diff options
author | Manoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb> | 2009-09-16 15:22:10 +0800 |
---|---|---|
committer | Manoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb> | 2009-09-16 15:22:10 +0800 |
commit | 872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26 (patch) | |
tree | fd2043513bed2d1bc5bd10d99d2d38133d11523f /po/or.po | |
parent | 178f0ceb64cffef678d70eca221b97a6676e0bba (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.tar gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.tar.gz gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.tar.bz2 gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.tar.lz gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.tar.xz gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.tar.zst gsoc2013-empathy-872861fda83e022c0074db2da4bc43201f105f26.zip |
Upadted Oriya Translation
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 609 |
1 files changed, 352 insertions, 257 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of or.po to Oriya +# translation of empathy.gnome-2-28.or.po to Oriya # Oriya translation of empathy. # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the empathy package. @@ -6,10 +6,10 @@ # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: or\n" +"Project-Id-Version: empathy.gnome-2-28.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 18:06+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 07:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:48+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,14 +18,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy IM Client" msgstr "Empathy IM କ୍ଲାଏଣ୍ଟ" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Send and receive instant messages" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Client:" +msgid "IM Client" +msgstr "IM ଗ୍ରାହକ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Send and receive messages" msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" @@ -54,7 +63,6 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -#| msgid "NetworkManager should be used" msgid "Connection managers should be used" msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" @@ -148,11 +156,11 @@ msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଓଡିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "" +msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଓଡିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ ଯଦି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ ଓଡିଅମ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -188,11 +196,11 @@ msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟ ଲ #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଯୋଗାଯୋଗ ସାଇନ ଇନ କରିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଯୋଗାଯୋଗ ସାଇନ ଆଉଟ କରିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" @@ -204,7 +212,7 @@ msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "" +msgstr "କଠୋରୀରେ ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" @@ -244,23 +252,23 @@ msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉ #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" +msgstr "ହୁଏତ WebKit ବିକାଶକାରୀ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ, ଯେପରି କି ୱେବ ପରିଦର୍ଶକ, ସକ୍ରିୟ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "" +msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ତାହାର ଯୋଗାଯୋଗ ଠିକଣାରେ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ Empathy GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ Empathy ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ Empathy ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" @@ -278,7 +286,7 @@ msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବ msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." -msgstr "" +msgstr "ଗୋପନୀୟତା କାରଣ ବଶତଃ Empathy ଅବସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -287,7 +295,6 @@ msgid "" msgstr "Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not the network manager should be used to automatically " #| "disconnect/reconnect." @@ -350,11 +357,11 @@ msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ହେବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ହେବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -384,7 +391,7 @@ msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "" +msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କଠୋରୀଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ। " #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" @@ -410,17 +417,17 @@ msgstr "" "ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ " "ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।" -#: ../libempathy/empathy-account.c:1095 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ଶୂନ୍ୟ ପ୍ରଦର୍ଶନ ନାମକୁ ସେଟ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "" +msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଏବଂ ପଠାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ହ୍ୟାସ ମେଳଖାଉନାହିଁ" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସୁଦୂର ଯୋଗାଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 msgid "The selected file is not a regular file" @@ -486,6 +493,20 @@ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ" msgid "Offline" msgstr "ଅଫଲାଇନ" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#| msgid "People nearby" +msgid "People Nearby" +msgstr "ନିକଟବର୍ତ୍ତି ଲୋକମାନେ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#| msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! ଜାପାନ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" + #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" @@ -536,13 +557,13 @@ msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ" msgid "All" msgstr "ସମସ୍ତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 msgid "Enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ" @@ -554,7 +575,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> MyScreenName</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 @@ -565,7 +586,7 @@ msgstr "ଉନ୍ନତ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 @@ -587,7 +608,7 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -596,7 +617,7 @@ msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -609,7 +630,7 @@ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> username</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "ଲଗଇନ୍ I_D: " @@ -680,46 +701,61 @@ msgid "Servers" msgstr "ସେବକ ମାନେ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@gmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "ସମ୍ବଳ (_u):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#| msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ID କଣ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Google password?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ID କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ID କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)" @@ -845,81 +881,80 @@ msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 msgid "Unsupported command" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "ଅଫ ଲାଇନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format -#| msgid "Contact disconnected" msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" @@ -927,17 +962,17 @@ msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି" @@ -947,42 +982,42 @@ msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରି #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285 msgid "Disconnected" msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 msgid "Connected" msgstr "ସଂଯୋଗିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "କଥୋପକଥନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 msgid "Topic:" msgstr "ବିଷୟ:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" @@ -1013,27 +1048,27 @@ msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "କ୍ରୟ ଅନୁରୋଧ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି" @@ -1313,7 +1348,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "ହିସାବ ଖାତା" @@ -1371,11 +1406,11 @@ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦ ଭାବରେ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 msgid "Set status" @@ -1462,15 +1497,15 @@ msgstr "ସଫା" msgid "Blue" msgstr "ନୀଳ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Select a destination" msgstr "ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ" @@ -1657,7 +1692,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megaphone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" msgstr "କୁହନ୍ତୁ!" @@ -1692,20 +1727,19 @@ msgstr "ଉପସ୍ଥିତି" msgid "Set your own presence" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy.c:588 +#: ../src/empathy.c:742 msgid "Don't connect on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy.c:592 +#: ../src/empathy.c:746 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:750 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy.c:608 -#| msgid "- Empathy Instant Messenger" +#: ../src/empathy.c:762 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ" @@ -1751,134 +1785,179 @@ msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>" -#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines -#. * down this file. -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error " -msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +#| msgid "There has been an error " +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "ଖାତା ଆମଦାନୀ କରିବା ସମୟରେ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଥିଲା।" -#. translators: this follows the "There has been an error " string -#: ../src/empathy-account-assistant.c:125 -msgid "while importing the accounts." -msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "ଖାତା ବିବରଣୀ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଥିଲା।" -#. translators: this follows the "There has been an error " string -#: ../src/empathy-account-assistant.c:129 -msgid "while parsing the account details." -msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +#| msgid "There has been an error " +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଥିଲା।" -#. translators: this follows the "There has been an error " string -#: ../src/empathy-account-assistant.c:133 -msgid "while creating the account." -msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +#| msgid "There has been an error " +msgid "There has been an error." +msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:151 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 #, c-format msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶଟି ହେଉଛି: <span style=\"italic\">%s</span>" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:159 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this wizard and add accounts later from the Edit menu." +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" +"ଆପଣ ହୁଏତ ପଛକୁ ଯାଇ ପୁଣିଥରେ ଆପଣଙ୍କର ଖାତାର ବିବରଣୀ ଭରଣ କରିପାରିବେ ଅଥବାଏହି " +"ସହାୟତାକୁ ବିଦାୟ କରିପାରିବେ ଏବଂ ପରେ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରିପାରିବେ।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:194 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "An error occurred" msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" #. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-account-assistant.c:330 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1084 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:397 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କେଉଁ ପ୍ରକାର ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖାତା ଅଛି?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଅନ୍ୟ କୌଣସି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖାତା ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅଛି କି?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 msgid "Enter your account details" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ବିବରଣୀ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +msgstr "ଆପଣ କେଉଁ ପ୍ରକାର ବାର୍ତ୍ତଳାପ ଖାତା ଖୋଲିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +msgstr "ଆପଣ ଅନ୍ୟ ପ୍ରକାର ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:427 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଖାତା ପାଁଇ ବିବରଣୀ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" +"Empathy ସହିତ ଆପଣ ନିକଟରେ ଥିବା ସାଙ୍ଗ ଏବଂ ସହକର୍ମୀ ଆଦି ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ ଅନଲାଇନ " +"ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କରିପାରିବେ ଯେଉଁମାନେ Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ, AIM, Window ଜୀବନ୍ତ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅନେକ " +"ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପ୍ରଗ୍ରାମ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି। ଗୋଟିଏ ମାଇକ୍ରୋଫୋନ ଅଥବା ଗୋଟିଏ ୱେବ କ୍ୟାମେରା ସହିତ " +"ଆପଣ ଧ୍ୱନି ଅଥବା ଭିଡ଼ିଓ ଆମନ୍ତ୍ରଣକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ୟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପ୍ରଗ୍ରାମରେ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା କୌଣସି ଖାତା ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅଛି କି?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:553 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "" +msgstr "ହଁ, ମୋର ଖାତା ବିବରଣୀକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:574 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "" +msgstr "ହଁ, ମୁଁ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୋର ଖାତା ବିବରଣୀ ଭରଣ କରିବି" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:596 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 #| msgid "Show and edit accounts" msgid "No, I want a new account" -msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ନାଁ, ମୁଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଚାହୁଁଛି" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:606 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "" +msgstr "ନାଁ, ମୁଁ କେବଳ ବର୍ତ୍ତମାନ ନିକଟରେ ଅନଲାଇନ ଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛି" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:627 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 msgid "No, that's all for now" -msgstr "" +msgstr "ନାଁ, ବର୍ତ୍ତମାନ ପାଇଁ ସେତିକି" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:914 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "" +msgstr "Empathy ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:923 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 #| msgid "Import Accounts" msgid "Import your existing accounts" -msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:606 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତା ସମ୍ପର୍କୀୟ ଅସଂରକ୍ଷିତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସେଠାରେ ଅଛି।" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s %2$s ଉପରେ" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, c-format +#| msgid "New %s account" +msgid "%s Account" +msgstr "%s ଖାତା" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +#| msgid "New %s account" +msgid "New account" +msgstr "ନୂତନ ଖାତା" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର\n" +"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିବ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1887,7 +1966,7 @@ msgstr "" "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n" "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:612 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1901,13 +1980,35 @@ msgstr "" "ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ " "ରହିବେ।" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ଆପଣ ଅନ୍ୟଏକ ଖାତା ବାଛିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର\n" +"ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିବ। ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ଆପଣ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର\n" +"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିବ। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Add new" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" @@ -1915,7 +2016,7 @@ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "No protocol installed" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଟୋକଲ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -1931,71 +2032,71 @@ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Create a new account" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ଖାତାକୁ ପୁନର୍ବାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Account" msgid "account" -msgstr "ହିସାବ ଖାତା" +msgstr "ଖାତା" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "ଗାମା" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 msgid "Connecting..." msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "" +msgstr "%s ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:944 msgid "Call" msgstr "ଡାକରା" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-call-window.c:1445 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ — %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" @@ -2003,7 +2104,7 @@ msgstr "ରଖିଦିଅ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Redial" -msgstr "" +msgstr "ପୁନର୍ବାର ଡାଏଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" @@ -2025,29 +2126,26 @@ msgstr "_କଲ" msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Clean" msgid "C_lear" msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "_Chat" msgid "Chat" -msgstr "ଆଳାପ" +msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Insert Smiley" msgid "Insert _Smiley" msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)" @@ -2061,7 +2159,6 @@ msgid "Move Tab _Right" msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Contact" msgid "_Contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)" @@ -2071,20 +2168,18 @@ msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Conversation" msgid "_Conversation" -msgstr "କଥୋପକଥନ" +msgstr "କଥୋପକଥନ (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -#, fuzzy #| msgid "_Invite to chatroom" msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)" +msgstr "ମନପସନ୍ଦ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କଠୋରୀ (_F)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" @@ -2203,13 +2298,13 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:936 #, c-format msgid "%s is now offline." -msgstr "" +msgstr "%s ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫଲାଇନ ଅଛି।" #. someone is logging in #: ../src/empathy-event-manager.c:952 #, c-format msgid "%s is now online." -msgstr "" +msgstr "%s ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅନଲାଇନ ଅଛି।" #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:101 @@ -2231,7 +2326,7 @@ msgstr "ଅଜଣା" #: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "" +msgstr "%s of %s at %s/s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:276 #, c-format @@ -2255,20 +2350,20 @@ msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି" #: ../src/empathy-ft-manager.c:340 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" କୁ %s ରୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/empathy-ft-manager.c:343 msgid "Error receiving a file" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/empathy-ft-manager.c:351 msgid "Error sending a file" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name @@ -2290,17 +2385,17 @@ msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂସଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କ ଉତ୍ତରକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି" #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ଅଖଣ୍ଡତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" କୁ ହ୍ୟାସ କରୁଅଛି" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" @@ -2335,29 +2430,23 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "ଉତ୍ସ" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -#, fuzzy -#| msgid "People nearby" -msgid "People Nearby" -msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" - #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "New %s account" msgid "%s account" -msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା" +msgstr "%s ଖାତା" #: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" @@ -2429,7 +2518,7 @@ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "" +msgstr "ମ୍ୟାପରେ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_M)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" @@ -2445,23 +2534,21 @@ msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କର #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" -msgstr "" +msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_o)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "" +msgstr "ଅବତାରମାନଙ୍କ ସହିତ ସାଧାରଣ ଆକାର (_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Sort by _name" msgid "Sort by _Name" -msgstr "ଦ୍ବାରା ସଜାଅ _ନାମ" +msgstr "ନାମ ଆକାରରେ ସଜାଡନ୍ତୁ (_N)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Sort by s_tate" msgid "Sort by _Status" -msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)" +msgstr "ଅବସ୍ଥା ଆକାରରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_S)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" @@ -2469,7 +2556,7 @@ msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Compact Size" -msgstr "" +msgstr "ସୁସଂହତ ଆକାର (_C)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" @@ -2477,11 +2564,11 @@ msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_File Transfers" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ (_F)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Join..." -msgstr "" +msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." @@ -2489,7 +2576,7 @@ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Offline Contacts" -msgstr "" +msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_O)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" @@ -2497,7 +2584,7 @@ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Previous Conversations" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_P)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" @@ -2505,7 +2592,7 @@ msgstr "କକ୍ଷ (_R)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 msgid "Chat Room" -msgstr "" +msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କଠୋରୀ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 msgid "Members" @@ -2522,6 +2609,10 @@ msgid "" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"ଆମନ୍ତ୍ରଣ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n" +"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n" +"ସଦସ୍ୟମାନେ: %s" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 @@ -2530,15 +2621,15 @@ msgstr "ନାଁ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 msgid "Could not start room listing" -msgstr "" +msgstr "କଠୋରୀ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ " #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "" +msgstr "କଠୋରୀ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାକୁ ଅଟକାଇ ହେଲା ନାହିଁ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" -msgstr "" +msgstr "କଠୋରୀ ତାଲିକାକୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." @@ -2556,7 +2647,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" -msgstr "" +msgstr "କଠୋରୀରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" @@ -2600,15 +2691,15 @@ msgstr "ଭାଷା" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "" +msgstr "GPS ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_G)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "" +msgstr "ସେଲଫୋନ ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_c)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Allow _network usage" -msgstr "" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_n)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" @@ -2636,11 +2727,11 @@ msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ହେଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" @@ -2648,7 +2739,7 @@ msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବ #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "" +msgstr "ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" @@ -2656,7 +2747,7 @@ msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Geoclue Settings" -msgstr "" +msgstr "Geoclue ସଂରଚନା" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Location" @@ -2668,7 +2759,7 @@ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Play sound for events" -msgstr "" +msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" @@ -2684,6 +2775,8 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" +"ଅବସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ମାନେ ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କ ସହର, ରାଜ୍ୟ" +"ଏବଂ ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାଇବା। GPS ନିର୍ଦ୍ଦେଷାଙ୍କ 1ଦଶମିକ ପଦ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଠିକ ହେବ।" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" @@ -2691,7 +2784,7 @@ msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "" +msgstr "କଠୋରୀରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_l)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" @@ -2706,6 +2799,8 @@ msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" +"ଭାଷା ତାଲିକା କେବଳ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକାଶ କରିଥାଏ ଯାହା ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ " +"ଅଭିଧାନ ସ୍ଥାପନ କରିଛନ୍ତି।" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" @@ -2725,11 +2820,11 @@ msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "" +msgstr "ମୋର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ (_P)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" @@ -2755,68 +2850,68 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" -msgstr "" +msgstr "ମାନଚିତ୍ର ଦୃଶ୍ୟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079 +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 msgid "Error" msgstr "ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 msgid "Critical" msgstr "ଗୁରୁତର" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067 +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109 +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 msgid "Message" msgstr "ସନ୍ଦେଶ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055 +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 msgid "Info" msgstr "ସୂଚନା" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049 +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 msgid "Debug" msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 msgid "Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 msgid "Debug Window" msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 msgid "Pause" msgstr "ବିରତି" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 msgid "Level " msgstr "ସ୍ତର" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 msgid "Time" msgstr "ସମଯ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 msgid "Domain" msgstr "ପରିସର" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 msgid "Category" msgstr "ବିଭାଗ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 msgid "Level" msgstr "ସ୍ତର" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." -msgstr "" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକ ସୁଦୂର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" |