diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-08-03 06:48:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-08-03 06:48:56 +0800 |
commit | ddd1d7859f1b4b757e1091a816863d8f53b244d7 (patch) | |
tree | 70e26e7a461c64f5000edfc80599d7026b580429 /po/nb.po | |
parent | 800532eb93ab4fc40280705e969f5db8a2e548c0 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-ddd1d7859f1b4b757e1091a816863d8f53b244d7.tar gsoc2013-empathy-ddd1d7859f1b4b757e1091a816863d8f53b244d7.tar.gz gsoc2013-empathy-ddd1d7859f1b4b757e1091a816863d8f53b244d7.tar.bz2 gsoc2013-empathy-ddd1d7859f1b4b757e1091a816863d8f53b244d7.tar.lz gsoc2013-empathy-ddd1d7859f1b4b757e1091a816863d8f53b244d7.tar.xz gsoc2013-empathy-ddd1d7859f1b4b757e1091a816863d8f53b244d7.tar.zst gsoc2013-empathy-ddd1d7859f1b4b757e1091a816863d8f53b244d7.zip |
Updated Norwegian bokmål translation.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1139 |
1 files changed, 659 insertions, 480 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 10:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-03 00:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-03 00:48+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,12 +16,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy lynmelder" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Empathy IM-klient" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Send og motta lynmeldinger" +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Send og motta meldinger" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -105,147 +105,180 @@ msgstr "" "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "_Aktiver varsling med lyder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable spell checker" msgstr "Bruk stavekontroll" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "NetworkManager skal brukes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Spill av lyd når du logger inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Spill av lyd når du logger ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Slå av varsling når du er borte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut-konto er opprettet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Show avatars" msgstr "Vis personbilder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Vi_s kontaktliste" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vis frakoblede kontakter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrollspråk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Vis smilefjes grafisk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use notification sounds" msgstr "Bruk varslingslyder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Bruk tema for samtalerom" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoer fra andre programmer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " @@ -253,111 +286,127 @@ msgid "" msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når borte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -365,15 +414,15 @@ msgstr "" "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal " "vises." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -391,55 +440,67 @@ msgstr "" msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:286 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:300 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:303 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 msgid "The change in state was requested" msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:306 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du avbrøt filoverføringen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:309 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:312 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Feil under overføring av filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:315 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:318 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" @@ -473,16 +534,23 @@ msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -501,8 +569,8 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Avansert</b>" +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 @@ -538,7 +606,7 @@ msgid "_Server:" msgstr "_Tjener:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "InnloggingsI_D:" @@ -552,49 +620,45 @@ msgstr "ICQ _UIN:" msgid "_Charset:" msgstr "_Tegnsett:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "Nytt nettverk" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Nettverk</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Tjenere</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Charset:" msgstr "Tegnsett:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Nettverk:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Kallenavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Melding ved frakobling:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Virkelig navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Overstyr innstillinger for tjener</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Tjenere" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "Override server settings" +msgstr "Overstyr innstillinger for tjener" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" @@ -702,108 +766,147 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 msgid "Unsupported command" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 msgid "(No Suggestions)" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Staveforslag" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s har koblet fra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#, c-format +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "%s ble sparket av %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s ble sparket" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s har blitt med i rommet" +msgid "%s was banned" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:1108 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s har blitt med i rommet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Emne:</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -816,7 +919,7 @@ msgstr "Endre kontaktinformasjon" msgid "Personal Information" msgstr "Personlig informasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" @@ -828,66 +931,76 @@ msgstr "A_vgjør senere" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Legg til kontakt ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Vis tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "Inviterer til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Inviter til praterom" @@ -895,178 +1008,179 @@ msgstr "_Inviter til praterom" msgid "Select a contact" msgstr "Velg en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 -#: ../src/empathy-main-window.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005 +#: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-kode for land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 msgid "Area:" msgstr "Område:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 msgid "Postal Code:" msgstr "Postkode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 msgid "Street:" msgstr "Gate:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 msgid "Building:" msgstr "Bygning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 msgid "Floor:" msgstr "Etasje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 msgid "Accuracy Level:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horisontal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 msgid "Bearing:" msgstr "Retning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 msgid "Climb Speed:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 msgid "Last Updated on:" msgstr "Sist oppdatert:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 msgid "Altitude:" msgstr "Høyde:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349 msgid "<b>Location</b>" msgstr "<b>Lokasjon</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Lokasjon</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Klientinformasjon</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Kontakt</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Grupper</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Lokasjon</b> (dato)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Klientinformasjon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Klient:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Kontaktdetaljer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Fullt navn:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" @@ -1116,12 +1230,12 @@ msgstr "Port" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -1157,16 +1271,18 @@ msgstr "KontaktID:" msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" +#. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE -#. COL_STATUS_TEXT #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 msgid "Custom Message..." msgstr "Egendefinert melding..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Rediger egendefinerte meldinger..." @@ -1183,15 +1299,55 @@ msgstr "" msgid "Set status" msgstr "Sett status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 msgid "Set your presence and current status" msgstr "" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 msgid "Custom messages..." msgstr "Egendefinerte meldinger ..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Mottok en lynmelding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Send en lynmelding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Innkommende samtaleforespørsel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Kontakt koblet til" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Kontakt koblet fra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Koblet til tjener" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Koblet fra tjener" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Innkommende samtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Utgående samtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Samtale avsluttet" + #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Oppgi egendefinert melding" @@ -1205,9 +1361,8 @@ msgid "Add _New Preset" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Saved Presets" -msgstr "Lagre melding" +msgstr "Lagrede forhåndsverdier" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 msgid "gtk-add" @@ -1217,74 +1372,34 @@ msgstr "" msgid "gtk-remove" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "Enkel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" msgstr "Tøm" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 msgid "Select a destination" msgstr "Velg en destinasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Mottok en lynmelding" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1534 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Send en lynmelding" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Innkommende samtaleforespørsel" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 -msgid "Contact connected" -msgstr "Kontakt koblet til" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1540 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Kontakt koblet fra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1542 -msgid "Connected to server" -msgstr "Koblet til tjener" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Koblet fra tjener" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Innkommende samtale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1548 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Utgående samtale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Samtale avsluttet" - #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktivt locale" @@ -1470,7 +1585,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "Snakk!" @@ -1484,7 +1599,7 @@ msgid "_Information" msgstr "_Informasjon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" @@ -1505,20 +1620,20 @@ msgstr "Tilstedeværelse" msgid "Set your own presence" msgstr "Velg din egen tilstedeværelse" -#: ../src/empathy.c:476 +#: ../src/empathy.c:567 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:480 +#: ../src/empathy.c:571 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:484 +#: ../src/empathy.c:575 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Vis kontovinduet" -#: ../src/empathy.c:496 -msgid "- Empathy Instant Messenger" +#: ../src/empathy.c:587 +msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 @@ -1569,17 +1684,17 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:836 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:947 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1588,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n" "Er du sikker på at du vil dette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:953 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1601,30 +1716,30 @@ msgstr "" "\n" "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Ny konto</b>" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Ingen protokoll installert</b>" +msgid "Add Account" +msgstr "Legg til konto" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Innstillinger</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Cr_eate" msgstr "Oppr_ett" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil bruke" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Import Accounts..." msgstr "Importer kontoer..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Ingen protokoll installert" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " @@ -1641,53 +1756,62 @@ msgstr "Type:" msgid "_Add..." msgstr "_Legg til..." -#: ../src/empathy-call-window.c:63 -msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Create a new account" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "Vis og rediger kontoer" -#: ../src/empathy-call-window.c:405 +#: ../src/empathy-call-window.c:420 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:408 +#: ../src/empathy-call-window.c:423 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:411 +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:531 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:697 +#: ../src/empathy-call-window.c:662 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kobler til..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:746 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/empathy-call-window.c:716 +#: ../src/empathy-call-window.c:765 msgid "Dialpad" msgstr "Nummertavle" -#: ../src/empathy-call-window.c:722 +#: ../src/empathy-call-window.c:771 msgid "Audio input" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:726 +#: ../src/empathy-call-window.c:775 msgid "Video input" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:789 +#: ../src/empathy-call-window.c:835 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:860 +#: ../src/empathy-call-window.c:904 msgid "Call" msgstr "Ring" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1335 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Koblet til - %d:%02dm" @@ -1716,27 +1840,80 @@ msgstr "Forhåndsvis video" msgid "_Call" msgstr "_Ring" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-chat-window.c:342 +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Samtaler (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:470 -msgid "Topic:" -msgstr "Emne:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" -#: ../src/empathy-chat-window.c:935 ../src/empathy-event-manager.c:429 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Ny melding fra %s" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Tøm" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Prat" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Sett inn _smilefjes" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakt" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Samtale" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "_Inviter til praterom" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Tidligere samtaler" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Vi_s kontaktliste" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Tabs" +msgstr "" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" @@ -1754,75 +1931,75 @@ msgstr "Koble til automatisk" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndter favorittrom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:380 +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:547 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s tilbyr deg en invitasjon" -#: ../src/empathy-event-manager.c:553 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Et eksternt program vil bli startet for å håndtere den." -#: ../src/empathy-event-manager.c:558 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette." -#: ../src/empathy-event-manager.c:685 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:688 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:696 +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:740 +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:946 +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement forespurt av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:950 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1831,6 +2008,18 @@ msgstr "" "\n" "Melding: %s" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "" + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "" + #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format @@ -1935,7 +2124,7 @@ msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File transfers" +msgid "File Transfers" msgstr "Filoverføringer" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 @@ -1943,19 +2132,19 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:259 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:268 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:294 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:388 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -1965,71 +2154,67 @@ msgstr "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin. msgid "Import Accounts" msgstr "Importer kontoer" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-main-window.c:402 msgid "_Edit account" msgstr "R_ediger konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:498 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "No error specified" msgstr "Ingen feil oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:501 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:504 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../src/empathy-main-window.c:507 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:510 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../src/empathy-main-window.c:513 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:516 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:519 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../src/empathy-main-window.c:522 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../src/empathy-main-window.c:525 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:528 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:531 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:534 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:537 +#: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../src/empathy-main-window.c:888 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1220 +#: ../src/empathy-main-window.c:1293 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" @@ -2054,63 +2239,70 @@ msgid "Manage Favorites" msgstr "Håndter favoritter" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Kontoer" +msgid "N_ormal Size" +msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Legg til kontakt ..." +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sorter på _navn" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Sorter på _status" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Kontoer" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" msgstr "_Feilsøk" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_File Transfers" msgstr "_Filoverføringer" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Join..." -msgstr "Bli med i _ny ..." +msgstr "_Bli med..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Ny samtale..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Frak_oblede kontakter" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "Personlig _informasjon" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Rom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 msgid "Chat Room" msgstr "Samtalerom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2122,21 +2314,21 @@ msgid "" "Members: %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 msgid "Could not start room listing" msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 msgid "Could not stop room listing" msgstr "" @@ -2173,188 +2365,179 @@ msgstr "Locale for _romliste:" msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Message received" msgstr "Melding mottatt" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message sent" msgstr "Melding sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:164 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:165 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakt kobler til" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt kobler fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Account connected" msgstr "Konto koblet til" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:435 +#: ../src/empathy-preferences.c:393 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Utseende</b>" +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Oppførsel</b>" +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Kontaktliste</b>" +msgid "Allow _network usage" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>" +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Geoclue Settings</b>" -msgstr "<b>Innstillinger</b>" +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>Spill av lyd for hendelser</b>" +msgid "Behavior" +msgstr "Oppførsel" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<b>Avansert</b>" +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Samtale_tema:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "" -"<small>Reduced location accuracy means that nothing more precise than your " -"city, state and country will be published. GPS coordinates will have a " -"random value added (±0.25°).</small>" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste " -"for." +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Allow _network usage" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart " +#, fuzzy +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten" +msgid "General" +msgstr "Generelt" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Samtale_tema:" +#, fuzzy +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "<b>Innstillinger</b>" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" +msgid "Location" +msgstr "Sted" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" +msgid "Notifications" +msgstr "Varsling" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "" +msgid "Play sound for events" +msgstr "Spill av lyd for hendelser" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Varsling" +msgid "Privacy" +msgstr "<b>Avansert</b>" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Varsling" +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " +"value added (±0.25°)." +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Preferences" -msgstr "Brukervalg" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Vis person_bilder" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Vis _smilefjes som bilder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Sorter på _navn" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Sorter på s_tatus" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Vi_s kontaktliste" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste " +"for." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 #, fuzzy msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Aktiver varsling med lyder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Aktiver varsling med lyder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "" @@ -2366,10 +2549,6 @@ msgstr "Status" msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Vi_s kontaktliste" - #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" @@ -2393,64 +2572,64 @@ msgstr "" msgid "Contact Map View" msgstr "Kontaktliste" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:837 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:940 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindu" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." |