa servera. Želiteli da se ponovo povežete?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Proverite da li su podaci o nalogu ispravni, kao što je korisničko ime i " +#~ "lozinka.." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Uredi spisak..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom čavrljanje sa %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detalji:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom čavrljanje u grupi %s." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Nije moguće uneti grupu grupu za čavrljanje %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Čavrljanje će sada probati da koristi vaš nalog:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Čavrljanje će sada probati da registruje vaš nalog:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Od:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Čavrljanje - Primi poruku" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "Kao odgovor na:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Kome:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "Odgo_vori..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Pošalji" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "P_oveži se" + +#~ msgid "_Resource:" +#~ msgstr "_Resurs:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Dostupne sobe za čavrljanje</b>" + +#~ msgid "<b>Chat room information</b>" +#~ msgstr "<b>Informacija sobe za čavrljanje</b>" + +#~ msgid "Gossip - Join Group Chat" +#~ msgstr "Čavrljanje - Pridruži se Grupnom Čavrljanju" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "Nad_imak:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Da uđete, izaberite omiljeno ili unesite nadimak, ime servera i ime od " +#~ "sobe za čavrljanje." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "_Ukloni" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Dodaj" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" +#~ msgstr "<b>Pretpostavljene poruke stanja</b>" + +#~ msgid "<i>Information not available</i>" +#~ msgstr "<i>Informacija nije dostupana</i>" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "Izaberi server" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Odaberite iz spiska:" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informacije o..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Na kom serveru imate DŽaber nalog?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvuk" + +#~ msgid "Status Message" +#~ msgstr "Poruka o stanju" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "Koristi drugi server" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Koju poruku sa zahtevom želite da pošaljete ...?" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Gossip" +#~ msgstr "Čavrljanje" + +# Note to translators: put here your name (and address) so it +# * will shop up in the "about" box +#, fuzzy +#~ msgid "translator_credits_old" +#~ msgstr "Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>" + +#~ msgid "Gossip Website" +#~ msgstr "Veb stranica Čavrljanja" + +#~ msgid "Unable to Authenticate" +#~ msgstr "Ne mogu da se identifikujem" + +#~ msgid "Gossip, Jabber Client" +#~ msgstr "Čavrljanje, DŽaber Klijent" + +#~ msgid "About to leave..." +#~ msgstr "Upravo odlazim..." + +#~ msgid "Autoaway message" +#~ msgstr "Poruka za samoodsustvo" + +#~ msgid "Away messages" +#~ msgstr "Poruke za odsustvo" + +#~ msgid "Busy messages" +#~ msgstr "Poruke za zauzeće" + +#~ msgid "Message to show before going away" +#~ msgstr "Poruka koja se prikazuje pre odlaska" + +#~ msgid "Not at the computer" +#~ msgstr "Nisam za računarom" + +#~ msgid "Just about to leave..." +#~ msgstr "Upravo odlazim..." + +#~ msgid "Custom Busy Message..." +#~ msgstr "Posebna poruka za zauzeće..." + +#~ msgid "Leave..." +#~ msgstr "Napusti..." + +#~ msgid "New Busy Message" +#~ msgstr "Nova poruka za zauzeće" + +#~ msgid "New Away Message" +#~ msgstr "Nova poruka za odsustvo" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Radim" + +#~ msgid "Eating" +#~ msgstr "Jedem" + +#~ msgid "Sleeping" +#~ msgstr "Spavam" + +#~ msgid "Enter the new message:" +#~ msgstr "Unesite novu poruku:" + +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Napusti" + +#~ msgid "" +#~ "Note: contacts can belong to multiple groups or they can be in no group " +#~ "at all." +#~ msgstr "" +#~ "Pažnja: kontakti mogu da pripadaju većem broju grupa ili nijednoj grupi." + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status." +#~ msgstr "Postavljanje poruke za brzo odlaženje na odsustvo." + +#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status." +#~ msgstr "Postavljanje poruke za brzo podešavanje zauzeća." + +#~ msgid "Reason for being busy:" +#~ msgstr "Razlog zauzeća:" + +#~ msgid "Reason for leaving:" +#~ msgstr "Razlog odlaska:" + +#~ msgid "As _Windows" +#~ msgstr "Kao _prozori" + +#~ msgid "As a _List" +#~ msgstr "Kao _spisak" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Idi" + +#~ msgid "Open conversations in single window with list view" +#~ msgstr "Otvori razgovore u jednom prozoru prikazujući ih u spisku" + +#~ msgid "[Eating,Sleeping]" +#~ msgstr "[Jedem,spavam]" + +#~ msgid "[Working]" +#~ msgstr "[Radim]" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#~ msgid "Open conversations in a single window with _list view" +#~ msgstr "Otvori razgovore u jednom prozoru kao sp_isak" + +#~ msgid "<b>Away messages</b>" +#~ msgstr "<b>Poruke za odsustvo</b>" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Dostupan:" + +#~ msgid "Away:" +#~ msgstr "Odsutan:" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Poruke" + +#~ msgid "" +#~ "These messages are used to describe your status when you're about to " +#~ "leave and when you're away." +#~ msgstr "" +#~ "Ove poruke se koriste za opisivanje vašeg stanja kada upravo odlazite ili " +#~ "ste odsutni." + +#~ msgid "" +#~ "These messages are used to describe your status when you're available, " +#~ "about to leave, or automatically set away due to inactivity." +#~ msgstr "" +#~ "Ove poruke se koriste za opisivanje vašeg stanja kada ste dostupni, " +#~ "upravo odlazite ili ste odsutni usled neaktivnosti." + +#~ msgid "Use com_pact conversation style" +#~ msgstr "Koristi stil sa_žetog razgovora" + +#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive" +#~ msgstr "Koristi zvuk za _obaveštenje kada nova poruka stigne" + +#~ msgid "Timestamp all messages" +#~ msgstr "Označi vreme za sve poruke" + +#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations." +#~ msgstr "Da li da doda oznake vremena na sve poruke u razgovorima." + +#~ msgid "_Timestamp all messages" +#~ msgstr "Dodaj oznaku _vremenskog trenutka na sve poruke" + +#~ msgid "Custom Away Message..." +#~ msgstr "Posebna poruka za odsustvo..." + +# Translators: See comment for "%sChat - %s". +#~ msgid "%sChat" +#~ msgstr "%sČavrljanje" + +# The extra space is to differentiate the string from Offline as status. It +# * might need a different translation, at least in Swedish. +#~ msgid "Offline " +#~ msgstr "Nepovezan" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Drugi" + +#~ msgid "Get _Info" +#~ msgstr "_Podaci" + +#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations" +#~ msgstr "Koristi _listove umesto prozora za razgovore" + +#~ msgid "I'm here" +#~ msgstr "Ovde sam" + +#~ msgid "I'm not here right now" +#~ msgstr "Trenutno nisam ovde" + +#~ msgid "Auto away enabled" +#~ msgstr "Automatski odsutan uključeno" + +#~ msgid "Extended autoaway time" +#~ msgstr "Produženo vreme za automatski odsutan" + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away" +#~ "\" mode." +#~ msgstr "" +#~ "Broj minuta od neaktivnog vremena pre nego što automatski ode u mod " +#~ "\"odsutan\"" + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into " +#~ "\"extended away\" mode." +#~ msgstr "" +#~ "Broj minuta od neaktivnog vremena pre nego što automatski ode u mod " +#~ "\"dugo odsutan\"" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time " +#~ "of idling has passed." +#~ msgstr "" +#~ "Da li da ode u mod \"odsutan\" automatski kada određeno vreme " +#~ "neaktivnosti prođe." + +#~ msgid "_Busy" +#~ msgstr "_Zauzet" + +#~ msgid "Present" +#~ msgstr "Prisutni" + +#~ msgid "Timestamp messages" +#~ msgstr "Prikaži oznaku vremenskog trenutka na porukama" + +#~ msgid "Free to chat" +#~ msgstr "Slobodan za ćaskanje" + +#~ msgid "Extended away" +#~ msgstr "Dugo odsutan" + +#~ msgid "_Edit Account..." +#~ msgstr "_Uređivanje naloga..." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Welcome to Gossip</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Dobrodošli u Čavrljanje</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Čavrljanje je moderan klijent za DŽaber Trenutne Poruke.\n" +#~ "\n" +#~ "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da podesite Čavrljanje i konektujete se na " +#~ "vaš omiljen DŽaber server." + +#~ msgid "<b>Additional information</b>" +#~ msgstr "<b>Dodatne informacije</b>" + +#~ msgid "<b>Address</b>" +#~ msgstr "<b>Adresa</b>" + +#~ msgid "<b>Auto away</b>" +#~ msgstr "<b>Automatski odsutan</b>" + +#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity" +#~ msgstr "Automatski uđi u mod odsutnosti za vreme neaktivnosti" + +#~ msgid "Enter away mode after" +#~ msgstr "Uđi u mod odsutnosti posle" + +#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..." +#~ msgstr "Ja sam odsutan dok večeram, vraćam se za..." + +#~ msgid "Priority:" +#~ msgstr "Važnost:" + +#~ msgid "Set the status you want to use" +#~ msgstr "Podesite stanje koje želite da koristite" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuta" + +#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" +#~ msgstr "<b>DŽaber ID:</b>" + +#~ msgid "<b>Setup Finished</b>" +#~ msgstr "<b>Postavka je završena</b>" + +#~ msgid "" +#~ "This user wants to subscribe to your presence.\n" +#~ "Do you approve?" +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj korisnik je poslao zahtev da vidi vašu prisutnost.\n" +#~ "Da li odobravate?" + +#~ msgid "_Approve" +#~ msgstr "Odo_bri" + +#~ msgid "_Defer" +#~ msgstr "_Odbij" + +#~ msgid "Default Account" +#~ msgstr "Podrazumevani Nalog" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Ne može da pristupi adresi „%s“: %s" + +#~ msgid "<b>Available accounts</b>" +#~ msgstr "<b>Dostupni nalozi</b>" + +#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>" +#~ msgstr "<b>Koji nalog želite da koristite za ovu vezu?</b>" + +#~ msgid "Use SS_L" +#~ msgstr "Koristi SSL" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "Korisnik:" + +#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?" +#~ msgstr "Koji zahtev želite da pošaljete <b>Miljenku</b>?" |