diff options
author | Jani Monoses <janimo@src.gnome.org> | 2009-02-18 03:27:49 +0800 |
---|---|---|
committer | Jani Monoses <janimo@src.gnome.org> | 2009-02-18 03:27:49 +0800 |
commit | cdbc06cbd3b2e754ffc8b5f3eb7a0ae2ae708664 (patch) | |
tree | 99a3c93d1f912c017e7eca67484e4ece191ca20d /po/ro.po | |
parent | befaf9cf5fee43bff4c10f5ca83e2b0f7161c5c8 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-cdbc06cbd3b2e754ffc8b5f3eb7a0ae2ae708664.tar gsoc2013-empathy-cdbc06cbd3b2e754ffc8b5f3eb7a0ae2ae708664.tar.gz gsoc2013-empathy-cdbc06cbd3b2e754ffc8b5f3eb7a0ae2ae708664.tar.bz2 gsoc2013-empathy-cdbc06cbd3b2e754ffc8b5f3eb7a0ae2ae708664.tar.lz gsoc2013-empathy-cdbc06cbd3b2e754ffc8b5f3eb7a0ae2ae708664.tar.xz gsoc2013-empathy-cdbc06cbd3b2e754ffc8b5f3eb7a0ae2ae708664.tar.zst gsoc2013-empathy-cdbc06cbd3b2e754ffc8b5f3eb7a0ae2ae708664.zip |
Updated ro translation (Adi Roiban).
svn path=/trunk/; revision=2507
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 905 |
1 files changed, 442 insertions, 463 deletions
@@ -1,18 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-27 07:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-29 11:53+0200\n" -"Last-Translator: alexxed <alexxed@gmail.com>\n" -"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n&component=Romanian%20[ro]\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-17 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" +"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Narro 0.9.3 on http://tradu.softwareliber.ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" @@ -27,23 +24,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab " -"în grupurile de discuții." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab în grupurile de discuții." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Tema ferestrei de discuții" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" -"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, " -"fr, nl)." +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, fr, nl)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -58,280 +48,260 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directorul implicit de unde se alege avatarul" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#| msgid "Disable sounds when away" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când sunt în absență" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Dezactivează sunetele când sunt în absență" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy ar trebui să se conecteze automat la pornire" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei " -"de discuții" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Activează notificarea la disponibilitatea unui contact" +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#| msgid "_Enable sound notifications" +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activează corectorul ortografic" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Ascunde fereastra principală" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Ascunde fereastra principală." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "Ar trebui folosit NetworkManager" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "Caracter de completare a pseudonimului" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Redă un sunet la autentificarea unui contact" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Redă un sunet când ne conectăm" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Redă un sunet când ne deconectăm" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" msgstr "Contul Salut a fost creat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" msgstr "Arată avataruri" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" msgstr "Arată contactele deconectate" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" msgstr "Limbi cu corectoare ortografice" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Ultimul director de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții." +msgstr "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Folosește pictograme simbolice" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" msgstr "Folosește sunete de notificare" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Folosește tema pentru grupurile de discuții" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "" -"Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte programe." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire." +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Folosește tema pentru camere de discuții" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță a " -"ferestrei de discuții." +msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte programe." #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Dacă contul Salut a fost creat sau nu la prima pornire a Empathy." +msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." +msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire." #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Dacă gestionarul de rețea ar trebui folosit sau nu pentru deconectare/" -"reconectare automată." +msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții." #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "" -"Dacă să se verifice sau nu corectitudinea scrierii cuvintelor tastate în " -"limbile alese." +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Dacă contul Salut a fost creat sau nu la prima pornire a Empathy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Dacă să se convertească sau nu în conversații simbolurile emotive în imagini." +msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "Dacă gestionarul de rețea ar trebui folosit sau nu pentru deconectare/reconectare automată." #: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat" -"(ă)." +msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Dacă să se verifice sau nu corectitudinea scrierii cuvintelor tastate în limbile alese." #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" -"Dacă să se redea sau nu notificări sonore la autentificarea unui contact." +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Dacă să se convertească sau nu în conversații simbolurile emotive în imagini." #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." -msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore la deconectarea unui contact." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore la autentificarea unui contact." #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." +msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore la deconectarea unui contact." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Dacă să se redea notificări sonore pentru evenimente sau nu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la primirea mesajelor." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la începerea unei conversații noi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la trimiterea mesajelor." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la conectarea la rețea." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la deconectarea de la o rețea." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Dacă să se afișeze o fereastră când un contact devine disponibil." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "" -"Dacă să se afișeze sau nu avataruri pentru contacte în lista de contacte și " -"ferestrele de discuții." +#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat(ă)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte." +msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei " -"principale de la butonul „x” din bara de titlu." +#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "Dacă să se afișeze sau nu avataruri pentru contacte în lista de contacte și ferestrele de discuții." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când nu sunt în absență." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgstr "Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale de la butonul „x” din bara de titlu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă sau nu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Dacă să se folosească tema pentru camerele de discuții sau nu." +msgstr "Dacă să se folosească sau nu tema pentru camere de discuții." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi " -"sortate după nume, cu valoarea „nume”. O valoare „stare” va sorta lista de " -"contacte după starea lor." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." +msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „nume”. O valoare „stare” va sorta lista de contacte după starea lor." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 +#: ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "Persoane din apropiere" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" msgstr "Disponibil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Hidden" msgstr "Ascuns" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 msgid "Offline" msgstr "Deconectat" @@ -543,7 +513,7 @@ msgstr "I_D Yahoo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Ignoră invitațiile la conferință și la grupuri de discuții" +msgstr "_Ignoră invitațiile la conferință și la camerele de discuții" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 msgid "_Room List locale:" @@ -556,8 +526,7 @@ msgstr "Nu se poate converti imaginea" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "" -"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" +msgstr "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -623,7 +592,7 @@ msgstr "Inserează o pictogramă simbolică" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 msgid "_Send" msgstr "_Trimite" @@ -641,7 +610,8 @@ msgstr "%s a intrat în cameră" msgid "%s has left the room" msgstr "%s a ieșit din cameră" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 +#: ../src/empathy-call-window.c:474 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" @@ -671,8 +641,9 @@ msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide legătura" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#| msgid "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" @@ -686,11 +657,11 @@ msgstr "Editează informațiile de contact" msgid "Contact Information" msgstr "Informații de contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Aș dori să te adaug la lista mea de contacte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "Contact nou" @@ -702,68 +673,75 @@ msgstr "_Decide mai târziu" msgid "Subscription Request" msgstr "Cerere de abonare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "Ștergere grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "Ște_rge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "Ștergere contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Îmi pare rău, nu vreau să te mai am în lista mea de contacte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "Dis_cuție" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "_Apelează" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Vezi conversațiile anterioare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 msgid "Send file" msgstr "Trimite un fișier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mații" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 msgid "Inviting to this room" msgstr "Invitare în această cameră" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Invită într-o cameră" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#| msgid "Select contact..." +msgid "Select a contact" +msgstr "Alege un contact" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Salvează avatarul" @@ -777,7 +755,7 @@ msgid "Select" msgstr "Selectează" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:974 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -842,12 +820,8 @@ msgid "OS:" msgstr "SO:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți " -"selecta mai mult de un grup sau niciun grup." +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +msgstr "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" @@ -878,7 +852,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "Cont" @@ -974,51 +948,51 @@ msgstr "Curat" msgid "Blue" msgstr "Albastru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nu se poate deschide URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 msgid "Select a file" msgstr "Selectați un fișier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 msgid "Received an instant message" msgstr "Ați primit un mesaj instant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 msgid "Sent an instant message" msgstr "S-a trimis un mesaj instant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 msgid "Incoming chat request" msgstr "Cerere de începere a unei discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 msgid "Contact connected" msgstr "Contact conectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 msgid "Contact disconnected" msgstr "Contact deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 msgid "Connected to server" msgstr "Conectat la server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 msgid "Disconnected from server" msgstr "Deconectat de la server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 msgid "Incoming voice call" msgstr "Primiți un apel vocal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Ați lansat un apel vocal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 msgid "Voice call ended" msgstr "Apelul vocal s-a terminat" @@ -1193,8 +1167,7 @@ msgstr "Vietnameză" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." msgstr "Contactul de afișat în applet. Gol înseamnă niciun contact afișat." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 @@ -1241,54 +1214,33 @@ msgstr "Prezență" msgid "Set your own presence" msgstr "Setați-vă prezența" -#: ../src/empathy.c:402 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nu te conecta la pornire" -#: ../src/empathy.c:406 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Nu arăta lista de contacte la pornire" -#: ../src/empathy.c:410 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Arată dialoguri cu conturile" -#: ../src/empathy.c:418 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy, mesagerie instantă" #: ../src/empathy-about-dialog.c:84 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând " -"termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de " -"fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă " -"doriți, o versiune ulterioară." +msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară." #: ../src/empathy-about-dialog.c:88 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " -"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO " -"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU " -"UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai " -"multe detalii." +msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai multe detalii." #: ../src/empathy-about-dialog.c:92 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună " -"cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -1296,7 +1248,10 @@ msgstr "Un client de mesagerie instantă pentru GNOME" #: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" -msgstr "Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>" +msgstr "" +"Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n" +"Mișu Moldovan\n" +"Adi Roiban" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" @@ -1324,14 +1279,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide " -"to proceed.\n" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" "\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be " -"available." +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." msgstr "" -"Orice conversații asociate și camere de discuții NU vor fi șterse dacă " -"decideți să continuați.\n" +"Orice conversații asociate și camere de discuții NU vor fi șterse dacă decideți să continuați.\n" "\n" "Dacă decideți să adăugați contul din nou, ele vor fi încă disponibile." @@ -1360,158 +1312,103 @@ msgid "Import Accounts..." msgstr "Importă conturi..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru " -"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." +msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +msgstr "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../src/empathy-call-window.c:143 -msgid "Closed" -msgstr "Închis" +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +#| msgid "Contact" +msgid "Contrast" +msgstr "Contact" -#: ../src/empathy-call-window.c:263 -msgid "End this call?" -msgstr "Încheiați acest apel?" +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminozitate" -#: ../src/empathy-call-window.c:265 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Închiderea acestei ferestre duce la încheierea apelului în desfășurare." +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamă" -#: ../src/empathy-call-window.c:266 -msgid "_End Call" -msgstr "T_ermină convorbirea" +#: ../src/empathy-call-window.c:219 +#| msgid "<b>Volume</b>" +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:320 -msgid "Incoming call" -msgstr "Apel primit" +#: ../src/empathy-call-window.c:295 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Bară _laterală" -#: ../src/empathy-call-window.c:322 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s vă sună, doriți să răspundeți?" +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +msgid "Dialpad" +msgstr "Tastatură" -#: ../src/empathy-call-window.c:328 -msgid "_Reject" -msgstr "_Respinge" +#: ../src/empathy-call-window.c:317 +msgid "Audio input" +msgstr "Intrare audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:333 -msgid "_Answer" -msgstr "_Răspunde" +#: ../src/empathy-call-window.c:321 +msgid "Video input" +msgstr "Intrare video" -#: ../src/empathy-call-window.c:388 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Apel Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.c:334 +#| msgid "Connecting" +msgid "Connecting..." +msgstr "Se conectează..." -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -msgid "Readying" -msgstr "Pregătire" - -#: ../src/empathy-call-window.c:400 +#: ../src/empathy-call-window.c:488 #, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Apel Empathy" - -#: ../src/empathy-call-window.c:404 -msgid "Ringing" -msgstr "Sună" - -#: ../src/empathy-call-window.c:427 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectare" - -#: ../src/empathy-call-window.c:545 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "" -"Apelul venit de la %s a fost respins pentru că există deja un apel în " -"derulare." +#| msgid "Connected" +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "Conectat -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +#| msgid "Hang Up" +msgid "Hang up" +msgstr "Închide" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#| msgid "Send Video" +msgid "Send Audio" +msgstr "Trimite audio" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +#| msgid "Send Video" +msgid "Send video" +msgstr "Trimite video" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "Previzualizare video" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Tastatură numerică</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Volum</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Închide" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Trimite video" +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversații (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:415 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" msgstr "Subiect:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:420 +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." msgstr "Scrie un mesaj." +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 +#: ../src/empathy-event-manager.c:424 +#, c-format +#| msgid "" +#| "New message from %s:\n" +#| "%s" +msgid "New message from %s" +msgstr "Mesaj nou de la %s" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Curăță" @@ -1552,7 +1449,8 @@ msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați unei conferințe." msgid "_Contact" msgstr "_Contact" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10 msgid "_Contents" msgstr "_Manual" @@ -1568,7 +1466,8 @@ msgstr "_Detașează tabul" msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "Cameră de discuții _favorită" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" @@ -1606,9 +1505,7 @@ msgstr "_Intră în cameră la pornire" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "" -"Intră în această cameră de discuții când este pornit Empathy și sunteți " -"conectat" +msgstr "Intră în această cameră de discuții când este pornit Empathy și sunteți conectat" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorite Rooms" @@ -1627,49 +1524,84 @@ msgstr "S_erver:" msgid "_Room:" msgstr "Came_ră:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:192 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "Apel primit" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 #, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Mesaj nou de la %s:\n" -"%s" +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s vă sună, doriți să răspundeți?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:260 +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "_Respinge" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "_Răspunde" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Apel primit de la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:309 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s vă oferă o invitație. Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea " -"ei." +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s vă oferă o animație" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started " +#| "to handle it." +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea ei." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +#| "application to handle it." +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "Nu aveți aplicația externă necesară gestionării ei." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#| msgid "Romanian" +msgid "Room invitation" +msgstr "Invitație cameră" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:316 +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:703 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "_Refuză" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#| msgid "Join" +msgid "_Join" +msgstr "_Intră" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s vă oferă o invitație, dar nu aveți aplicația externă necesară manipulării " -"ei." +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:451 +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonare cerută de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:545 +#: ../src/empathy-event-manager.c:958 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1817,11 +1749,6 @@ msgstr "%s ar dori să vă trimită un fișier" msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "Doriți să acceptați fișierul „%s” (%s)?" -#. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 -msgid "_Decline" -msgstr "_Refuză" - #. Accept button #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "_Accept" @@ -1833,98 +1760,94 @@ msgstr "Transferuri de fișiere" #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Elimină transferurile complete, anulate și eșuate din lista de transferuri" +msgstr "Elimină transferurile complete, anulate și eșuate din lista de transferuri" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 msgid "Source" msgstr "Sursă" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de " -"conturi din Pidgin." +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de conturi din Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "Importă conturi" -#: ../src/empathy-main-window.c:388 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "Nicio eroare specificată" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "Eroare de rețea" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "Eroare de criptare" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "Nume în uz" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nu s-a furnizat un certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificatul nu e de încredere" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificat expirat" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificat inactiv" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat semnat de el însuși" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "Eroare de certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: ../src/empathy-main-window.c:585 +#: ../src/empathy-main-window.c:594 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Arată și editează conturile" -#: ../src/empathy-main-window.c:957 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 msgid "_Edit account" msgstr "_Editează contul" @@ -1960,7 +1883,8 @@ msgstr "_Conturi" msgid "_Add Contact..." msgstr "_Adaugă un contact..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "Co_nversație nouă..." @@ -1981,19 +1905,12 @@ msgid "Browse:" msgstr "Răsfoiește:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una " -"sau mai multe camere din listă." +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una sau mai multe camere din listă." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă " -"camera este pe serverul contului curent" +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă camera este pe serverul contului curent" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" @@ -2008,41 +1925,38 @@ msgid "Re_fresh" msgstr "_Reîmprospătează" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Această listă reprezintă toate camerele de discuții găzduite pe serverul pe " -"care ați intrat." +msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "Această listă reprezintă toate camerele de discuții găzduite pe serverul pe care ați intrat." -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 msgid "Message received" msgstr "Mesaj primit" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:158 msgid "Message sent" msgstr "Mesaj trimis" -#: ../src/empathy-preferences.c:155 +#: ../src/empathy-preferences.c:159 msgid "New conversation" msgstr "Conversație nouă" -#: ../src/empathy-preferences.c:156 +#: ../src/empathy-preferences.c:160 msgid "Contact goes online" msgstr "Contactul se conectează" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Contact goes offline" msgstr "Contactul se deconectează" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Account connected" msgstr "Cont conectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:163 msgid "Account disconnected" msgstr "Cont deconectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:376 +#: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" msgstr "Limba" @@ -2051,7 +1965,8 @@ msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aspect</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behaviour</b>" +#| msgid "<b>Behaviour</b>" +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportament</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 @@ -2067,12 +1982,8 @@ msgid "<b>Play sound for events</b>" msgstr "<b>Redă sunetele pentru evenimente</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți dicționare " -"instalate.</small>" +msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți dicționare instalate.</small>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " @@ -2080,62 +1991,80 @@ msgstr "_Conectare automată la pornire " #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Avatarurile sunt imagini alese de utilizatori afișate în lista de contacte" +msgstr "Avatarurile sunt imagini alese de utilizatori afișate în lista de contacte" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema pentru discuții:" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#| msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Dez_activează notificările în absență sau când sunt ocupat(ă)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Dez_activează sunetele în absență sau când sunt ocupat(ă)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Activează notificările când dis_cuția nu este în prim plan" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#| msgid "Use notification sounds" +msgid "Notifications" +msgstr "Notificări" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "_Arată avataruri" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Arată _simbolurile emotive ca imagini" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Arată listă de contacte co_mpactă" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "Sortează după _nume" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Sor_tează după stare" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Sunete" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificare ortografică" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#| msgid "_Enable sound notifications" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Activar_e notificări balon" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Activ_ează notificările sonore" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate" @@ -2158,9 +2087,59 @@ msgstr "Nu se poate porni aplicația pentru serviciul %s: %s" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 #, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară " -"pentru a o gestiona" +msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" +msgstr "S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară pentru a o gestiona" + +#~ msgid "Enable popup when contact is available" +#~ msgstr "Activează notificarea la disponibilitatea unui contact" +#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#~ msgstr "Dacă să se afișeze o fereastră când un contact devine disponibil." +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "Închis" +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "Încheiați acest apel?" +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "" +#~ "Închiderea acestei ferestre duce la încheierea apelului în desfășurare." +#~ msgid "_End Call" +#~ msgstr "T_ermină convorbirea" +#~ msgid "Empathy Call" +#~ msgstr "Apel Empathy" +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "Pregătire" +#~ msgid "%s - Empathy Call" +#~ msgstr "%s - Apel Empathy" +#~ msgid "Ringing" +#~ msgstr "Sună" +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "" +#~ "Apelul venit de la %s a fost respins pentru că există deja un apel în " +#~ "derulare." +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" +#~ msgid "<b>Keypad</b>" +#~ msgstr "<b>Tastatură numerică</b>" + |