aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2010-06-14 05:32:06 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2010-06-14 05:32:06 +0800
commit95107dadaa0b19028c03bfe89f7c473ec91e9d8e (patch)
tree390b45606b336f2204afa1098fefcbc00195a2cd /po/nb.po
parent492a5fc0e466526f991e30f82fe7a42c22b4ec64 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-95107dadaa0b19028c03bfe89f7c473ec91e9d8e.tar
gsoc2013-empathy-95107dadaa0b19028c03bfe89f7c473ec91e9d8e.tar.gz
gsoc2013-empathy-95107dadaa0b19028c03bfe89f7c473ec91e9d8e.tar.bz2
gsoc2013-empathy-95107dadaa0b19028c03bfe89f7c473ec91e9d8e.tar.lz
gsoc2013-empathy-95107dadaa0b19028c03bfe89f7c473ec91e9d8e.tar.xz
gsoc2013-empathy-95107dadaa0b19028c03bfe89f7c473ec91e9d8e.tar.zst
gsoc2013-empathy-95107dadaa0b19028c03bfe89f7c473ec91e9d8e.zip
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po174
1 files changed, 87 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3fa39edb7..164830e60 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.30.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 14:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 15:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM-klient"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy internettmeldinger"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2067 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "%s har blitt med i rommet"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1653
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
@@ -1356,28 +1356,28 @@ msgstr "A_vgjør senere"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1873
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1875
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1709
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1954
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1956
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
-#: ../src/empathy-chat-window.c:899
+#: ../src/empathy-chat-window.c:900
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:246
-#: ../src/empathy-main-window.c:1032
+#: ../src/empathy-main-window.c:1132
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -1652,12 +1652,12 @@ msgstr "Port"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:703
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:720
msgid "Date"
msgstr "Dato"
@@ -2023,15 +2023,15 @@ msgstr "Ingen feilmelding"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Lynmelding (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:601
+#: ../src/empathy.c:608
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:605
+#: ../src/empathy.c:612
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:617
+#: ../src/empathy.c:624
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "En feil oppsto"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Ny %s-konto"
@@ -2251,33 +2251,33 @@ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:792
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792
msgid "Connecting…"
msgstr "Kobler til..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Koblet fra - %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Frakoblet - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Koblet fra - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
msgid "Unknown Status"
msgstr "Ukjent status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2285,16 +2285,16 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1117
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1121
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1935
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2354,46 +2354,46 @@ msgstr "Gamma"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1130
+#: ../src/empathy-call-window.c:1134
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidelinje"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1149
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Audio input"
msgstr "Lydinngang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1153
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
msgid "Video input"
msgstr "Videoinngang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1157
+#: ../src/empathy-call-window.c:1161
msgid "Dialpad"
msgstr "Nummertavle"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1228
+#: ../src/empathy-call-window.c:1232
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Samtale med %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1305
+#: ../src/empathy-call-window.c:1309
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1962
+#: ../src/empathy-call-window.c:1966
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2023
+#: ../src/empathy-call-window.c:2027
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2061
+#: ../src/empathy-call-window.c:2065
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2066
+#: ../src/empathy-call-window.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2072
+#: ../src/empathy-call-window.c:2076
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2420,25 +2420,25 @@ msgstr ""
"Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
"ikke tillater direkte tilkoblinger."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2078
+#: ../src/empathy-call-window.c:2082
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2082
+#: ../src/empathy-call-window.c:2086
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2085
+#: ../src/empathy-call-window.c:2089
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2095
+#: ../src/empathy-call-window.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2446,15 +2446,15 @@ msgid ""
"the Help menu."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:2103
+#: ../src/empathy-call-window.c:2107
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2142
+#: ../src/empathy-call-window.c:2146
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2152
+#: ../src/empathy-call-window.c:2156
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
@@ -2634,15 +2634,15 @@ msgstr "_Faner"
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Angre l_ukk fane"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "Rom"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Koble til automatisk"
@@ -2686,40 +2686,40 @@ msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommende samtale fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:598
+#: ../src/empathy-event-manager.c:585
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitasjon til rom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:601
+#: ../src/empathy-event-manager.c:588
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:609
+#: ../src/empathy-event-manager.c:596
msgid "_Decline"
msgstr "_Avslå"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:614
+#: ../src/empathy-event-manager.c:601
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Bli med"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:653
+#: ../src/empathy-event-manager.c:640
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#: ../src/empathy-event-manager.c:666
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:829
+#: ../src/empathy-event-manager.c:816
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnement forespurt av %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:833
+#: ../src/empathy-event-manager.c:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2728,12 +2728,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#: ../src/empathy-event-manager.c:864
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s er nå frakoblet."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s er nå tilkoblet."
@@ -2877,23 +2877,23 @@ msgstr "Kilde"
msgid "%s account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:440
+#: ../src/empathy-main-window.c:442
msgid "Reconnect"
msgstr "Koble til på nytt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:446
+#: ../src/empathy-main-window.c:448
msgid "Edit Account"
msgstr "Rediger konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:452
+#: ../src/empathy-main-window.c:454
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1015
+#: ../src/empathy-main-window.c:1115
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1402
+#: ../src/empathy-main-window.c:1502
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"
@@ -3226,63 +3226,63 @@ msgstr "_Avslutt"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Kartvisning for kontakter"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1078
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1154
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1251
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
msgid "Debug Window"
msgstr "Feilsøkingsvindu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1410
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1422
msgid "Level "
msgstr "Nivå "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1442
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1369
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1448
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1454 ../src/empathy-debug-window.c:1503
msgid "Message"
msgstr "Melding"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1381
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1460
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1466
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1393
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1472
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1412
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1491
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1415
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1494
msgid "Domain"
msgstr "Domene"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1417
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1496
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1419
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1498
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1535
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."