diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-12-16 19:21:09 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-12-16 19:21:09 +0800 |
commit | d6152461b68592397130f5df2dd285b5651eb460 (patch) | |
tree | c8fca84c7306ee64f403073ac4789518b76c4c69 /po/nb.po | |
parent | 6f0ca35e45900f91aa7a0960a478fcf7e062d0dc (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-d6152461b68592397130f5df2dd285b5651eb460.tar gsoc2013-empathy-d6152461b68592397130f5df2dd285b5651eb460.tar.gz gsoc2013-empathy-d6152461b68592397130f5df2dd285b5651eb460.tar.bz2 gsoc2013-empathy-d6152461b68592397130f5df2dd285b5651eb460.tar.lz gsoc2013-empathy-d6152461b68592397130f5df2dd285b5651eb460.tar.xz gsoc2013-empathy-d6152461b68592397130f5df2dd285b5651eb460.tar.zst gsoc2013-empathy-d6152461b68592397130f5df2dd285b5651eb460.zip |
Updated Norwegian bokmål translation.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 407 |
1 files changed, 218 insertions, 189 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-04 21:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 21:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-16 12:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-16 12:20+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil" msgid "The selected file is empty" msgstr "Valgt fil er tom" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Feil under overføring av filen" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" @@ -519,15 +519,71 @@ msgstr "Skjult" msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Ingen årsak oppgitt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "User requested disconnect" +msgstr "Bruker ba om frakobling" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Nettverksfeil" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentiseringen feilet" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Krypteringsfeil" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Navn i bruk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Stoler ikke på sertifikat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Sertifikat utgått" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Sertifikat ikke aktivert" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Selvsignert sertifikat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Sertifikatsfeil" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:388 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:389 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-prat" @@ -581,22 +637,22 @@ msgstr "i fremtiden" msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:519 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:582 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1300 msgid "L_og in" msgstr "L_ogg inn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1508 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -609,19 +665,19 @@ msgstr "Konto:" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1773 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1791 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1795 msgid "New account" msgstr "Ny konto" @@ -915,11 +971,11 @@ msgstr "Søk etter STUN" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "" +msgstr "Søk opp STUN-tjener automatisk" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn på proxy for utgående forespørsler." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "Interval (seconds)" @@ -927,7 +983,7 @@ msgstr "Intervall (sekunder)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Loose Routing" -msgstr "" +msgstr "Løs ruting" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism:" @@ -950,6 +1006,8 @@ msgid "" "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" "username." msgstr "" +"Brukernavn for SIP-autentisering hvis denne er forskjellig fra brukernavn i\n" +"SIP URI." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "Transport:" @@ -1020,143 +1078,141 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Klarte ikke å koble til denne praten på nytt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621 msgid "Failed to join chatroom" -msgstr "_Inviter til praterom" +msgstr "Klarte ikke å bli med i praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:615 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Klarte ikke å koble til denne praten på nytt" +msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/clear, tøm alle meldinger fra aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 msgid "" "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chatroom\"" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "" "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 msgid "Unknown command, see /help for the available commands" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1164,12 +1220,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1177,17 +1233,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1197,46 +1253,46 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1810 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968 ../src/empathy-call-window.c:1534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1534 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2466 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" @@ -1374,7 +1430,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010 -#: ../src/empathy-main-window.c:1026 +#: ../src/empathy-main-window.c:989 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -1507,7 +1563,7 @@ msgid "Client:" msgstr "Klient:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:972 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -1602,18 +1658,18 @@ msgid "_For:" msgstr "_For:" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "KontaktID:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 msgid "C_all" msgstr "Ri_ng" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "C_hat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "KontaktID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:329 msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" @@ -1926,9 +1982,8 @@ msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" #: ../src/empathy.c:897 -#, fuzzy msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart" +msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" #: ../src/empathy.c:901 msgid "Show the accounts dialog" @@ -1938,7 +1993,7 @@ msgstr "Vis kontovinduet" msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1950,7 +2005,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere versjon." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1961,7 +2016,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1971,11 +2026,11 @@ msgstr "" "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "En meldingsklient for GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas\n" @@ -2022,7 +2077,7 @@ msgstr "En feil oppsto" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:331 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" @@ -2107,18 +2162,44 @@ msgstr "Importer dine eksisterende kontoer" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231 ../src/empathy-call-window.c:728 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kobler til..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258 +#, c-format +msgid "Disconnected - %s" +msgstr "Koblet fra - %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 +#, c-format +msgid "Offline - %s" +msgstr "Frakoblet - %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276 +msgid "Offline - No Network Connection" +msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:284 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Ukjent status" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +msgid "Offline - Account disabled" +msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:634 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2126,16 +2207,16 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:924 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2143,7 +2224,7 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2152,7 +2233,7 @@ msgstr "" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1768 msgid "_Next" msgstr "_Neste" @@ -2216,10 +2297,6 @@ msgstr "Gamma" msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:728 -msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til..." - #: ../src/empathy-call-window.c:1021 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" @@ -2423,9 +2500,8 @@ msgid "C_lear" msgstr "_Tøm" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "C_ontact" -msgstr "Kontakt" +msgstr "K_ontakt" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" @@ -2495,75 +2571,89 @@ msgstr "Koble til automatisk" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndter favorittrom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:330 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Innkommende videosamtale" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:333 +#: ../src/empathy-event-manager.c:341 +#, c-format +msgid "%s is video calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s ringer deg med bilde. Vil du svare?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:342 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:340 +#: ../src/empathy-event-manager.c:349 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:346 +#: ../src/empathy-event-manager.c:355 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:472 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:472 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:499 +#: ../src/empathy-event-manager.c:518 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s tilbyr deg en invitasjon" -#: ../src/empathy-event-manager.c:505 +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Et eksternt program vil bli startet for å håndtere den." -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:529 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette." -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:657 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:641 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:649 +#: ../src/empathy-event-manager.c:668 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:654 +#: ../src/empathy-event-manager.c:673 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:693 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:719 +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement forespurt av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:903 +#: ../src/empathy-event-manager.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2573,13 +2663,13 @@ msgstr "" "Melding: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 +#: ../src/empathy-event-manager.c:962 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s er nå frakoblet." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:959 +#: ../src/empathy-event-manager.c:978 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s er nå tilkoblet." @@ -2723,78 +2813,19 @@ msgstr "Kilde" msgid "%s account" msgstr "%s-konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:410 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.c:422 msgid "Reconnect" -msgstr "Koblet fra" +msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-main-window.c:417 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.c:429 msgid "Edit Account" -msgstr "R_ediger konto" +msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.c:436 msgid "Close" -msgstr "Tøm" - -#: ../src/empathy-main-window.c:512 -msgid "No error specified" -msgstr "Ingen feil oppgitt" - -#: ../src/empathy-main-window.c:515 -msgid "Network error" -msgstr "Nettverksfeil" - -#: ../src/empathy-main-window.c:518 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentiseringen feilet" - -#: ../src/empathy-main-window.c:521 -msgid "Encryption error" -msgstr "Krypteringsfeil" - -#: ../src/empathy-main-window.c:524 -msgid "Name in use" -msgstr "Navn i bruk" - -#: ../src/empathy-main-window.c:527 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" - -#: ../src/empathy-main-window.c:530 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Stoler ikke på sertifikat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:533 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Sertifikat utgått" - -#: ../src/empathy-main-window.c:536 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Sertifikat ikke aktivert" - -#: ../src/empathy-main-window.c:539 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:542 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:545 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Selvsignert sertifikat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:548 -msgid "Certificate error" -msgstr "Sertifikatsfeil" +msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-main-window.c:551 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjent feil" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1312 +#: ../src/empathy-main-window.c:1278 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" @@ -2827,9 +2858,8 @@ msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normal størrelse med _avatarer" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "P_references" -msgstr "Brukervalg" +msgstr "B_rukervalg" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Sort by _Name" @@ -3024,9 +3054,8 @@ msgid "Location" msgstr "Sted" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Location sources:" -msgstr "Sted" +msgstr "Kilder for steder:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" @@ -3042,7 +3071,7 @@ msgstr "Brukervalg" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Personvern" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" |