diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2009-01-17 01:24:03 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2009-01-17 01:24:03 +0800 |
commit | e4869c744a088b025346040ec69f2c73b3f2a6a2 (patch) | |
tree | 19c5fc48d8ae36e6df1733007b336bbf699000f4 /po/sl.po | |
parent | f2a0306b096a52d9f58b48c3c04a3a56cbd74a87 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-e4869c744a088b025346040ec69f2c73b3f2a6a2.tar gsoc2013-empathy-e4869c744a088b025346040ec69f2c73b3f2a6a2.tar.gz gsoc2013-empathy-e4869c744a088b025346040ec69f2c73b3f2a6a2.tar.bz2 gsoc2013-empathy-e4869c744a088b025346040ec69f2c73b3f2a6a2.tar.lz gsoc2013-empathy-e4869c744a088b025346040ec69f2c73b3f2a6a2.tar.xz gsoc2013-empathy-e4869c744a088b025346040ec69f2c73b3f2a6a2.tar.zst gsoc2013-empathy-e4869c744a088b025346040ec69f2c73b3f2a6a2.zip |
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=2238
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 855 |
1 files changed, 620 insertions, 235 deletions
@@ -1,14 +1,12 @@ # -# Translators: -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2008. -# +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-10 09:38+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:04+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,179 +54,253 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv." +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti." +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti." +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Enable spell checker" msgstr "Omogoči črkovalnik" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide main window" msgstr "Skrij glavno okno" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide the main window." msgstr "Skrivanje glavnega okna." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "Uporabljen naj bo upravljavec omrežja" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Nick completed character" msgstr "Znak na koncu vzdevka" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "_Predvajaj zvok ob prejavi" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Salut account is created" msgstr "Ustvarjen je Salut račun." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Show avatars" msgstr "Prikaži podobe" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show offline contacts" msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jeziki za črkovanje" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Uporabi grafične smeške" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "Uporabi obvestilne zvoke" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Uporabi temo za klepetalnice" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Ali naj program uporabi podobe stikov kot ikone pogovornih oken." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect." msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." +msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost." #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 -#: ../src/empathy.c:248 +#: ../src/empathy.c:267 msgid "People nearby" msgstr "Uporabniki v bližini" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Available" msgstr "N_a voljo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Busy" msgstr "Zaseden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 msgid "Away" msgstr "Odsoten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Hidden" msgstr "Skrit" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 msgid "Offline" msgstr "Nepovezano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 msgid "All" msgstr "Vse" @@ -382,7 +454,7 @@ msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Prezri SSL napake certifikata" +msgstr "_Prezri SSL napake potrdila" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 msgid "_Email:" @@ -442,19 +514,28 @@ msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic" msgid "_Room List locale:" msgstr "_Locale seznama sob:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Izberite sliko podobe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" msgstr "Brez slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" @@ -462,75 +543,82 @@ msgstr "Vse datoteke" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknite za povečavo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "offline" msgstr "nepovezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "invalid contact" msgstr "neveljaven stik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "permission denied" msgstr "ni dovoljenja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 msgid "too long message" msgstr "predolgo sporočilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 msgid "not implemented" msgstr "ni del programa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema določena na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "No topic defined" msgstr "Ni določene teme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vstavi smeška" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Preveri črkovanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s se je pridružil klepatalnici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s je zapustil klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 -#: ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 +#: ../src/empathy-call-window.c:425 msgid "Disconnected" msgstr "Povezava prekinjena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 msgid "Connected" msgstr "Povezano" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "Pogovor" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "<b>Topic:</b>" msgstr "<b>Tema:</b>" @@ -539,14 +627,18 @@ msgstr "<b>Tema:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Skupinski klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Osebni podatki" @@ -559,11 +651,11 @@ msgstr "_Uredi podrobnosti stika" msgid "Contact Information" msgstr "Podatki o stiku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 msgid "New Contact" msgstr "Nov stik" @@ -602,30 +694,42 @@ msgstr "Odstranjevanje stika" msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 msgid "_Call" msgstr "_Klic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Poglej predhodne pogovore" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +msgid "Send file" +msgstr "Pošlji datoteko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 msgid "Infor_mation" msgstr "_Podrobnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Povabi v klepetalnico" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Shrani podobe" @@ -634,12 +738,12 @@ msgstr "Shrani podobe" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Ni mogoče shraniti podobe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -735,16 +839,12 @@ msgstr "Vrata" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:271 msgid "Account" msgstr "Račun" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "Pogovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -820,31 +920,78 @@ msgstr "Črkovalnik" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Predlog za besedo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" msgstr "Klasično" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 msgid "Simple" msgstr "Enostavno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" msgstr "Počisti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" msgstr "Modra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 +msgid "Select a file" +msgstr "Izbor datoteke" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 +#, fuzzy +msgid "Received an instant message" +msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556 +#, fuzzy +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558 +#, fuzzy +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Dohodni klic od %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560 +#, fuzzy +msgid "Contact connected" +msgstr "Povezano" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562 +#, fuzzy +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Povezava prekinjena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564 +#, fuzzy +msgid "Connected to server" +msgstr "Povezano" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#, fuzzy +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Odjavljen s strežnika." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#, fuzzy +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Dohodni klic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +msgid "Voice call ended" +msgstr "" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Trenutni locale" @@ -1046,6 +1193,14 @@ msgstr "_Podrobnosti" msgid "_Preferences" msgstr "_Lastnosti" +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "Izberi stik ..." + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Prisotnost" @@ -1055,19 +1210,19 @@ msgstr "Prisotnost" msgid "Set your own presence" msgstr "Določite svojo prisotnost" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:400 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:404 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:408 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:416 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy trenutna sporočila" @@ -1091,22 +1246,22 @@ msgstr "Empathy odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME" msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Računi" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nov %s račun" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1115,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Odstranili boste vaš račun %s!\n" "Ali zares želite nadaljevati?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" "\n" @@ -1146,70 +1301,74 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Že imam račun, ki ga želim uporabljati" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Uvozi račune ..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 +#: ../src/empathy-call-window.c:143 msgid "Closed" msgstr "Zaprto" -#: ../src/empathy-call-window.c:254 +#: ../src/empathy-call-window.c:263 msgid "End this call?" msgstr "Ali je klic končan?" -#: ../src/empathy-call-window.c:256 +#: ../src/empathy-call-window.c:265 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic." -#: ../src/empathy-call-window.c:257 +#: ../src/empathy-call-window.c:266 msgid "_End Call" msgstr "_Končaj klic" -#: ../src/empathy-call-window.c:311 +#: ../src/empathy-call-window.c:320 msgid "Incoming call" msgstr "Dohodni klic" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:322 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 +#: ../src/empathy-call-window.c:328 msgid "_Reject" msgstr "_Zavrni" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 +#: ../src/empathy-call-window.c:333 msgid "_Answer" msgstr "_Odgovori" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 +#: ../src/empathy-call-window.c:388 msgid "Empathy Call" msgstr "Empathy klicanje" #. To translators: Readying is the first state of the call, it is #. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 +#: ../src/empathy-call-window.c:391 msgid "Readying" msgstr "Pripravljanje" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#: ../src/empathy-call-window.c:400 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "%s - Empathy klicanje" -#: ../src/empathy-call-window.c:395 +#: ../src/empathy-call-window.c:404 msgid "Ringing" msgstr "Zvonjenje" -#: ../src/empathy-call-window.c:408 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Connecting" msgstr "Povezovanje" -#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#: ../src/empathy-call-window.c:545 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v teku." @@ -1279,16 +1438,16 @@ msgstr "Odloži" msgid "Send Video" msgstr "Pošlji posnetek" -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Pogovori (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +#: ../src/empathy-chat-window.c:415 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +#: ../src/empathy-chat-window.c:420 msgid "Typing a message." msgstr "Pisanje sporočila." @@ -1407,7 +1566,7 @@ msgstr "Str_ežnik:" msgid "_Room:" msgstr "_Soba:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:192 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1416,31 +1575,32 @@ msgstr "" "Novo sporočilo od %s:\n" "%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:260 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Dohodni klic od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:309 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it." +msgstr "%s vam pošilja povabilo. Zagnan bo ustrezen zunanji program za sprejem vabila." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:316 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it." msgstr "%s vam pošilja povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila." -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Napaka povabila" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it." -msgstr "%s vam pošilja povabilo. Zagnan bo ustrezen zunanji program za sprejem vabila." +#: ../src/empathy-event-manager.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Dohodni klic od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Naročilo zahteva %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:545 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1449,74 +1609,263 @@ msgstr "" "\n" "Sporočilo: %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Prikaži in uredi račune" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:111 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:836 -msgid "Contact" -msgstr "Stik" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:1038 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Uredi račun" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:162 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Ni določenega vzroka" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Neznan vzrok" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Dohodni klic od %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:225 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:235 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:243 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s od %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:250 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" poslano %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Prenos datoteke končan" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:278 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:284 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:287 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:302 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:362 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:698 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:710 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:732 +msgid "Remaining" +msgstr "Preostalo" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:883 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:929 +msgid "Save file as..." +msgstr "Shrani datoteke kot ..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:999 +msgid "unknown size" +msgstr "neznana velikost" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s želi poslati datoteko." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019 +msgid "_Decline" +msgstr "_Odkloni" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 +msgid "_Accept" +msgstr "_Sprejmi" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 +msgid "gtk-clear" +msgstr "gtk-clear" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:249 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:258 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:284 +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:372 +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Uvozi račune" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" + +#: ../src/empathy-main-window.c:388 msgid "No error specified" msgstr "Ni določene napake" -#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "Network error" msgstr "Napaka omrežja" -#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Authentication failed" -msgstr "Overovitev ni uspela" +msgstr "Overitev ni uspela" -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Encryption error" msgstr "Napaka šifriranja" -#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Name in use" msgstr "Ime je v uporabi" -#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certifikat ni na voljo" +msgstr "Potrdilo ni na voljo" -#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certifikat ni overjen" +msgstr "Potrdilo ni overjeno" -#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate expired" -msgstr "Certifikat je pretekel" +msgstr "Potrdilo je preteklo" -#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certifikat ni potrjen" +msgstr "Potrdilo ni potrjeno" -#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Neustrezen prstni odtis gostitelja" +msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja" -#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Neustrezen prstni odtis certifikata" +msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" -#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certifikat je samo-podpisan" +msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" -#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate error" -msgstr "Napaka certifikata" +msgstr "Napaka potrdila" -#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" +#: ../src/empathy-main-window.c:585 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Prikaži in uredi račune" + +#: ../src/empathy-main-window.c:957 +msgid "Contact" +msgstr "Stik" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Uredi račun" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Seznam stikov" @@ -1562,7 +1911,7 @@ msgstr "_Osebni podatki" msgid "_Room" msgstr "_Soba" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "Klepetalnice" @@ -1594,7 +1943,39 @@ msgstr "_Osveži" msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku." -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Message received" +msgstr "Sporočilo prejeto" + +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +msgid "Message sent" +msgstr "Sporočilo poslano" + +#: ../src/empathy-preferences.c:155 +msgid "New conversation" +msgstr "Nov pogovor" + +#: ../src/empathy-preferences.c:156 +#, fuzzy +msgid "Contact goes online" +msgstr "Stik ne podpira zvoka" + +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#, fuzzy +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Stik ne podpira zvoka" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#, fuzzy +msgid "Account connected" +msgstr "Povezava prekinjena" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#, fuzzy +msgid "Account disconnected" +msgstr "Povezava prekinjena" + +#: ../src/empathy-preferences.c:376 msgid "Language" msgstr "Jezik" @@ -1602,104 +1983,92 @@ msgstr "Jezik" msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Videz</b>" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Zvok</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Obnašanje</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Seznam stikov</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Vidno</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>" msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema klepetanja:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Prikaži obvestilo kadar so uporabniki _na zvezi" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Omogoči zvok za _odsotnost" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Obvestila" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Preferences" msgstr "Lastnosti" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Show _avatars" msgstr "Prikaži _podobe" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Prikaži _smeške kot slike" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Sort by _name" msgstr "Razvrsti po _imenu" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Razvrsti po s_tanju" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvoki" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Spell Checking" msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti." + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -1712,6 +2081,30 @@ msgstr "_Zaključi" msgid "_Show Contact List" msgstr "_Pokaži seznam stikov" +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" +msgstr "%s vam je poslal povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila." + +#~ msgid "Enable sound when busy" +#~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti." +#~ msgid "Invitation Error" +#~ msgstr "Napaka povabila" +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Zvok</b>" +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b>Vidno</b>" +#~ msgid "Display notifications when contacts come _online" +#~ msgstr "Prikaži obvestilo kadar so uporabniki _na zvezi" +#~ msgid "Enable sounds when _busy" +#~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Obvestila" #~ msgid "J_apan server:" #~ msgstr "_Japoski strežnik:" #~ msgid "" @@ -1752,8 +2145,6 @@ msgstr "_Pokaži seznam stikov" #~ msgstr "Neveljaven račun" #~ msgid "Presence failure" #~ msgstr "Napaka prisotnosti" -#~ msgid "Contact does not support voice" -#~ msgstr "Stik ne podpira zvoka" #~ msgid "Lowmem" #~ msgstr "Lowmem" #~ msgid "Channel request generic error" @@ -1766,10 +2157,4 @@ msgstr "_Pokaži seznam stikov" #~ msgstr "Kanal na povabilo" #~ msgid "Unknown error code" #~ msgstr "Neznana napaka kode" -#~ msgid "" -#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " -#~ "application to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "%s vam je poslal povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za " -#~ "sprejem vabila." |