diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2009-03-08 21:45:35 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2009-03-08 21:45:35 +0800 |
commit | 62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f (patch) | |
tree | 30ff6b4fd596384afc6bb8e41bf8716b835ba92e /po/sl.po | |
parent | 76cc9a87ca783e51e772970edddae5d15d7f4082 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.tar gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.tar.gz gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.tar.bz2 gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.tar.lz gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.tar.xz gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.tar.zst gsoc2013-empathy-62e4d2c8ed23a533b22b7102efc84a78c7d5250f.zip |
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=2630
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 240 |
1 files changed, 109 insertions, 131 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-08 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:46+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,9 +54,8 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti" +msgstr "Omogoči pojavno obveščanje ob odsotnosti" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable sounds when away" @@ -64,11 +63,11 @@ msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "" +msgstr "Privzeta mapa za prenos" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "" +msgstr "Program je vprašal za uvoz računov." #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -79,9 +78,8 @@ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti." +msgstr "Omogoči pojavna okna ob novih sporočilih" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" @@ -113,7 +111,7 @@ msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "" +msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Play a sound for outgoing messages" @@ -125,7 +123,7 @@ msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "" +msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika." #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Play a sound when we log in" @@ -137,7 +135,7 @@ msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" +msgstr "Pojavna okna, ko klepet ni dejaven." #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" @@ -161,7 +159,7 @@ msgstr "Jeziki za črkovanje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "" +msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje datotek ob prenosih." #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." @@ -184,9 +182,8 @@ msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Uporabi temo za klepetalnice" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?" +msgstr "Ali je program vprašal za uvoz računov drugih programov?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." @@ -213,58 +210,48 @@ msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations. msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -#, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." -msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih." #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?" +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" +msgstr "Ali nej se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila tudi, če je okno za klepet že odprto, vendar ni dejavno." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?" +msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." @@ -275,9 +262,8 @@ msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?" +msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob odsotnosti ali zasedenosti?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." @@ -296,7 +282,7 @@ msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use s msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost." #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 -#: ../src/empathy.c:269 +#: ../src/empathy.c:270 msgid "People nearby" msgstr "Uporabniki v bližini" @@ -537,11 +523,11 @@ msgstr "_Locale seznama sob:" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 msgid "Couldn't convert image" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče pretvoriti slike ..." #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "" +msgstr "Noben izmed ustreznih zapisov slik ni sistemsko podprt." #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -563,78 +549,78 @@ msgstr "Vse datoteke" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknite za povečavo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 msgid "offline" msgstr "nepovezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 msgid "invalid contact" msgstr "neveljaven stik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 msgid "permission denied" msgstr "ni dovoljenja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "too long message" msgstr "predolgo sporočilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "not implemented" msgstr "ni del programa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema določena na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 msgid "No topic defined" msgstr "Ni določene teme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vstavi smeška" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Preveri črkovanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s se je pridružil klepatalnici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s je zapustil klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 -#: ../src/empathy-call-window.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 +#: ../src/empathy-call-window.c:721 msgid "Disconnected" msgstr "Povezava prekinjena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 msgid "Connected" msgstr "Povezano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 msgid "Conversation" msgstr "Pogovor" @@ -647,18 +633,17 @@ msgstr "<b>Tema:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Skupinski klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -690,30 +675,30 @@ msgstr "Odloči se _kasneje" msgid "Subscription Request" msgstr "Zahteva po naročilu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257 msgid "Removing group" msgstr "Odstranjevanje skupine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336 msgid "Removing contact" msgstr "Odstranjevanje stika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov." @@ -748,16 +733,15 @@ msgstr "_Uredi" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 msgid "Inviting to this room" -msgstr "" +msgstr "Povabila v klepetalnico" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Povabi v klepetalnico" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 -#, fuzzy msgid "Select a contact" -msgstr "Izberi stik ..." +msgstr "Izbor stika" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" @@ -965,56 +949,53 @@ msgstr "Počisti" msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 msgid "Select a file" msgstr "Izbor datoteke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 msgid "Received an instant message" -msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila" +msgstr "Prejemanje trenutnega sporočila" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 msgid "Sent an instant message" -msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila" +msgstr "Pošiljanje trenutnega sporočila" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 msgid "Incoming chat request" -msgstr "Dohodni klic od %s" +msgstr "Prihajajoča zahteva za klepetanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 msgid "Contact connected" msgstr "Povezava s stikom je vzpostavljena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 msgid "Contact disconnected" msgstr "Povezava s stikom je prekinjena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 msgid "Connected to server" msgstr "Povezan s strežnikom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 msgid "Disconnected from server" msgstr "Odjavljen s strežnika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 msgid "Incoming voice call" msgstr "Dohodni klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 msgid "Outgoing voice call" -msgstr "" +msgstr "Odhajajoč glasovni klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 msgid "Voice call ended" -msgstr "" +msgstr "Končan glasovni klic" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1219,7 +1200,7 @@ msgstr "_Lastnosti" #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 msgid "Please configure a contact." -msgstr "" +msgstr "Prosimo, nastavite stik." #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 msgid "Select contact..." @@ -1234,19 +1215,19 @@ msgstr "Prisotnost" msgid "Set your own presence" msgstr "Določite svojo prisotnost" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:428 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:432 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:436 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa" -#: ../src/empathy.c:446 +#: ../src/empathy.c:448 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy trenutna sporočila" @@ -1336,47 +1317,44 @@ msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak p msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-call-window.c:334 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-call-window.c:337 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-call-window.c:340 msgid "Gamma" msgstr "Barva" -#: ../src/empathy-call-window.c:290 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: ../src/empathy-call-window.c:366 +#: ../src/empathy-call-window.c:520 msgid "_Sidebar" msgstr "_Bočno okno" -#: ../src/empathy-call-window.c:384 +#: ../src/empathy-call-window.c:538 msgid "Dialpad" msgstr "Številčnica" -#: ../src/empathy-call-window.c:390 +#: ../src/empathy-call-window.c:544 msgid "Audio input" msgstr "Dovod zvoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:394 +#: ../src/empathy-call-window.c:548 msgid "Video input" msgstr "Dovod slike" -#: ../src/empathy-call-window.c:407 +#: ../src/empathy-call-window.c:561 msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje ..." #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:573 +#: ../src/empathy-call-window.c:792 #, c-format msgid "Connected -- %d:%02dm" msgstr "Povezano -- %d:%02dm" @@ -1560,7 +1538,7 @@ msgstr "Dohodni klic od %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:564 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "" +msgstr "%s vam ponuja povabilo" #: ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "An external application will be started to handle it." @@ -1577,7 +1555,7 @@ msgstr "Vabilo v klepetalnico" #: ../src/empathy-event-manager.c:701 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s vas vabi k %s" #. Decline button #: ../src/empathy-event-manager.c:709 @@ -1592,7 +1570,7 @@ msgstr "Pridruži se" #: ../src/empathy-event-manager.c:744 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s vas je povabil v %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:867 #, c-format @@ -1631,23 +1609,23 @@ msgstr "Ni določenega vzroka" #: ../src/empathy-ft-manager.c:168 msgid "The change in state was requested" -msgstr "" +msgstr "Zahtevana je zamenjava stanja" #: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "Prenos datotek je preklican" #: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos." #: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke" #: ../src/empathy-ft-manager.c:176 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke." #: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgid "Unknown reason" @@ -1663,7 +1641,7 @@ msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:229 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "" +msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:239 msgctxt "file size" @@ -1679,12 +1657,12 @@ msgstr "%s od %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:254 msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "" +msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika" #: ../src/empathy-ft-manager.c:264 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" prejeto od %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:270 #, c-format @@ -1698,17 +1676,17 @@ msgstr "Prenos datoteke končan" #: ../src/empathy-ft-manager.c:282 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:291 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "" +msgstr "Prenos datotek je preklican: %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:306 msgctxt "remaining time" @@ -1734,7 +1712,7 @@ msgstr "Preostalo" #: ../src/empathy-ft-manager.c:887 msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto" #: ../src/empathy-ft-manager.c:933 msgid "Save file as..." @@ -1752,7 +1730,7 @@ msgstr "%s želi poslati datoteko." #: ../src/empathy-ft-manager.c:1014 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?" #. Accept button #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 @@ -1761,11 +1739,11 @@ msgstr "_Sprejmi" #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 msgid "File transfers" -msgstr "" +msgstr "Prenos datotek" #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" +msgstr "Odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek s seznama" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-dialog.c:255 @@ -1782,7 +1760,7 @@ msgstr "Vir" #: ../src/empathy-import-dialog.c:378 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 msgid "Import Accounts" @@ -1983,7 +1961,7 @@ msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>" @@ -2084,7 +2062,7 @@ msgstr "_Pokaži seznam stikov" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 #, c-format |