diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2009-11-13 17:21:48 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2009-11-13 17:21:48 +0800 |
commit | 801db029900423dd230edfda4731205c3c2a91a3 (patch) | |
tree | 37fd64115b4a34e53322d1256e4701afb6a694e9 /po/sl.po | |
parent | b74721f9d85a253e1a6279b1ad7a7ecfef919aa7 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-801db029900423dd230edfda4731205c3c2a91a3.tar gsoc2013-empathy-801db029900423dd230edfda4731205c3c2a91a3.tar.gz gsoc2013-empathy-801db029900423dd230edfda4731205c3c2a91a3.tar.bz2 gsoc2013-empathy-801db029900423dd230edfda4731205c3c2a91a3.tar.lz gsoc2013-empathy-801db029900423dd230edfda4731205c3c2a91a3.tar.xz gsoc2013-empathy-801db029900423dd230edfda4731205c3c2a91a3.tar.zst gsoc2013-empathy-801db029900423dd230edfda4731205c3c2a91a3.zip |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 255 |
1 files changed, 137 insertions, 118 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-05 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-06 07:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-12 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-13 07:16+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje datotek ob prenosih." #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Zadnja mapa, iz katere je bila izbrana podoba." +msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba." #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Tema, uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih." +msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih." #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "Izbrana datoteka je prazna" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 -#: ../src/empathy.c:292 +#: ../src/empathy.c:293 msgid "People nearby" msgstr "Uporabniki v bližini" @@ -532,16 +532,16 @@ msgstr "Vse" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1289 msgid "L_og in" msgstr "_Prijava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1353 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "Conversation" msgstr "Pogovor" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chat-window.c:504 +#: ../src/empathy-chat-window.c:556 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1114,12 +1114,12 @@ msgid "Removing contact" msgstr "Odstranjevanje stika" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Dodaj stik ..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Chat" msgstr "_Klepet" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "_Podrobnosti" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "Select" msgstr "Izberi" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1020 +#: ../src/empathy-main-window.c:1034 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -1281,15 +1281,15 @@ msgstr "Zemljepisna širina:" msgid "Altitude:" msgstr "Nadmorska višina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367 msgid "<b>Location</b>" msgstr "<b>Lega</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Lega</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "Client:" msgstr "Odjemalec:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1003 +#: ../src/empathy-main-window.c:1017 msgid "Contact" msgstr "Stik" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid "Set your presence and current status" msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages..." msgstr "Sporočila po meri ..." @@ -1708,35 +1708,35 @@ msgstr "zahodnoevropska" msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamska" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 msgid "The contact selected cannot receive files." msgstr "Izbrani stik ne sprejema datotek." -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 msgid "The contact selected is offline." msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje." -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 msgid "No error message" msgstr "Ni sporočil o napakah" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Trenutno sporočanje (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:871 +#: ../src/empathy.c:889 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:875 +#: ../src/empathy.c:893 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:879 +#: ../src/empathy.c:897 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Prikaži pogovorno okno računov" -#: ../src/empathy.c:891 +#: ../src/empathy.c:909 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy sporočilnik" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Prišlo je do napake" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1388 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1369 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nov %s račun" @@ -1922,37 +1922,16 @@ msgstr "" "Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:824 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Odstranjen bo vaš račun %s!\n" -"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:828 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:823 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ali želite odstraniti %s iz račinalnika?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." -msgstr "" -"Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite nadaljevati.\n" -"\n" -"V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še vedno na voljo." - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:841 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1028 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1960,7 +1939,7 @@ msgstr "" "Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1969,7 +1948,7 @@ msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1645 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1626 msgid "_Next" msgstr "_Naslednji" @@ -2068,20 +2047,30 @@ msgstr "Pokliči" msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Povezan - %d:%02d m" -#: ../src/empathy-call-window.c:1511 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 msgid "Technical Details" msgstr "Tehnične podrobnosti:" -#: ../src/empathy-call-window.c:1544 +#: ../src/empathy-call-window.c:1551 +#, c-format +msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" +msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1556 +#, c-format +msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" +msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1562 #, c-format -msgid "You don't have any codecs in common with %s." -msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s." +msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." +msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja." -#: ../src/empathy-call-window.c:1583 +#: ../src/empathy-call-window.c:1604 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:1593 +#: ../src/empathy-call-window.c:1614 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka" @@ -2114,7 +2103,7 @@ msgstr "_Klic" msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/empathy-chat-window.c:508 +#: ../src/empathy-chat-window.c:560 msgid "Typing a message." msgstr "Pisanje sporočila." @@ -2123,27 +2112,27 @@ msgid "C_lear" msgstr "Po_čisti" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "S_tik" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Klepet" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Vstavi _smeška" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Stik" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" @@ -2160,7 +2149,7 @@ msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "_Priljibljena klepetalnica" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" @@ -2426,67 +2415,75 @@ msgstr "Vir" msgid "%s account" msgstr "%s račun" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Uredi račun" +#: ../src/empathy-main-window.c:413 +msgid "Reconnect" +msgstr "_Ponovno poveži" -#: ../src/empathy-main-window.c:502 +#: ../src/empathy-main-window.c:420 +msgid "Edit Account" +msgstr "Uredi račun" + +#: ../src/empathy-main-window.c:427 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: ../src/empathy-main-window.c:515 msgid "No error specified" msgstr "Ni določene napake" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 +#: ../src/empathy-main-window.c:518 msgid "Network error" msgstr "Napaka omrežja" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 +#: ../src/empathy-main-window.c:521 msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev ni uspela" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 +#: ../src/empathy-main-window.c:524 msgid "Encryption error" msgstr "Napaka šifriranja" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 +#: ../src/empathy-main-window.c:527 msgid "Name in use" msgstr "Ime je v uporabi" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.c:530 msgid "Certificate not provided" msgstr "Potrdilo ni na voljo" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 +#: ../src/empathy-main-window.c:533 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Potrdilo ni overjeno" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 +#: ../src/empathy-main-window.c:536 msgid "Certificate expired" msgstr "Potrdilo je preteklo" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 +#: ../src/empathy-main-window.c:539 msgid "Certificate not activated" msgstr "Potrdilo ni potrjeno" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 +#: ../src/empathy-main-window.c:542 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 +#: ../src/empathy-main-window.c:545 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 +#: ../src/empathy-main-window.c:548 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:551 msgid "Certificate error" msgstr "Napaka potrdila" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 +#: ../src/empathy-main-window.c:554 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../src/empathy-main-window.c:1337 +#: ../src/empathy-main-window.c:1353 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Prikaži in uredi račune" @@ -2519,50 +2516,50 @@ msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normalno s _podobami" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "P_references" +msgstr "Nas_tavitve" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Sort by _Name" msgstr "Razvrsti po _imenu" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Status" msgstr "Razvrsti po _stanju" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "_Accounts" msgstr "_Računi" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Compact Size" msgstr "_Zgoščeno" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Debug" msgstr "Raz_hrošči" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_File Transfers" msgstr "Prenosi _datotek" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Join..." msgstr "Pr_idruži se ..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nov pogovor ..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Nepri_sotni stiki" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Personal Information" msgstr "_Osebni podatki" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Lastnosti" - #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Klepetalnica" @@ -2812,67 +2809,91 @@ msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, za katero pa nimate ustreznega zunanj msgid "Contact Map View" msgstr "Prikaz zemljevida stikov" -#: ../src/empathy-debug-window.c:996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1042 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1114 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1164 msgid "Debug Window" msgstr "Razhroščevalno okno" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1193 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1243 msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1205 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1255 msgid "Level " msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1225 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1275 msgid "Debug" msgstr "Razhrošči" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1231 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1281 msgid "Info" msgstr "Informacije" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1237 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1285 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1287 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1336 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1243 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1293 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1249 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Critical" msgstr "Kritično" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1255 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1274 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1324 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1276 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1278 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1280 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Level" msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1363 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje." +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Odstranjen bo vaš račun %s!\n" +#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite " +#~ "nadaljevati.\n" +#~ "\n" +#~ "V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še " +#~ "vedno na voljo." +#~ msgid "You don't have any codecs in common with %s." +#~ msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s." +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Stik" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Lastnosti" #~ msgid "Can't set an empty display name" #~ msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena" #~ msgid "Unsupported command" @@ -3082,8 +3103,6 @@ msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhro #~ msgstr "Razvrsti po _imenu" #~ msgid "Sort by s_tate" #~ msgstr "Razvrsti po s_tanju" -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "Zaprto" #~ msgid "End this call?" #~ msgstr "Ali je klic končan?" #~ msgid "Closing this window will end the call in progress." |