diff options
author | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2011-08-27 03:51:38 +0800 |
---|---|---|
committer | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2011-08-27 03:51:57 +0800 |
commit | a3d613974a9d702452f3e563b24405c219d22006 (patch) | |
tree | 4618b8ff2e60a16b6ec4a88acf52f9fccf4cb090 /po/ru.po | |
parent | abd933af3052cb371414fa640b3175a2720af91d (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-a3d613974a9d702452f3e563b24405c219d22006.tar gsoc2013-empathy-a3d613974a9d702452f3e563b24405c219d22006.tar.gz gsoc2013-empathy-a3d613974a9d702452f3e563b24405c219d22006.tar.bz2 gsoc2013-empathy-a3d613974a9d702452f3e563b24405c219d22006.tar.lz gsoc2013-empathy-a3d613974a9d702452f3e563b24405c219d22006.tar.xz gsoc2013-empathy-a3d613974a9d702452f3e563b24405c219d22006.tar.zst gsoc2013-empathy-a3d613974a9d702452f3e563b24405c219d22006.zip |
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2260 |
1 files changed, 1427 insertions, 833 deletions
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 23:40+0300\n" -"Last-Translator: Mikhail Zabaluev <mikhail.zabaluev@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-25 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-26 23:50+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,365 +45,403 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Call volume" +msgstr "Громкость вызова" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Call volume, as a percentage." +msgstr "Громкость вызова в процентах" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Camera On" +msgid "Camera device" +msgstr "Камера" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Chat window theme" msgstr "Тема окна беседы" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Вариант тема для окна беседы" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Compact contact list" msgstr "Компактный список собеседников" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Используемые менеджеры соединений" +msgstr "Используемые диспетчеры соединений" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "Камера, используемая по умолчанию для видеовызовов, напр. /dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отсутствует»" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Показывать наступающие события в области состояния" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately." msgstr "Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, показывать их непосредственно пользователю." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Поддержка подавления эха" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "Empathy перенёс журнал сообщений MSN" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Устанавливать статус «отсутствует» при бездействии" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Присоединяться при запуске" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable spell checker" msgstr "Включить проверку орфографии" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Hide main window" msgstr "Скрывать главное окно" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Hide the main window." msgstr "Скрывать главное окно." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Nick completed character" msgstr "Символ автодополнения псевдонима" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Открывать новые беседы в новом окне" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Путь к используемой теме Adium" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Показывать баланс в списке собеседников" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show avatars" msgstr "Показывать аватары" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Показывать список собеседников в комнатах" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показывать отсутствующих собеседников" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show protocols" msgstr "Показывать протоколы" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Spell checking languages" msgstr "Языки для проверки орфографии" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Положение боковой панели окна беседы" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Использовать графические улыбки" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Use notification sounds" msgstr "Использовать звуки" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Использовать тему для бесед" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его собеседников." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Был ли перенос журнала сообщений MSN." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при " -"бездействии пользователя." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при бездействии пользователя." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не " -"беспокоить»." +msgstr "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда беседа уже ведётся, но не находится в фокусе." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Показывать ли балансы учётных записей в списке собеседников." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Показывать ли собеседников не в сети." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не " -"беспокоить»." +msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Показывать ли компактный список собеседников." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." msgstr "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» в строке заголовка." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Использовать ли темы для комнат." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по имени собеседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по статусу." @@ -413,7 +451,7 @@ msgstr "Управление учётными записями для обмен #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP" @@ -421,18 +459,37 @@ msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP" msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "The selected file is empty" msgstr "Выбранный файл пуст" +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 +#: ../src/empathy-call-observer.c:131 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Пропущенный вызов от %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Called %s" +msgstr "Разговор с %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Call from %s" +msgstr "Вызов от %s" + #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" msgstr "Тип «сокет» не поддерживается" @@ -461,172 +518,172 @@ msgstr "Во время передачи файла возникла ошибк msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Собеседник не может передавать файлы" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 msgid "Available" msgstr "В сети" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 msgid "Busy" msgstr "Не беспокоить" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 msgid "Away" msgstr "Отсутствует" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 msgid "Invisible" msgstr "Невидимость" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "No reason specified" msgstr "Причина не указана" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:413 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Status is set to offline" msgstr "Установлен статус «не в сети»" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:393 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:395 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентификация не удалась" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:397 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "Encryption error" msgstr "Ошибка шифрования" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Name in use" msgstr "Имя уже занято" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:399 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сертификат недоступен" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:401 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертификат не является доверенным" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:403 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертификат устарел" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:405 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертификат не активирован" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:407 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:409 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:411 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертификат подписан самостоятельно" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Certificate error" msgstr "Ошибка сертификата" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:415 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Encryption is not available" msgstr "Шифрование недоступно" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:417 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Неверный сертификат" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:419 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Connection has been refused" msgstr "Запрос на подключение отклонён" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:421 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Connection can't be established" msgstr "Не удалось установить соединение" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:423 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been lost" msgstr "Соединение разорвано" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:425 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Этот ресурс уже подключён к серверу" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:427 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Учётная запись уже существует на сервере" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:432 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Сертификат аннулирован" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:439 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает предел, установленный криптографической библиотекой" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:602 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Люди поблизости" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:607 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:524 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Япония" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:553 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:554 msgid "Facebook Chat" msgstr "Беседа Facebook" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:88 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -634,7 +691,7 @@ msgstr[0] "%d секунду назад" msgstr[1] "%d секунды назад" msgstr[2] "%d секунд назад" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -642,7 +699,7 @@ msgstr[0] "%d минуту назад" msgstr[1] "%d минуты назад" msgstr[2] "%d минут назад" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -650,7 +707,7 @@ msgstr[0] "%d час назад" msgstr[1] "%d часа назад" msgstr[2] "%d часов назад" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:103 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -658,7 +715,7 @@ msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -666,7 +723,7 @@ msgstr[0] "%d неделю назад" msgstr[1] "%d недели назад" msgstr[2] "%d недель назад" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:113 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -674,91 +731,76 @@ msgstr[0] "%d месяц назад" msgstr[1] "%d месяца назад" msgstr[2] "%d месяцев назад" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:136 msgid "in the future" msgstr "в будущем" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501 -msgid "All" -msgstr "Все" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539 +#| msgid "_Accounts" +msgid "All accounts" +msgstr "Все учётные записи" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:825 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgstr "Учётная запись %s изменена через «Мои учётные записи»." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "Учётную запись %s нельзя изменить в Empathy." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Запустить «Мои учётные записи»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850 msgid "A_pply" msgstr "П_рименить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 msgid "L_og in" msgstr "_Войти" -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Учётная запись:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Включено" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1954 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1957 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Создать новую учётную запись на сервере" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2149 msgid "Ca_ncel" msgstr "О_тменить" @@ -767,19 +809,19 @@ msgstr "О_тменить" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2427 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2453 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Учётная запись %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2457 msgid "New account" msgstr "Новая учётная запись" @@ -791,6 +833,7 @@ msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 @@ -804,7 +847,7 @@ msgstr "Дополнительно" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" @@ -814,7 +857,7 @@ msgstr "_Пароль:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Remember Password" msgstr "Запомнить пароль" @@ -824,7 +867,7 @@ msgstr "Запомнить пароль" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 msgid "Remember password" @@ -900,76 +943,80 @@ msgstr "Какой у вас ICQ UIN?" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Какой у вас пароль ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 msgid "Auto" msgstr "Автоматический" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 msgid "Register" msgstr "Register" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 msgid "None" msgstr "Отсутствует" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set:" msgstr "Кодировка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password." +msgstr "Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не вводите пароль." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Network:" msgstr "Сеть:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "Псевдоним:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Quit message:" msgstr "Сообщение при выходе:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Real name:" msgstr "Настоящее имя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "Серверы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Какой у вас псевдоним в IRC?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Which IRC network?" msgstr "Какая сеть IRC?" @@ -1101,58 +1148,67 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Автоматический поиск сервера STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Игнорировать ошибки TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Интервал (в секундах)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Параметры Keep-Alive" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Loose Routing" msgstr "Свободная маршрутизация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Mechanism:" msgstr "Механизм:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Различные параметры" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Параметры NAT Traversal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Proxy Options" msgstr "Параметры прокси" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "Сервер STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "Transport:" msgstr "Транспорт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Использовать эту учётную запись для звонков на _обычные и мобильные телефоны" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "_Username:" msgstr "_Имя:" @@ -1176,20 +1232,29 @@ msgstr "Yahoo! I_D:" msgid "_Room List locale:" msgstr "_Локаль списка бесед:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Не удалось преобразовать изображение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818 +#| msgid "Couldn't convert image" +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Не удалось сохранить изображение в файл" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Выберите изображение для аватара" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Сделать снимок…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941 msgid "No Image" msgstr "Нет изображения" @@ -1205,155 +1270,207 @@ msgstr "Все файлы" msgid "Click to enlarge" msgstr "Щёлкните для увеличения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#| msgid "There was an error while creating the account." +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Во время вызова произошла ошибка" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Указанный контакт не поддерживает звонки" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Указанный собеседник не находится в сети" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Указанный собеседник не является допустимым" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Не удалось открыть личную беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Вы не можете менять тему" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#, c-format +#| msgid "invalid contact" +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "«%s» не является допустимым идентификатором контакта" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one" msgstr "/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage." msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Использование: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 msgid "Unknown command" msgstr "Неизвестная команда" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263 +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412 +#| msgid "Insufficient free space to save file" +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414 +msgid "not capable" +msgstr "не поддерживается" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421 msgid "offline" msgstr "не в сети" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424 msgid "invalid contact" msgstr "неверный собеседник" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427 msgid "permission denied" msgstr "отказано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430 msgid "too long message" msgstr "слишком длинное сообщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433 msgid "not implemented" msgstr "эта возможность не санкционирована" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447 +#, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 +#: ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 msgid "No topic defined" msgstr "Тема не установлена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Нет предположений)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Добавить «%s» в словарь" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вставить улыбку" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 msgid "_Send" msgstr "От_править" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Варианты правописания" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Не удалось получить последние журналы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s отключился" @@ -1361,12 +1478,12 @@ msgstr "%s отключился" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s выгнал %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s выгнали" @@ -1374,17 +1491,17 @@ msgstr "%s выгнали" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s забанил %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s забанили" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s покинул беседу" @@ -1394,108 +1511,138 @@ msgstr "%s покинул беседу" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s присоединился к беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s теперь известен как %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 +#: ../src/empathy-call-window.c:2328 msgid "Disconnected" msgstr "Отсоединён" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Хотите запомнить этот пароль?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380 msgid "Remember" msgstr "Запомнить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390 msgid "Not now" msgstr "Не сейчас" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 msgid "Retry" msgstr "Повторить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Эта комната защищена паролем:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595 msgid "Join" msgstr "Войти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1261 msgid "Connected" msgstr "Соединён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 msgid "Conversation" msgstr "Беседа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422 +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Неизвестный или недопустимый идентификатор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Блокирование контактов временно недоступно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Блокирование контактов недоступно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 -#| msgid "permission denied" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 msgid "Permission Denied" msgstr "Доступ запрещён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 msgid "Could not block contact" msgstr "Не удалось заблокировать контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701 -#| msgid "Linked Contacts" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Изменить заблокированных собеседников" +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Учётная запись:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +#| msgid "_Blocked Contacts" +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Заблокированные собеседники" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копировать адрес ссылки" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -1513,25 +1660,25 @@ msgstr "Личная информация" msgid "New Contact" msgstr "Новый собеседник" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Заблокировать %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 msgid "_Block" msgstr "_Заблокировать" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Пожаловаться на этого собеседника" @@ -1558,302 +1705,335 @@ msgstr "Без группы" msgid "Favorite People" msgstr "Избранные люди" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 msgid "Removing group" msgstr "Удаление группы" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 msgid "Removing contact" msgstr "Удаление собеседника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Добавить собеседника…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 -#| msgid "_Add Contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 msgid "_Block Contact" msgstr "_Заблокировать собеседника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:551 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Аудиовызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Видеовызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:740 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Предыдущие _беседы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:781 msgid "Send File" msgstr "Отправить файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:823 msgid "Share My Desktop" msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373 msgid "Favorite" msgstr "Избранный" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:886 msgid "Infor_mation" msgstr "Информ_ация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 -#: ../src/empathy-chat-window.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1076 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Приглашение в комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Пригласить в комнату" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 msgid "Search contacts" msgstr "Поиск собеседников" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 msgid "Search: " msgstr "Поиск:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 msgid "_Add Contact" msgstr "_Добавить собеседника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 msgid "No contacts found" msgstr "Собеседники не найдены" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Выберите контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 msgid "Full name:" msgstr "Полное имя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 msgid "Phone number:" msgstr "Номер телефона:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 msgid "E-mail address:" msgstr "Адрес эл. почты:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 msgid "Website:" msgstr "Веб-сайт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 msgid "Birthday:" msgstr "День рождения:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "Last seen:" +msgstr "Последний раз в сети:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected from:" +msgstr "Подключено с:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Away message:" +msgstr "Сообщение об отсутствии:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#| msgid "Ca_ncel" +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Код ISO страны:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Country:" msgstr "Страна:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "State:" msgstr "Штат:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "City:" msgstr "Город:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Area:" msgstr "Область:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Postal Code:" msgstr "Почтовый индекс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Street:" msgstr "Улица:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Building:" msgstr "Здание:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Floor:" msgstr "Этаж:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Room:" msgstr "Комната:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Text:" msgstr "Текст:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Точность:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Bearing:" msgstr "Азимут:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 msgid "Climb Speed:" msgstr "Скорость набора высоты:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 msgid "Last Updated on:" msgstr "Последнее обновление:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Longitude:" msgstr "Долгота:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Latitude:" msgstr "Широта:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "Altitude:" msgstr "Высота:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %b %Y в %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 msgid "Save Avatar" msgstr "Сохранить аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Неудалось сохранить аватар" @@ -1863,7 +2043,7 @@ msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 msgid "Alias:" msgstr "Псевдоним:" @@ -1883,7 +2063,7 @@ msgstr "Информация о собеседнике" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515 msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" @@ -1900,36 +2080,36 @@ msgstr "Операционная система:" msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 msgid "_Add Group" msgstr "_Добавить группу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:1807 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Следующий собеседник будет заблокирован:" msgstr[1] "Следующие собеседники будут заблокированы:" msgstr[2] "Следующие собеседники будут заблокированы:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Следующего собеседника нельзя заблокировать:" @@ -1937,52 +2117,58 @@ msgstr[1] "Следующих собеседников нельзя заблок msgstr[2] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 msgid "Linked Contacts" msgstr "Объединённые контакты" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 msgid "Select contacts to link" msgstr "Выбрать контакты для связи" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 msgid "New contact preview" msgstr "Предпросмотр нового собеседника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "Контакты, выбранные в списке слева, будут объединены." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:141 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 +#. add an SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:960 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Объединить контакты…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 msgid "Delete and _Block" msgstr "Удалить и _заблокировать" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 #, c-format msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2061,65 +2247,217 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Разъединить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685 +msgid "Show" +msgstr "Показать" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat in %s" +msgstr "Разговор в %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat with %s" +msgstr "Разговор с %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" -#. Tab Label +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1296 +#, c-format +msgid "<i>* %s %s</i>" +msgstr "<i>* %s %s</i>" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1302 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s" +msgstr "<b>%s:</b> %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714 +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +#| msgid "Western" +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1734 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3396 +msgid "Anytime" +msgstr "Всегда" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2325 +#| msgid "None" +msgid "Anyone" +msgstr "Любой" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2637 +msgid "Who" +msgstr "Кто" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2841 +msgid "When" +msgstr "Когда" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957 +msgid "Anything" +msgstr "Всё" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2959 +#| msgid "Set status" +msgid "Text chats" +msgstr "Текстовые чаты" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2961 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#| msgid "Call" +msgid "Calls" +msgstr "Вызовы" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming calls" +msgstr "Входящие вызовы" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2967 +#| msgid "Outgoing voice call" +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Исходящие вызовы" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2968 +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Missed calls" +msgstr "Пропущенные вызовы" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990 +#| msgid "Chat" +msgid "What" +msgstr "Что" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3699 +#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3703 +#| msgid "C_lear" +msgid "Clear All" +msgstr "Очистить всё" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3710 +msgid "Delete from:" +msgstr "Удалить из:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка…</span>" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Беседы" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Call" +msgstr "Вызов" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find Next" -msgstr "Найти далее" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Find Previous" -msgstr "Найти предыдущее" +msgid "Delete All History..." +msgstr "Удалить всю историю…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Предыдущие беседы" +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "Видео" -#. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +#| msgid "File" +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "_Для:" +msgid "page 2" +msgstr "страница 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" msgstr "Идентификатор собеседника:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 msgid "C_hat" msgstr "_Беседа" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 msgid "New Conversation" msgstr "Новая беседа" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 msgid "Send _Video" msgstr "_Передавать видео" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 msgid "C_all" msgstr "_Вызов" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 msgid "New Call" msgstr "Новый вызов" @@ -2138,34 +2476,34 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message…" msgstr "Другое сообщение…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из избранных" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус избранным" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 msgid "Set status" msgstr "Установить статус" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Установить присутствие и текущее состояние" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 msgid "Custom messages…" msgstr "Другие сообщения…" @@ -2178,18 +2516,29 @@ msgstr "Другие сообщения…" msgid "New %s account" msgstr "Новая учетная запись %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Найти:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Match case" -msgstr "Учитывать регистр" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#| msgid "Match case" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "У_читывать регистр" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" msgstr "Фраза не найдена" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "_Далее" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +#| msgid "_Previous Tab" +msgid "_Previous" +msgstr "_Назад" + #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Получено сообщение" @@ -2230,35 +2579,34 @@ msgstr "Исходящий вызов" msgid "Voice call ended" msgstr "Вызов завершён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Введите своё сообщение" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Изменить настраиваемые сообщения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Save _New Status Message" -msgstr "Сохранить _новое сообщение о статусе" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030 +#, c-format +#| msgid "Message received" +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Сообщение изменено %s " -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Status Messages" -msgstr "Сохранённые статусные сообщения" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720 +#| msgid "N_ormal Size" +msgid "Normal" +msgstr "Обычная" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" msgstr "Классическая" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Simple" msgstr "Простая" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 msgid "Clean" msgstr "Ясная" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Blue" msgstr "Голубая" @@ -2332,24 +2680,24 @@ msgstr "Запомнить выбор для последующих соедин msgid "Certificate Details" msgstr "Подробности о сертификате" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 msgid "Unable to open URI" msgstr "Невозможно открыть URL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 msgid "Select a file" msgstr "Выберите файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Недостаточно свободного места для сохранения файла" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 #, c-format msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location." msgstr "Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только %s. Выберите другое местоположение." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Входящий файл от %s" @@ -2537,23 +2885,23 @@ msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:308 +#: ../src/empathy.c:354 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не соединяться при запуске" -#: ../src/empathy.c:312 +#: ../src/empathy.c:358 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске" -#: ../src/empathy.c:320 +#: ../src/empathy.c:373 msgid "- Empathy IM Client" msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" -#: ../src/empathy.c:499 +#: ../src/empathy.c:560 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей" -#: ../src/empathy.c:501 +#: ../src/empathy.c:562 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n" @@ -2614,7 +2962,7 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q msgstr "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню «Правка»." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" @@ -2670,50 +3018,50 @@ msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости люд msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:810 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:817 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 msgid "No, that's all for now" msgstr "Нет, на данный момент это всё" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные записи»." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Правка->Учётные записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 msgid "I do _not want to enable this feature for now" msgstr "_Я не хочу сейчас включать эту возможность" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog" msgstr "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut не установлен" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Добро пожаловать в Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Импортировать существующие учётные записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 msgid "Please enter personal details" msgstr "Введите персональную информацию" @@ -2730,34 +3078,35 @@ msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 +#: ../src/empathy-call-window.c:1152 msgid "Connecting…" msgstr "Соединение…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Не в сети — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Отсоединён — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 msgid "Unknown Status" msgstr "Неизвестный статус" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Не в сети — учётная запись отключена" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2765,16 +3114,16 @@ msgstr "" "Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n" "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2783,15 +3132,15 @@ msgstr "" "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 msgid "_Disable" msgstr "_Отключить" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2800,34 +3149,35 @@ msgstr "" "сделанных изменений. Хотите продолжить?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_Add…" +msgid "Add…" +msgstr "Добавить…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Loading account information" msgstr "Загрузка информации об учётной записи" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "No protocol installed" msgstr "Нет установленных протоколов" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "_Добавить…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Import…" msgstr "_Импорт..." -#: ../src/empathy-auth-client.c:243 +#: ../src/empathy-auth-client.c:249 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " — клиент аутентификации Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:259 +#: ../src/empathy-auth-client.c:265 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Клиент аутентификации Empathy" @@ -2836,239 +3186,326 @@ msgid "People nearby" msgstr "Люди поблизости" #: ../src/empathy-av.c:118 +#: ../src/empathy-call.c:127 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео" #: ../src/empathy-av.c:134 +#: ../src/empathy-call.c:152 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 msgid "_Sidebar" msgstr "_Боковая панель" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 msgid "Audio input" msgstr "Вход звука" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 msgid "Video input" msgstr "Вход видео" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 msgid "Dialpad" msgstr "Цифровая панель" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 msgid "Details" msgstr "Подробности" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 +#: ../src/empathy-call-window.c:1660 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Разговор с %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346 -msgid "Call" -msgstr "Вызов" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 +#: ../src/empathy-call-window.c:1904 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-адрес, определённый хостом" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1906 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 +#: ../src/empathy-call-window.c:1908 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 +#: ../src/empathy-call-window.c:1910 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 +#: ../src/empathy-call-window.c:1912 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Широковещательный IP-адрес группы" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "encoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "encoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "decoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "decoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Соединён — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 +#: ../src/empathy-call-window.c:2647 msgid "Technical Details" msgstr "Информация о собеседнике" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 +#: ../src/empathy-call-window.c:2685 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:2690 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:2696 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 +#: ../src/empathy-call-window.c:2702 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Сбой сети" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 +#: ../src/empathy-call-window.c:2706 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 +#: ../src/empathy-call-window.c:2709 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:2721 #, c-format msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 +#: ../src/empathy-call-window.c:2730 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Сбой в движке вызова" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 +#: ../src/empathy-call-window.c:2733 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Достигнут конец потока" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 +#: ../src/empathy-call-window.c:2773 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Не удалось установить аудиопоток" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 +#: ../src/empathy-call-window.c:2783 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Не удалось установить видеопоток" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Перезвонить собеседнику" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Камера выключена" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Декодер:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Камера включена" +#| msgid "_Disable" +msgid "Disable camera" +msgstr "Отключить камеру" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Декодер:" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Показывать панель набора" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Выключить камеру и остановить отправку видео" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Кодер:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Включить камеру и отправить видео" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Hang up" +msgstr "Сбросить" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Завершить текущий вызов" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Кодер:" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Локальный кандидат:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Сбросить" +msgid "Maximise me" +msgstr "Максимальный размер" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Завершить текущий вызов" +msgid "Minimise me" +msgstr "Минимальный размер" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Локальный кандидат:" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Удалённый кандидат:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Предварительный просмотр" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Send Audio" +msgstr "Передавать звук" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Перезвонить" +#| msgid "Send _Video" +msgid "Send Video" +msgstr "Передавать видео" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Удалённый кандидат:" +#| msgid "Dialpad" +msgid "Show dialpad" +msgstr "Показывать панель набора" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Передавать звук" +msgid "Start a video call" +msgstr "Начать видеовызов" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Включить или выключить передачу звука" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Начать аудиовызов" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Swap camera" +msgstr "Сменить камеру" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "В_идео" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Включить или выключить передачу звука" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Видео" +#| msgid "Toggle audio transmission" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Включить или выключить передачу видео" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Видео выключено" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Видео включено" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:2281 +#: ../src/empathy-call-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:2283 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Предварительный просмотр видео" +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "Video call" +msgstr "Видеовызов" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "_Вызов" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29 +#| msgid "Camera On" +msgid "_Camera" +msgstr "_Камера" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 +msgid "_Debug" +msgstr "О_тладка" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Микрофон" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "_Settings" +msgstr "_Параметры" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/empathy-chat-window.c:472 -#: ../src/empathy-chat-window.c:492 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:501 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3076,7 +3513,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)" msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)" msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:484 +#: ../src/empathy-chat-window.c:493 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3084,7 +3521,7 @@ msgstr[0] "%s (и %u другой)" msgstr[1] "%s (и %u других)" msgstr[2] "%s (и %u других)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:500 +#: ../src/empathy-chat-window.c:509 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3092,7 +3529,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)" msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)" msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 +#: ../src/empathy-chat-window.c:518 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3100,7 +3537,20 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)" msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)" msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:711 +#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#, c-format +#| msgid "Typing a message." +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Отправка %d сообщения" +msgstr[1] "Отправка %d сообщений" +msgstr[2] "Отправка %d сообщений" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:765 msgid "Typing a message." msgstr "Набирает сообщение." @@ -3112,10 +3562,6 @@ msgstr "О_чистить" msgid "C_ontact" msgstr "Со_беседник" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Разговор" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Вставить _улыбку" @@ -3136,11 +3582,6 @@ msgstr "Передвинуть вкладку в_право" msgid "Notify for All Messages" msgstr "Уведомлять обо всех сообщениях" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "_Беседа" @@ -3149,20 +3590,10 @@ msgstr "_Беседа" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отсоединить вкладку" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Избранная комната" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "На след_ующую вкладку" @@ -3184,15 +3615,15 @@ msgstr "В_кладки" msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_Восстановить закрытую вкладку" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "Комната" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "Автоматическое соединение" @@ -3200,92 +3631,99 @@ msgstr "Автоматическое соединение" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Управление избранными комнатами" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 msgid "Incoming video call" msgstr "Входящий видеовызов" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 msgid "Incoming call" msgstr "Входящий вызов" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:525 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:529 +#: ../src/empathy-event-manager.c:730 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Входящий вызов от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:540 +#: ../src/empathy-event-manager.c:554 msgid "_Reject" msgstr "_Отказать" -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 +#: ../src/empathy-event-manager.c:562 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "_Answer" msgstr "_Ответить" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "_Answer with video" +msgstr "Ответить с _видео" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:730 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Входящий видеовызов от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:737 +#: ../src/empathy-event-manager.c:836 msgid "Room invitation" msgstr "Приглашение к беседе" -#: ../src/empathy-event-manager.c:739 +#: ../src/empathy-event-manager.c:838 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Предложение присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:746 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s предлагает присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +#: ../src/empathy-event-manager.c:853 msgid "_Decline" msgstr "_Отклонить" -#: ../src/empathy-event-manager.c:759 +#: ../src/empathy-event-manager.c:858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Войти" -#: ../src/empathy-event-manager.c:786 +#: ../src/empathy-event-manager.c:885 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s предложил присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:792 +#: ../src/empathy-event-manager.c:891 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Вам предложили присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:843 +#: ../src/empathy-event-manager.c:942 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Входящий файл от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 -#: ../src/empathy-main-window.c:370 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 +#: ../src/empathy-main-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1069 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "Пользователь %s хотел бы видеть, когда вы находитесь в сети" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1073 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3295,108 +3733,104 @@ msgstr "" "Сообщение: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s из %s, %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Получение «%s» от %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Отправка «%s» %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Ошибка получения «%s» от %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Ошибка получения файла" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Ошибка отправки «%s» %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Ошибка отправки файла" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Получен «%s» от %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» отправлен %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:780 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Ожидание ответа от других участников" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Проверка целостности «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Хэширование «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 msgid "Remaining" msgstr "Осталось" @@ -3429,130 +3863,141 @@ msgstr "Протокол" msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/empathy-main-window.c:387 +#: ../src/empathy-main-window.c:392 msgid "Provide Password" msgstr "Указать пароль" -#: ../src/empathy-main-window.c:393 +#: ../src/empathy-main-window.c:398 msgid "Disconnect" msgstr "Разъединить" -#: ../src/empathy-main-window.c:533 +#: ../src/empathy-main-window.c:622 msgid "No match found" msgstr "Нет совпадений" -#: ../src/empathy-main-window.c:688 +#: ../src/empathy-main-window.c:777 msgid "Reconnect" msgstr "Переподключиться" -#: ../src/empathy-main-window.c:694 +#: ../src/empathy-main-window.c:783 msgid "Edit Account" msgstr "Правка учётной записи" -#: ../src/empathy-main-window.c:700 +#: ../src/empathy-main-window.c:789 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../src/empathy-main-window.c:1418 +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "Пополнить %s (%s)…" + +#: ../src/empathy-main-window.c:975 +msgid "Top up account credit" +msgstr "Пополнить кредит счёта" + +#. top up button +#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +msgid "Top Up..." +msgstr "Пополнить…" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1789 msgid "Contact" msgstr "Собеседник" -#: ../src/empathy-main-window.c:1765 +#: ../src/empathy-main-window.c:2119 msgid "Contact List" msgstr "Список собеседников" -#: ../src/empathy-main-window.c:1881 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "_Показать и редактировать учётные записи" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Собеседники на _карте" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 +msgid "Credit Balance" +msgstr "Остаток кредита" + +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 msgid "Find in Contact _List" msgstr "Найти в списке _собеседников" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "П_одключить избранные" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Настроить избранные" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "Обычный _размер" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Новый _вызов…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Обычный размер с _аватарами" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "_Параметры" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Показывать п_ротоколы" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Упорядочить по _имени" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Упорядочить по с_татусу" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Учётные записи" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -#| msgid "Linked Contacts" +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "_Заблокированные собеседники" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 msgid "_Compact Size" msgstr "_Компактный размер" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Debug" -msgstr "О_тладка" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 msgid "_File Transfers" msgstr "Передачи _файлов" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Join…" msgstr "_Войти…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "Новая _беседа…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Собеседники _не в сети" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 msgid "_Personal Information" msgstr "_Личная информация" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Room" msgstr "_Комната" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_Поиск собеседников…" @@ -3566,7 +4011,7 @@ msgstr "Участники" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3579,16 +4024,16 @@ msgstr "" "Требуется пароль: %s\n" "Участники: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 msgid "Could not start room listing" msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат" @@ -3616,39 +4061,82 @@ msgstr "Список комнат" msgid "_Room:" msgstr "_Комната:" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:169 msgid "Message received" msgstr "Сообщение получено" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Message sent" msgstr "Сообщение отправлено" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "New conversation" msgstr "Новая беседа" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Contact goes online" msgstr "Собеседник вошёл в сеть" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:173 msgid "Contact goes offline" msgstr "Собеседник вышел из сети" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:174 msgid "Account connected" msgstr "Учётная запись зарегистрирована" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:175 msgid "Account disconnected" msgstr "Учётная запись отключена" -#: ../src/empathy-preferences.c:446 +#: ../src/empathy-preferences.c:484 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../src/empathy-preferences.c:875 +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:734 +#| msgid "Client:" +msgid "Juliet" +msgstr "Джульета" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#| msgid "Room" +msgid "Romeo" +msgstr "Ромео" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:747 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:750 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Покинь отца и отрекись навеки" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:753 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "От имени родного, а не хочешь —" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:756 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:759 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "И больше я не буду Капулетти." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:762 +#| msgid "%s has disconnected" +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Джульета отключилась" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1166 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" @@ -3656,128 +4144,141 @@ msgstr "Параметры" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Тема оформления беседы:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "В_ыключить уведомления в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Показывать приближающиеся события в области уведомлений" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Включить уведомления, когда собеседник появляется в сети" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Включить уведомления, когда собеседник выходит из сети" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Включить проверку орфографии для языков:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Input level" +msgstr "Входной уровень" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Input volume" +msgstr "Входная громкость" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Location sources:" msgstr "Источники местоположений:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Log conversations" msgstr "Вести журнал бесед" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Play sound for events" msgstr "Воспроизводить звук для событий" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Privacy" msgstr "Приватность" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." msgstr "Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 знака после запятой." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Показывать _графические улыбки" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Sounds" msgstr "Звуки" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Themes" msgstr "Темы" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#| msgid "Bearing:" +msgid "Variant:" +msgstr "Вариант:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Автоматически соединяться при запуске" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Cellphone" msgstr "С_отовая сеть" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Включить _всплывающие уведомления" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Включить звуковые уведомления" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Снижать точность определения местоположения" @@ -3789,81 +4290,129 @@ msgstr "Состояние" msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: ../src/empathy-map-view.c:442 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Перезвонить собеседнику" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "Камера выключена" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "Камера включена" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Выключить камеру и остановить отправку видео" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Включить камеру и отправить видео" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Redial" +msgstr "Перезвонить" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "В_идео" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +msgid "Video Off" +msgstr "Видео выключено" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Video On" +msgstr "Видео включено" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Video Preview" +msgstr "Предварительный просмотр видео" + +#: ../src/empathy-map-view.c:448 msgid "Contact Map View" msgstr "Собеседники на карте" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 msgid "Debug Window" msgstr "Окно отладки" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 msgid "Level " msgstr "Уровень" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 msgid "Debug" msgstr "Отладка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1569 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1610 msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 msgid "Critical" msgstr "Критическая ошибка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 msgid "Level" msgstr "Уровень" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231 msgid "Invite Participant" msgstr "Пригласить участника" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227 msgid "Invite" msgstr "Пригласить" @@ -3891,7 +4440,16 @@ msgstr "— Учётные записи Empathy" msgid "Empathy Accounts" msgstr "Учётные записи Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:66 +#: ../src/empathy-debugger.c:70 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Показать определённую службу" + +#: ../src/empathy-debugger.c:75 +#| msgid "Empathy Debugger" +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "— Отладчик Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:114 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Отладчик Empathy" @@ -3899,36 +4457,72 @@ msgstr "Отладчик Empathy" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 msgid "Respond" msgstr "Ответить" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 msgid "Reject" msgstr "Отказать" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 msgid "Answer" msgstr "Ответить" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +msgid "Answer with video" +msgstr "Ответить с видео" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 msgid "Decline" msgstr "Отклонить" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 msgid "Accept" msgstr "Принять" -#: ../src/empathy-call-observer.c:130 -#, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Пропущенный вызов от %s" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +#| msgid "Preview" +msgid "Provide" +msgstr "Предоставить" -#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#: ../src/empathy-call-observer.c:134 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов." +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1026 +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "i" +msgstr "Инфо" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2576 +msgid "On hold" +msgstr "Удержание" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2579 +msgid "Mute" +msgstr "Приглушить" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2581 +#| msgid "Location" +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2584 +#, c-format +#| msgid "Connected — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#| msgid "Match case" +msgid "_Match case" +msgstr "_Учитывать регистр" + |