diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2011-05-04 17:14:27 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2011-05-04 17:14:27 +0800 |
commit | f4d37063650dd562b21ff722700fff573ca5e6b6 (patch) | |
tree | 16048a7be4d49aec70853734f91dde6621e31db9 /po/nb.po | |
parent | 06abfe6cfc83b0355403ee7d5ccc45afc2d3b43d (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-f4d37063650dd562b21ff722700fff573ca5e6b6.tar gsoc2013-empathy-f4d37063650dd562b21ff722700fff573ca5e6b6.tar.gz gsoc2013-empathy-f4d37063650dd562b21ff722700fff573ca5e6b6.tar.bz2 gsoc2013-empathy-f4d37063650dd562b21ff722700fff573ca5e6b6.tar.lz gsoc2013-empathy-f4d37063650dd562b21ff722700fff573ca5e6b6.tar.xz gsoc2013-empathy-f4d37063650dd562b21ff722700fff573ca5e6b6.tar.zst gsoc2013-empathy-f4d37063650dd562b21ff722700fff573ca5e6b6.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 623 |
1 files changed, 348 insertions, 275 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.92.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-20 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-04 11:14+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2340 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Feil under overføring av filen" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" @@ -513,120 +513,117 @@ msgstr "Usynlig" msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status er satt til frakoblet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:414 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:415 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:416 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:417 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:418 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:419 msgid "Connection has been refused" msgstr "Tilkobling nektes" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:420 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:421 msgid "Connection can't be established" msgstr "Tilkobling kan ikke etableres" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:422 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:423 msgid "Connection has been lost" msgstr "Tilkobling mistet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:425 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Denne ressursen er allerede koblet til tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:426 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:427 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:431 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:432 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:433 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:438 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:439 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -634,66 +631,66 @@ msgstr "" "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren " "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:601 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:606 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:607 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:635 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-prat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:100 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d sekund siden" msgstr[1] "%d sekunder siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:105 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutt siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:110 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:115 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dager siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d uke siden" msgstr[1] "%d uker siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:125 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:130 msgid "in the future" msgstr "i fremtiden" @@ -701,83 +698,67 @@ msgstr "i fremtiden" msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1151 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgstr "Konto %s er redigert via Mine nettkontoer." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1157 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "Konto %s kan ikke redigeres i Empathy." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1177 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Start Mine nettkontoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1515 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1833 msgid "A_pply" msgstr "_Bruk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1863 msgid "L_og in" msgstr "L_ogg inn" -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 -msgid "_Enabled" -msgstr "Slått _på" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1937 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2132 msgid "Ca_ncel" msgstr "A_vbryt" @@ -786,19 +767,19 @@ msgstr "A_vbryt" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443 msgid "New account" msgstr "Ny konto" @@ -1238,23 +1219,23 @@ msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen" msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:932 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:935 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:941 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:946 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1262,23 +1243,23 @@ msgstr "" "/part [<praterom-ID>] [<årsak>]: forlat praterommet, forvalg er det aktive " "rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:954 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1288,7 +1269,7 @@ msgstr "" "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join " "brukes til å bli med i et nytt praterom»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1296,98 +1277,103 @@ msgstr "" "/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> " "hvis den er definert." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:978 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017 msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1302 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1306 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Feil ved sending av melding: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-chat-window.c:717 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1379 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1888 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1956 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordboken" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1993 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2050 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 msgid "_Send" msgstr "_Send" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2103 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2192 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Klarte ikke å hente siste logger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2303 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1395,12 +1381,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2310 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1408,17 +1394,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1428,62 +1414,62 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2337 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2362 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2387 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2526 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1126 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3158 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Vil du lagre dette passordet?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3164 msgid "Remember" msgstr "Husk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3174 msgid "Not now" msgstr "Ikke nå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3218 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3222 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3339 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3366 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3536 ../src/empathy-event-manager.c:1147 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3589 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" @@ -1512,21 +1498,32 @@ msgstr "Kunne ikke blokkere kontakt" msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Rediger blokkerte kontakter" +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1026 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1033 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -1544,24 +1541,24 @@ msgstr "Personlig informasjon" msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokker %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere «%s» fra å kontakte deg igjen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 msgid "_Block" msgstr "_Blokker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" @@ -1588,34 +1585,34 @@ msgstr "Ikke gruppert" msgid "Favorite People" msgstr "Favorittpersoner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" @@ -1624,68 +1621,68 @@ msgstr "Fjerner kontakt" msgid "_Add Contact…" msgstr "_Legg til kontakt …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokker kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 msgid "Share My Desktop" msgstr "Del mitt skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 #: ../src/empathy-chat-window.c:935 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Inviter til praterom" @@ -1857,32 +1854,32 @@ msgid "Altitude:" msgstr "Høyde:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Sted" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1022 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" @@ -1892,7 +1889,7 @@ msgstr "<b>Plassering</b> (dato)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1912,7 +1909,7 @@ msgstr "Kontaktdetaljer" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" @@ -1951,7 +1948,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1436 +#: ../src/empathy-main-window.c:1439 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -2004,11 +2001,11 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "Koble kontakter …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351 msgid "Delete and _Block" msgstr "Slett og _blokker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2017,7 +2014,7 @@ msgstr "" "Vil du virkelig fjerne lenket kontakt «%s»? Merk at dette vil fjerne alle " "kontaktene den lenkede kontakten består av." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2285,19 +2282,19 @@ msgstr "Lagre _nye statusmeldinger" msgid "Saved Status Messages" msgstr "Lagrede statusmeldinger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Simple" msgstr "Enkel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Clean" msgstr "Tøm" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Blue" msgstr "Blå" @@ -2827,34 +2824,34 @@ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Frakoblet - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Koblet fra - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 msgid "Unknown Status" msgstr "Ukjent status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2862,16 +2859,16 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2880,15 +2877,15 @@ msgstr "" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652 msgid "_Enable" msgstr "Slå _på" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1653 msgid "_Disable" msgstr "Slå _av" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2174 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2924,11 +2921,11 @@ msgstr "_Legg til …" msgid "_Import…" msgstr "_Importer …" -#: ../src/empathy-auth-client.c:246 +#: ../src/empathy-auth-client.c:250 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Empathy autentiseringsklient" -#: ../src/empathy-auth-client.c:262 +#: ../src/empathy-auth-client.c:266 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy autentiseringsklient" @@ -3013,17 +3010,37 @@ msgstr "IP-adresse for en relay-tjener" msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906 +msgctxt "encoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909 +msgctxt "encoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912 +msgctxt "decoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915 +msgctxt "decoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Koblet til - %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3032,7 +3049,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3041,7 +3058,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3050,25 +3067,25 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil på nettverket" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3079,19 +3096,19 @@ msgstr "" "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i " "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutt på strømmen ble nådd" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" @@ -3163,6 +3180,10 @@ msgstr "Send lyd" msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Slå av/på overføring av lyd" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "V_ideo" @@ -3333,7 +3354,7 @@ msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?" msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" @@ -3346,59 +3367,59 @@ msgstr "Av_vis" msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:667 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:737 +#: ../src/empathy-event-manager.c:744 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:739 +#: ../src/empathy-event-manager.c:746 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitasjon til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:746 +#: ../src/empathy-event-manager.c:753 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:759 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:786 +#: ../src/empathy-event-manager.c:793 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:792 +#: ../src/empathy-event-manager.c:799 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:843 +#: ../src/empathy-event-manager.c:850 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:373 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1069 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1076 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1073 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3408,105 +3429,105 @@ msgstr "" "Melding: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s av %s med %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Mottar «%s» fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sender «%s» til %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Feil ved mottak av «%s» fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Feil ved mottak av en fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Feil ved sending av en fil" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "«%s» mottatt fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» sendt til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverføring fullført" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Venter på svar fra motparten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Sjekker integriteten for «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Hasher «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1029 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1063 msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" @@ -3541,39 +3562,39 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-main-window.c:387 +#: ../src/empathy-main-window.c:390 msgid "Provide Password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../src/empathy-main-window.c:393 +#: ../src/empathy-main-window.c:396 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/empathy-main-window.c:533 +#: ../src/empathy-main-window.c:536 msgid "No match found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/empathy-main-window.c:688 +#: ../src/empathy-main-window.c:691 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-main-window.c:694 +#: ../src/empathy-main-window.c:697 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:700 +#: ../src/empathy-main-window.c:703 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-main-window.c:1418 +#: ../src/empathy-main-window.c:1421 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1765 +#: ../src/empathy-main-window.c:1768 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" -#: ../src/empathy-main-window.c:1881 +#: ../src/empathy-main-window.c:1884 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" @@ -3732,39 +3753,79 @@ msgstr "Romliste" msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Message received" msgstr "Melding mottatt" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message sent" msgstr "Melding sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakt kobler til" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt kobler fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Account connected" msgstr "Konto koblet til" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:446 +#: ../src/empathy-preferences.c:454 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../src/empathy-preferences.c:875 +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:704 +msgid "Juliet" +msgstr "Juliet" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:711 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:717 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:720 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:723 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "And I'll no longer be a Capulet." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:729 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:732 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Juliet har koblet fra" + +#: ../src/empathy-preferences.c:966 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -3865,43 +3926,47 @@ msgstr "" "Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Theme Variant:" +msgstr "Temavariant:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "Koble til _automatisk ved oppstart" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiltelefon" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Aktiver varsling med bobler" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Aktiver varsling med lyder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publiser plassering til mine kontakter" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reduser nøyaktighet for plassering" @@ -3913,7 +3978,7 @@ msgstr "Status" msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/empathy-map-view.c:442 +#: ../src/empathy-map-view.c:448 msgid "Contact Map View" msgstr "Kartvisning for kontakter" @@ -4051,6 +4116,10 @@ msgstr "Avslå" msgid "Accept" msgstr "Godta" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:223 +msgid "Provide" +msgstr "Oppgi" + #: ../src/empathy-call-observer.c:130 #, c-format msgid "Missed call from %s" @@ -4060,3 +4129,7 @@ msgstr "Tapt anrop fra %s" #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282 +msgid "_Match case" +msgstr "Skill _mellom små/store bokstaver" |