aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2011-04-20 18:42:28 +0800
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2011-04-20 18:42:43 +0800
commit35722b1439baba701f5ba99ea8c3b956e7dda157 (patch)
treec7fdab78ebb5d7fe35014021ae7e751a83d51b56 /po/pl.po
parentbdea54f59e52ebeaa0743674aa5998636f26a241 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-35722b1439baba701f5ba99ea8c3b956e7dda157.tar
gsoc2013-empathy-35722b1439baba701f5ba99ea8c3b956e7dda157.tar.gz
gsoc2013-empathy-35722b1439baba701f5ba99ea8c3b956e7dda157.tar.bz2
gsoc2013-empathy-35722b1439baba701f5ba99ea8c3b956e7dda157.tar.lz
gsoc2013-empathy-35722b1439baba701f5ba99ea8c3b956e7dda157.tar.xz
gsoc2013-empathy-35722b1439baba701f5ba99ea8c3b956e7dda157.tar.zst
gsoc2013-empathy-35722b1439baba701f5ba99ea8c3b956e7dda157.zip
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po325
1 files changed, 166 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c047442c2..e2e9471b8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Zarządzanie kontami komunikatora i VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2271
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Konta komunikatora i VoIP"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznany powód"
@@ -535,121 +535,126 @@ msgstr "Niewidoczny"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
+#. translators: presence type is unknown
+#. translators: encoding video codec is unknown
+#. translators: encoding audio codec is unknown
+#. translators: decoding video codec is unknown
+#. translators: decoding audio codec is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "No reason specified"
msgstr "Nie podano powodu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stan został zmieniony na offline"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
msgid "Network error"
msgstr "Błąd sieci"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
msgid "Encryption error"
msgstr "Błąd szyfrowania"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid "Name in use"
msgstr "Pseudonim jest już używany"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Niezaufany certyfikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certyfikat wygasł"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certyfikat nieaktywny"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
msgid "Certificate error"
msgstr "Błąd certyfikatu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nie można ustanowić połączenia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Połączenie zostało utracone"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Ten zasób jest już połączony z serwerem"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certyfikat został unieważniony"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
"kryptograficznie słaby"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -657,20 +662,20 @@ msgstr ""
"Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera "
"przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Osoby w pobliżu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japonia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
@@ -794,19 +799,21 @@ msgstr "Zal_oguj się"
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
+#. * accounts
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
msgid "_Enabled"
msgstr "_Włączone"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "To konto już istnieje na serwerze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
msgid "Ca_ncel"
msgstr "A_nuluj"
@@ -815,19 +822,19 @@ msgstr "A_nuluj"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Konto %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593
msgid "New account"
msgstr "Nowe konto"
@@ -1269,23 +1276,23 @@ msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy"
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:944
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1293,24 +1300,24 @@ msgstr ""
"/part [<identyfikator pokoju rozmów>] [<przyczyna>]: opuszcza pokój rozmów, "
"domyślnie bieżący"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
"/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:958
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:961
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1320,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /"
"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1328,98 +1335,98 @@ msgstr ""
"/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
"<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Użycie: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015
msgid "Unknown command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "invalid contact"
msgstr "nieprawidłowy kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
msgid "permission denied"
msgstr "brak dostępu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
msgid "too long message"
msgstr "za długa wiadomość"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
msgid "not implemented"
msgstr "niezaimplementowane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1359 ../src/empathy-chat-window.c:717
msgid "Topic:"
msgstr "Temat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1371
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Temat ustawiony na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1373
msgid "No topic defined"
msgstr "Temat nie został określony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(brak podpowiedzi)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1940
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1977
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Wstaw emotikonę"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
@@ -1427,12 +1434,12 @@ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
@@ -1440,17 +1447,17 @@ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2305
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
@@ -1460,62 +1467,62 @@ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2346
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2371
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2510
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3140
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Zachować hasło?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3146
msgid "Remember"
msgstr "Zapamiętaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3156
msgid "Not now"
msgstr "Nie teraz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3200
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3321
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3518 ../src/empathy-event-manager.c:1147
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3571
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
msgid "Conversation"
msgstr "Rozmowa"
@@ -1576,24 +1583,24 @@ msgstr "Informacje osobiste"
msgid "New Contact"
msgstr "Nowy kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Zablokować użytkownika %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Na pewno zablokować użytkownika \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
msgid "_Block"
msgstr "Za_blokuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
@@ -1621,34 +1628,34 @@ msgstr "Nie w grupach"
msgid "Favorite People"
msgstr "Ulubione osoby"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346
msgid "Removing group"
msgstr "Usuwanie grupy"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2594
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486
msgid "Removing contact"
msgstr "Usuwanie kontaktu"
@@ -1657,70 +1664,70 @@ msgstr "Usuwanie kontaktu"
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Dodaj kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
msgid "_Block Contact"
msgstr "Za_blokuj kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Rozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Rozmow_a głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Wideorozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Poprzednie rozmowy"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
msgid "Send File"
msgstr "Wyślij plik"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Współdziel pulpit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
#: ../src/empathy-chat-window.c:935
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
@@ -2041,11 +2048,11 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "_Połącz kontakty…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Usuń i za_blokuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2916,15 +2923,15 @@ msgstr ""
"utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
msgid "_Enable"
msgstr "_Włączone"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
msgid "_Disable"
msgstr "Wyłą_czone"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2115
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2960,11 +2967,11 @@ msgstr "_Dodaj…"
msgid "_Import…"
msgstr "_Zaimportuj…"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:246
+#: ../src/empathy-auth-client.c:250
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:262
+#: ../src/empathy-auth-client.c:266
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
@@ -3050,16 +3057,16 @@ msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Adres IP grupy multikastowej"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Połączony — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
msgid "Technical Details"
msgstr "Szczegóły techniczne"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3068,7 +3075,7 @@ msgstr ""
"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku "
"używanego przez ten komputer"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3077,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego "
"przez ten komputer"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3086,23 +3093,23 @@ msgstr ""
"Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może "
"się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Wystąpił błąd sieci"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3113,19 +3120,19 @@ msgstr ""
"\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" "
"w menu Pomoc."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Osiągnięto koniec strumienia"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu"
@@ -3371,7 +3378,7 @@ msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?"
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s"
@@ -3384,59 +3391,59 @@ msgstr "_Odrzuć"
msgid "_Answer"
msgstr "_Odbierz"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:667
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
msgid "Room invitation"
msgstr "Zaproszenie do pokoju"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:753
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
msgid "_Decline"
msgstr "_Odmów"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:793
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:799
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:850
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
msgid "Password required"
msgstr "Hasło wymagane"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3635,7 +3642,7 @@ msgstr "Zarządzaj ulubionymi"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormalny rozmiar"
+msgstr "Zwykły r_ozmiar"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
@@ -3643,7 +3650,7 @@ msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normalny rozmiar z _awatarami"
+msgstr "Zwykły rozmiar z _awatarami"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"