aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBranko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>2010-08-31 08:35:27 +0800
committerМилош Поповић <gpopac@gmail.com>2010-08-31 08:35:27 +0800
commit050bb6f5ad36f0682d53d5bbdf9fa6941318b6dc (patch)
treefef67f2e63d210134ad759c4ed34fdda6cea9110 /po/sr.po
parentca1d01a1b550cac102eb8358dc97022dcd874db8 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-050bb6f5ad36f0682d53d5bbdf9fa6941318b6dc.tar
gsoc2013-empathy-050bb6f5ad36f0682d53d5bbdf9fa6941318b6dc.tar.gz
gsoc2013-empathy-050bb6f5ad36f0682d53d5bbdf9fa6941318b6dc.tar.bz2
gsoc2013-empathy-050bb6f5ad36f0682d53d5bbdf9fa6941318b6dc.tar.lz
gsoc2013-empathy-050bb6f5ad36f0682d53d5bbdf9fa6941318b6dc.tar.xz
gsoc2013-empathy-050bb6f5ad36f0682d53d5bbdf9fa6941318b6dc.tar.zst
gsoc2013-empathy-050bb6f5ad36f0682d53d5bbdf9fa6941318b6dc.zip
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po297
1 files changed, 135 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5389eeb89..dd0fc06ad 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,6 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Ћаскајте на Google Talk-у, Фејсбуку, MSN-у и на многим другим сервисима за "
@@ -101,10 +99,6 @@ msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Прикажи долазне догађаје у статусној линији"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display incoming events in the status area. If false present them right "
-#| "away to the user."
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
@@ -319,9 +313,6 @@ msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "Да ли да Писмоноша аутоматски пређе у стање одсуства у мировању."
@@ -656,15 +647,11 @@ msgstr ""
"Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#| "certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library"
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
-"Дужина сертификата сервера или дубина ланца сертификата сервера премашује "
+"Дужина сертификата сервера, или дубина ланца сертификата сервера премашује "
"границе библиотеке за шифровање"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:540
@@ -745,12 +732,16 @@ msgstr "%s:"
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+msgid "A_pply"
+msgstr "П_римени"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1505
msgid "L_og in"
msgstr "_Пријави ме"
#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
@@ -759,36 +750,40 @@ msgstr "_Пријави ме"
msgid "Account:"
msgstr "Налог:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
-msgid "Enabled"
-msgstr "Омогућено"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Омогућено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1647
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1650
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Направи нови налог на серверу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "По_ништи"
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2028
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2054
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s налог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
msgid "New account"
msgstr "Нови налог"
@@ -810,11 +805,11 @@ msgstr "Напредно"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Лозинка"
@@ -855,7 +850,7 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Пример:</b> корисничко_име"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Корисничко име:"
@@ -873,22 +868,22 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Кодни р_аспоред:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Који је ваш ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Која је ваша ICQ лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Скуп знакова:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
@@ -955,14 +950,12 @@ msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "What is your AIM screen name?"
msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
+msgstr "Који је ваш ИРЦ надимак?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Which IRC network?"
-msgstr ""
+msgstr "Која ИРЦ мрежа?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
@@ -972,20 +965,28 @@ msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@gmail.com"
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "Превазиђи поставке сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
msgstr "При_оритет:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Рес_урс:"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -997,50 +998,42 @@ msgstr ""
"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Користи стари SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Који је ваш Гугл ИД?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Који је ваш Џабер ИД?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИД?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com"
@@ -1054,25 +1047,25 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Која је ваша Windows Live лозинка?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "Адреса _е-поште:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Адреса е-_поште:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Надимак:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "И_ме:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "Џа_бер ИД:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Презиме:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Надимак:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Име за о_бјаву:"
@@ -1150,25 +1143,25 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Занемар_и позивнице за причаонице и конференције"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "Use _Yahoo! Japan"
msgstr "Користи _Јаху! Јапан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Који је ваш Јаху! ИБ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Јаху И_Б:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "Занемар_и позивнице за причаонице и конференције"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Лок_ални списак соба:"
@@ -1467,33 +1460,33 @@ msgid "Subscription Request"
msgstr "Захтев за претплату"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2244
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2247
msgid "Removing group"
msgstr "Уклањам групу"
#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2332
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2334
msgid "Removing contact"
msgstr "Уклањам пријатеља"
@@ -1504,48 +1497,48 @@ msgid "_Add Contact…"
msgstr "Дод_ај пријатеља…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:489
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "Ћа_скање"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:530
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Аудио позив"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:572
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Видео позив"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:630
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Претходни разговори"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:671
msgid "Send File"
msgstr "Пошаљи датотеку"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:713
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Подели моју радну површину"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
msgid "Favorite"
msgstr "Омиљени"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:774
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Подаци"
@@ -1555,13 +1548,13 @@ msgid "_Edit"
msgstr "Изм_ени"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:967
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Позивам вас у ову собу"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1014
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
@@ -1725,10 +1718,9 @@ msgstr "Локација"
#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
+#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s, %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
@@ -1805,6 +1797,7 @@ msgid "_Add Group"
msgstr "Дод_ај групу"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
@@ -1823,17 +1816,17 @@ msgstr "_Одвежи"
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Повезани пријатељи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:353
msgid "Select contacts to link"
msgstr "Изаберите пријатеља за повезивање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:426
msgid "New contact preview"
msgstr "Преглед новог пријатеља"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:470
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
+msgstr "Означени пријатељи на списку лево ће бити увезани"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
@@ -1843,14 +1836,14 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link…"
msgstr "_Повежи…"
@@ -1867,6 +1860,14 @@ msgstr[2] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Локација</b> у (датум)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Одаберите ИРЦ мрежу"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "нови сервер"
@@ -1886,7 +1887,7 @@ msgstr "SSL"
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
msgid "Link Contacts"
msgstr "Повежи пријатеље"
@@ -1894,7 +1895,7 @@ msgstr "Повежи пријатеље"
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
msgid "_Link"
msgstr "_Повежи"
@@ -1913,14 +1914,10 @@ msgid "Conversations"
msgstr "Разговори"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Find next"
msgid "Find Next"
msgstr "Нађи следеће"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Find previous"
msgid "Find Previous"
msgstr "Нађи претходно"
@@ -2090,91 +2087,74 @@ msgstr "Плаво"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Идентитет сервера за ћаскање се не може проверити.\n"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат није потписао Ауторитет за сертификате"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate expired"
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Сертификат је истекао"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate not activated"
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "Сертификат није активиран"
+msgstr "Сертификат још није активиран"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат нема очекивани отисак"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
msgstr ""
+"Име домаћина које је проверено у сертификату се не слаже са именом сервера"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate self-signed"
msgid "The certificate is self-signed"
msgstr "Сертификат је самопотписан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат је повукао Ауторитет за сертификате који га је и издао"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб"
+msgstr "Сертификат је криптографски слаб"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr ""
+msgstr "Дужина сертификата премашује границе које се могу проверити"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate is invalid"
msgid "The certificate is malformed"
msgstr "Сертификат није исправан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
+msgstr "Очекивано име домаћина: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
+msgstr "Име домаћина сертификата: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Context"
msgid "Continue"
-msgstr "Контекст"
+msgstr "Настави"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Ова веза није од поверења. Желите ли ипак да наставите?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "Запамти овај избор за наредне везе"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate expired"
msgid "Certificate Details"
-msgstr "Сертификат је истекао"
+msgstr "Детаљи сертификата"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
msgid "Unable to open URI"
@@ -2675,10 +2655,8 @@ msgstr ""
"Да ли сигурно желите да наставите?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Contact Information"
msgid "Loading account information"
-msgstr "Измени податке о пријатељу"
+msgstr "Учитавам податке о налогу"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "No protocol installed"
@@ -2705,16 +2683,12 @@ msgid "_Import…"
msgstr "_Увези…"
#: ../src/empathy-auth-client.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+msgstr " - Интернет писмоноша клијент пријаве"
#: ../src/empathy-auth-client.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве"
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
msgid "People nearby"
@@ -3450,19 +3424,14 @@ msgstr "Чланови"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "Invite required: %s\n"
-#| "Password required: %s\n"
-#| "Members: %s"
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Потребна позивница: %s\n"
"Потребна лозинка: %s\n"
"Чланови: %s"
@@ -3797,10 +3766,8 @@ msgstr ""
"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "Не приказуј ниједно прозорче уколико постоје не-саулт налози"
+msgstr "Не приказуј ниједно прозорче уколико постоје не-салут налози"
#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
@@ -3823,8 +3790,14 @@ msgstr "Писмоношини налози"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Писмоношино отклањање грешака"
-#~ msgid "New Network"
-#~ msgstr "Нова мрежа"
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Скуп знакова:"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "Адреса _е-поште:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Надимак:"
#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>Локација</b>,"