diff options
author | Jani Monoses <janimo@src.gnome.org> | 2009-02-16 05:46:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Jani Monoses <janimo@src.gnome.org> | 2009-02-16 05:46:17 +0800 |
commit | 91938b704b8ce25fd467c6958d40c3b25c210158 (patch) | |
tree | 000f40ffd2c47ad7e28e3a445ccdd8cc5657fcde /po/ro.po | |
parent | 80cd94b4464e4184f9e9ccaae073c2b80b0e6506 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-91938b704b8ce25fd467c6958d40c3b25c210158.tar gsoc2013-empathy-91938b704b8ce25fd467c6958d40c3b25c210158.tar.gz gsoc2013-empathy-91938b704b8ce25fd467c6958d40c3b25c210158.tar.bz2 gsoc2013-empathy-91938b704b8ce25fd467c6958d40c3b25c210158.tar.lz gsoc2013-empathy-91938b704b8ce25fd467c6958d40c3b25c210158.tar.xz gsoc2013-empathy-91938b704b8ce25fd467c6958d40c3b25c210158.tar.zst gsoc2013-empathy-91938b704b8ce25fd467c6958d40c3b25c210158.zip |
Added Romanian translation (Alexandru Szasz, Mișu Moldovan)
svn path=/trunk/; revision=2470
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2166 |
1 files changed, 2166 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 000000000..43e963edd --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,2166 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-27 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-29 11:53+0200\n" +"Last-Translator: alexxed <alexxed@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Narro 0.9.3 on http://tradu.softwareliber.ro\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Empathy - Mesagerie instantă" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Trimiteți și primiți instant mesaje" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab " +"în grupurile de discuții." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema ferestrei de discuții" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, " +"fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Listă de contacte compactă" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Directorul implicit de unde se alege avatarul" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Dezactivează sunetele când sunt în absență" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy ar trebui să se conecteze automat la pornire" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei " +"de discuții" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Activează notificarea la disponibilitatea unui contact" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Activează corectorul ortografic" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Hide main window" +msgstr "Ascunde fereastra principală" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ascunde fereastra principală." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "Ar trebui folosit NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Caracter de completare a pseudonimului" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Redă un sunet la autentificarea unui contact" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Redă un sunet când ne conectăm" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Redă un sunet când ne deconectăm" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Contul Salut a fost creat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Show avatars" +msgstr "Arată avataruri" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Arată contactele deconectate" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Limbi cu corectoare ortografice" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Ultimul director de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Folosește pictograme simbolice" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Folosește sunete de notificare" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Folosește tema pentru grupurile de discuții" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "" +"Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte programe." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "" +"Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță a " +"ferestrei de discuții." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Dacă contul Salut a fost creat sau nu la prima pornire a Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Dacă gestionarul de rețea ar trebui folosit sau nu pentru deconectare/" +"reconectare automată." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Dacă să se verifice sau nu corectitudinea scrierii cuvintelor tastate în " +"limbile alese." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Dacă să se convertească sau nu în conversații simbolurile emotive în imagini." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat" +"(ă)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Dacă să se redea sau nu notificări sonore la autentificarea unui contact." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." +msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore la deconectarea unui contact." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Dacă să se redea notificări sonore pentru evenimente sau nu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la primirea mesajelor." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la începerea unei conversații noi." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la trimiterea mesajelor." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la conectarea la rețea." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la deconectarea de la o rețea." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Dacă să se afișeze o fereastră când un contact devine disponibil." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Dacă să se afișeze sau nu avataruri pentru contacte în lista de contacte și " +"ferestrele de discuții." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei " +"principale de la butonul „x” din bara de titlu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă sau nu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Dacă să se folosească tema pentru camerele de discuții sau nu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." +msgstr "" +"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi " +"sortate după nume, cu valoarea „nume”. O valoare „stare” va sorta lista de " +"contacte după starea lor." + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +msgid "People nearby" +msgstr "Persoane din apropiere" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +msgid "Available" +msgstr "Disponibil" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 +msgid "Away" +msgstr "Absent" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +msgid "Hidden" +msgstr "Ascuns" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 +msgid "Offline" +msgstr "Deconectat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +msgid "All" +msgstr "Toate" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Avansat</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Uită parola și curăță intrarea." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Nume afișat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Login I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "_Charset:" +msgstr "Set de _caractere:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "Rețea nouă" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "<b>Rețea</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>Servere</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "Set de caractere:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "Creează o nouă rețea IRC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "Editează rețeaua IRC selectată" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "Rețea" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Rețea:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "Pseudonim:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "Parolă:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "Mesaj de ieșire:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "Nume real:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "Șterge rețeaua IRC selectată" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>Suprascrie setările serverului</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oritate:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Res_ursă:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Folosește SS_L vechi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "Criptar_e necesară (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Ignoră erorile de certificat SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "_Prenume:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "Nume de fami_lie:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "Pseudo_nim:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "Nume _publicat:" + +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "Descoperă STUN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Server STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "Port STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "_Utilizator:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "Folosește _Yahoo Japonia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "I_D Yahoo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "_Ignoră invitațiile la conferință și la grupuri de discuții" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Limba listei de came_re:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Nu se poate converti imaginea" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "" +"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Alegeți-vă avatarul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +msgid "No Image" +msgstr "Nicio imagine" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "Images" +msgstr "Imagini" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Clic pentru mărire" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +msgid "offline" +msgstr "deconectat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +msgid "invalid contact" +msgstr "contact invalid" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +msgid "permission denied" +msgstr "permisiune respinsă" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +msgid "too long message" +msgstr "mesaj prea lung" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +msgid "not implemented" +msgstr "neimplementat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Subiectul setat la: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +msgid "No topic defined" +msgstr "Niciun subiect definit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Inserează o pictogramă simbolică" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 +msgid "_Send" +msgstr "_Trimite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "Verifi_că ortografia..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s a intrat în cameră" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s a ieșit din cameră" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425 +msgid "Disconnected" +msgstr "Deconectat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +msgid "Connected" +msgstr "Conectat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversație" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Subiect:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Discuție în grup" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiază adresa legăturii" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Deschide legătura" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informații personale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Editează informațiile de contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informații de contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Aș dori să te adaug la lista mea de contacte." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 +msgid "New Contact" +msgstr "Contact nou" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_Decide mai târziu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Cerere de abonare" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +msgid "Removing group" +msgstr "Ștergere grup" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +msgid "_Remove" +msgstr "Ște_rge" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +msgid "Removing contact" +msgstr "Ștergere contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Îmi pare rău, nu vreau să te mai am în lista mea de contacte." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "Dis_cuție" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 +msgid "_Call" +msgstr "_Apelează" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Vezi conversațiile anterioare" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +msgid "Send file" +msgstr "Trimite un fișier" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mații" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Invitare în această cameră" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Invită într-o cameră" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Salvează avatarul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Nu se poate salva avatarul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +msgid "Select" +msgstr "Selectează" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>Informații despre client</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>Detaliile contactului</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>Contact</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>Grupuri</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Cont:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Zi de naștere:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Informații despre contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Nume întreg:" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificator:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "Informații cerute..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți " +"selecta mai mult de un grup sau niciun grup." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "Versiune:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "Sait web:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Adaugă un grup" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "server nou" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 +msgid "Account" +msgstr "Cont" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "Conversații" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Conversații anterioare" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "Caută" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "_După:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "_Apelează" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "_Discută" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID contact:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Conversație nouă" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Mesaje personalizate..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Mesaj personalizat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Mesaj:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Salvează mesajul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Stare:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "Cuvânt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Sugestii pentru cuvânt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Corector ortografic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Sugestii pentru cuvânt:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 +msgid "Classic" +msgstr "Clasic" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 +msgid "Simple" +msgstr "Simplu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 +msgid "Clean" +msgstr "Curat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 +msgid "Blue" +msgstr "Albastru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Nu se poate deschide URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 +msgid "Select a file" +msgstr "Selectați un fișier" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Ați primit un mesaj instant" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "S-a trimis un mesaj instant" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Cerere de începere a unei discuții" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560 +msgid "Contact connected" +msgstr "Contact conectat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Contact deconectat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564 +msgid "Connected to server" +msgstr "Conectat la server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Deconectat de la server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Primiți un apel vocal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Ați lansat un apel vocal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Apelul vocal s-a terminat" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Localizarea curentă" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabă" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeană" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltică" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtică" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Central europeană" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chineză simplificată" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chineză tradițională" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Croată" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Chirilică" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Chirilică/Rusă" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Chirilică/Ucraineană" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiană" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Greacă" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraică" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Ebraică vizuală" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindusă" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandeză" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoneză" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Coreeană" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordică" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persiană" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Română" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Sud europeană" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandeză" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turcă" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Occidentală" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnameză" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "Contactul de afișat în applet. Gol înseamnă niciun contact afișat." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "Avatarul contactului. Gol înseamnă că nu are niciun avatar." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megaphone" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "Talk!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Informații" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferințe" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "Vă rugăm să configurați un contact." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "Selectați contactul..." + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Prezență" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Setați-vă prezența" + +#: ../src/empathy.c:402 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nu te conecta la pornire" + +#: ../src/empathy.c:406 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "Nu arăta lista de contacte la pornire" + +#: ../src/empathy.c:410 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Arată dialoguri cu conturile" + +#: ../src/empathy.c:418 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Empathy, mesagerie instantă" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând " +"termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de " +"fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă " +"doriți, o versiune ulterioară." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO " +"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU " +"UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai " +"multe detalii." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună " +"cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un client de mesagerie instantă pentru GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +msgid "Enabled" +msgstr "Activ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Conturi" + +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Cont nou de %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sunteți pe cale să eliminați contul %s!\n" +"Sigur doriți să continuați?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide " +"to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be " +"available." +msgstr "" +"Orice conversații asociate și camere de discuții NU vor fi șterse dacă " +"decideți să continuați.\n" +"\n" +"Dacă decideți să adăugați contul din nou, ele vor fi încă disponibile." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Cont nou</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgstr "<b>Niciun protocol instalat</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Setări</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Cr_eează" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Am deja un cont pe care vreau să-l folosesc" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Importă conturi..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru " +"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../src/empathy-call-window.c:143 +msgid "Closed" +msgstr "Închis" + +#: ../src/empathy-call-window.c:263 +msgid "End this call?" +msgstr "Încheiați acest apel?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:265 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "Închiderea acestei ferestre duce la încheierea apelului în desfășurare." + +#: ../src/empathy-call-window.c:266 +msgid "_End Call" +msgstr "T_ermină convorbirea" + +#: ../src/empathy-call-window.c:320 +msgid "Incoming call" +msgstr "Apel primit" + +#: ../src/empathy-call-window.c:322 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s vă sună, doriți să răspundeți?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:328 +msgid "_Reject" +msgstr "_Respinge" + +#: ../src/empathy-call-window.c:333 +msgid "_Answer" +msgstr "_Răspunde" + +#: ../src/empathy-call-window.c:388 +msgid "Empathy Call" +msgstr "Apel Empathy" + +#. To translators: Readying is the first state of the call, it is +#. * preparing the connection and it does not yet ring. +#: ../src/empathy-call-window.c:391 +msgid "Readying" +msgstr "Pregătire" + +#: ../src/empathy-call-window.c:400 +#, c-format +msgid "%s - Empathy Call" +msgstr "%s - Apel Empathy" + +#: ../src/empathy-call-window.c:404 +msgid "Ringing" +msgstr "Sună" + +#: ../src/empathy-call-window.c:427 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectare" + +#: ../src/empathy-call-window.c:545 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +msgstr "" +"Apelul venit de la %s a fost respins pentru că există deja un apel în " +"derulare." + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +msgid "<b>Keypad</b>" +msgstr "<b>Tastatură numerică</b>" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +msgid "<b>Volume</b>" +msgstr "<b>Volum</b>" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +msgid "Hang Up" +msgstr "Închide" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 +msgid "Send Video" +msgstr "Trimite video" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Conversații (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:415 +msgid "Topic:" +msgstr "Subiect:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:420 +msgid "Typing a message." +msgstr "Scrie un mesaj." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Curăță" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Discută" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "In_serează o pictogramă simbolică" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Mesajul invitației:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "Invită" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mută tabu_l în stânga" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mută tabul în d_reapta" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Selectați pe cine doriți să invitați:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați unei conferințe." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contact" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Manual" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversație" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Detașează tabul" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "Cameră de discuții _favorită" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Tabul următor" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Tabul _precedent" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Taburi" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "Cameră" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Conectare automată" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Editează camera favorită" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "_Intră în cameră la pornire" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "" +"Intră în această cameră de discuții când este pornit Empathy și sunteți " +"conectat" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Gestionează camerele favorite" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Nume:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_erver:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "Came_ră:" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:192 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Mesaj nou de la %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:260 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Apel primit de la %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:309 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s vă oferă o invitație. Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea " +"ei." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:316 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s vă oferă o invitație, dar nu aveți aplicația externă necesară manipulării " +"ei." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:451 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Abonare cerută de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mesaj: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "S-a cerut schimbarea de stare" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Ați anulat transferul de fișiere" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Motiv necunoscut" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Se primește „%s” de la %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Se trimite „%s” la %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s din %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "Se așteaptă după răspunsul participantului" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "„%s” primit de la %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "„%s” trimis către %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transfer de fișiere încheiat" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "„%s” primește de la %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "„%s” trimite către %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "Transfer de fișiere anulat: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +msgid "File" +msgstr "Fișier" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +msgid "Remaining" +msgstr "Încă" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "Nu se poate salva fișierul în locul acesta" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +msgid "Save file as..." +msgstr "Salvează fișierul ca..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +msgid "unknown size" +msgstr "mărime necunoscută" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s ar dori să vă trimită un fișier" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "Doriți să acceptați fișierul „%s” (%s)?" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "_Refuză" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +msgid "_Accept" +msgstr "_Acceptă" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "Transferuri de fișiere" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Elimină transferurile complete, anulate și eșuate din lista de transferuri" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 +msgid "Source" +msgstr "Sursă" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de " +"conturi din Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importă conturi" + +#: ../src/empathy-main-window.c:388 +msgid "No error specified" +msgstr "Nicio eroare specificată" + +#: ../src/empathy-main-window.c:391 +msgid "Network error" +msgstr "Eroare de rețea" + +#: ../src/empathy-main-window.c:394 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentificare eșuată" + +#: ../src/empathy-main-window.c:397 +msgid "Encryption error" +msgstr "Eroare de criptare" + +#: ../src/empathy-main-window.c:400 +msgid "Name in use" +msgstr "Nume în uz" + +#: ../src/empathy-main-window.c:403 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Nu s-a furnizat un certificat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:406 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificatul nu e de încredere" + +#: ../src/empathy-main-window.c:409 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Certificat expirat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:412 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certificat inactiv" + +#: ../src/empathy-main-window.c:415 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:418 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:421 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certificat semnat de el însuși" + +#: ../src/empathy-main-window.c:424 +msgid "Certificate error" +msgstr "Eroare de certificat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:427 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: ../src/empathy-main-window.c:585 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Arată și editează conturile" + +#: ../src/empathy-main-window.c:957 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Editează contul" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Listă de contacte" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Intră în cele _favorite" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "I_ntră într-una nouă..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Gestionează favoritele" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Arată c_ontactele deconectate" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Conturi" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adaugă un contact..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "Co_nversație nouă..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Informații personale" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "Came_ră" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Camere de discuții" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Răsfoiește:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una " +"sau mai multe camere din listă." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă " +"camera este pe serverul contului curent" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Intră" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Intră într-una nouă" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Reîmprospătează" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Această listă reprezintă toate camerele de discuții găzduite pe serverul pe " +"care ați intrat." + +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Message received" +msgstr "Mesaj primit" + +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +msgid "Message sent" +msgstr "Mesaj trimis" + +#: ../src/empathy-preferences.c:155 +msgid "New conversation" +msgstr "Conversație nouă" + +#: ../src/empathy-preferences.c:156 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Contactul se conectează" + +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Contactul se deconectează" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Account connected" +msgstr "Cont conectat" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Cont deconectat" + +#: ../src/empathy-preferences.c:376 +msgid "Language" +msgstr "Limba" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Aspect</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Comportament</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Listă de contacte</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Activează verificarea ortografică pentru limbile:</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>Redă sunetele pentru evenimente</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți dicționare " +"instalate.</small>" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_Conectare automată la pornire " + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Avatarurile sunt imagini alese de utilizatori afișate în lista de contacte" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "T_ema pentru discuții:" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Dez_activează sunetele în absență sau când sunt ocupat(ă)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Show _avatars" +msgstr "_Arată avataruri" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Arată _simbolurile emotive ca imagini" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Arată listă de contacte co_mpactă" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Sortează după _nume" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Sor_tează după stare" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Sounds" +msgstr "Sunete" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Verificare ortografică" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Activ_ează notificările sonore" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Ieșire" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Arată li_sta de contacte" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Nu se poate porni aplicația pentru serviciul %s: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară " +"pentru a o gestiona" |