diff options
author | Thura Hlaing <trhura@gmail.com> | 2011-11-15 05:33:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2011-11-15 05:34:47 +0800 |
commit | d722834868ac8a38a0fd08723d2d1274f660650a (patch) | |
tree | cc5ef8d00c7d566d6486b5acf2dbd1285faaf397 /po/my.po | |
parent | 35b78547264e756030ae905aac30f03ce1e96cf9 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-d722834868ac8a38a0fd08723d2d1274f660650a.tar gsoc2013-empathy-d722834868ac8a38a0fd08723d2d1274f660650a.tar.gz gsoc2013-empathy-d722834868ac8a38a0fd08723d2d1274f660650a.tar.bz2 gsoc2013-empathy-d722834868ac8a38a0fd08723d2d1274f660650a.tar.lz gsoc2013-empathy-d722834868ac8a38a0fd08723d2d1274f660650a.tar.xz gsoc2013-empathy-d722834868ac8a38a0fd08723d2d1274f660650a.tar.zst gsoc2013-empathy-d722834868ac8a38a0fd08723d2d1274f660650a.zip |
[l10n]Added Burmese translation
Diffstat (limited to 'po/my.po')
-rw-r--r-- | po/my.po | 3764 |
1 files changed, 3764 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/my.po b/po/my.po new file mode 100644 index 000000000..344a17070 --- /dev/null +++ b/po/my.po @@ -0,0 +1,3764 @@ +# Burmese Translations of empathy +# Copyright (C) 2011 Myanmar L10n Team +# This file is distributed under the same license as the above package. +# ယဉ်မေဦး (Yin May Oo) <yinmayoo@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-15 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:10-0700\n" +"Last-Translator: YinMayOo (ယဉ်မေဦး) <yinmayoo@gmail.com>\n" +"Language-Team: Burmese <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Language: Burmese\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Country: MYANMAR\n" +"X-Generator: Narro 0.9.4 on http://translate.libreworks.info\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Google Talk, Facebook, MSN နှင့် အခြား စကားဝိုင်းဆော့ဝဲများ သုံးပါ။" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy" +msgstr "အမ်ပသီ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "အမ်ပသီ အင်တာနက် ဆက်သွယ်ရေး" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "IM Client" +msgstr "အိုင်အမ်ဆော့ဝဲ သုံးသူများ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "စကားပြော စတင်တိုင်း ဝင်းဒိုးသစ် ဖွင့်ပါ။" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "အဖွဲ့လိုက် စကားပြောရာတွင် သီးသန့်အမည် အပြည့်ခေါ်ရန် ထည့်ရမည့် သင်္ကေတ (တဘ်)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး သွင်ပြင်" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"ကော်မာနှင့် ခြားထားသော စာလုံးပေါင်းစစ်မည့် ဘာသာစကားကို သုံးရန် (ဥပမာ - \"en, fr, nl" +"\"). " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "ဆက်သွယ်ရန်စာရင်း အတိုချုံ့" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာ ခေါ်ပါ။" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "အမည်စာရင်း စီစဉ်ရန် အခရာ အချက်" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးရန် ပုံမှန်သတ်မှတ်ထားသော တည်နေရာလမ်းကြောင်း" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် ပွင့်ထွက် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ။အမှားအယွင်း ရှိပါက " +"သုံးစွဲသူကို ချက်ချင်းပြပါ။" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို အမ်ပသီမှ ကြေညာနိုင်သည်" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "အမ်ပသီက GPS သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "အမ်ပသီက ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "အမ်ပသီက ကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "အမ်ပသီ ပုံမှန် ဆွဲကူးဖိုင်တွဲ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်းရန် အမ်ပသီက မေးသည်" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီက ဝင်ရောက်ခွင့် ပြုလိုက်သည်" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "အမ်ပသီ ငြိမ်နေချိန်တွင် အလိုအလျောက်-အဝေး ပြောင်းပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "စက် စစချင်း အမ်ပသီ အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်ပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "တည်နေရာတိကျမှု ကို အမ်ပသီ လျှော့ချသင့်သည် " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ မျက်နှာစာပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "ဝဘ် လက်သမား ကိရိယာများကို ခွင့်ပြုပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "စကားအသစ် ကို သတိပေးဖို့ ပွင့်ထွက်ဝင်းဒိုး ခွင့်ပြုပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ခွင့်ပြုပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Hide main window" +msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Hide the main window." +msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Nick completed character" +msgstr "သီးသန့်အမည် စာလုံးများ ပြည့်စုံပြီ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "စကားဆိုမှု အသစ်များကို သီးခြားဝင်းဒိုးမှာ ဖွင့်ပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"အကယ်၍ သုံးထားသော သွင်ပြင်သည် Adium ဖြစ်လျှင် Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "ဝင်လာသော စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "စကားပြောအသစ်အတွက် အသံဖွင့်ပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "ပေးပို့မယ့် စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "စကားပြောရာ တစ်ခုတည်း မဟုတ်လျှင် အသိပေးချက်များ ပွင့်ထွက်ပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show avatars" +msgstr "မျက်နှာစာပုံများ ပြပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "အခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်း ပြပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ပိတ်ရာတွင် အချက်ပြပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "လိုင်းပြင် ဆက်သွယ်သူများ ပြပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Show protocols" +msgstr "ပရိုတိုကောများ ပြပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ် ဘာသာစကားများ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "ပြောင်းရွှေ့ဖိုင်များ သိမ်းဆည်းရန် ပုံမှန်ဖိုင်တွဲ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "နောက်ဆုံးမျက်နှာစာပုံ ရွေးယူခဲ့သော နေရာ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး ဘေးတန်းအတွက် နေရာ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "စကားပြောဝင်းဒိး ဘေးတန်း၏ သတ်မှတ်ထားသော နေရာ (ပစ်ဇယ်ဖြင့်)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုးတွင် ပြန်လှန်ပြောစကားများ ဖော်ပြရန် သွင်ပြင်" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ပုံရိပ်ရုပ်ပြောင်များ သုံးပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "အသံ အသိပေးချက်များ သုံးပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် ဤသွင်ပြင်ကို သုံးပါ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို ဆက်သွယ်သူများထံ သတင်း" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ GPS သုံးလို့ ရမရ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးလို့ ရမရ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ကွန်ယက်ကို သုံးလို့ ရမရ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "အခြားပရိုဂရမ်များမှ အကောင့်များ တင်သွင်းရန် အမ်ပသီကို ခိုင်းမခိုင်း " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီမှ နေရာချပေးမပေး " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "စက်စစချင်း သင့်အကောင့်များကို အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် ဝင်ရောက်သင့်မသင့် " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"အသုံးပြုခြင်း မရှိတော့လျှင် အဝေးရောက် အခြေအနေသို့ အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် " +"ပြောင်းပေးသင့်မသင့် " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "လုံခြုံရေးအရ တည်နေရာ တိကျမှုကို အမ်ပသီက လျှော့ချဖို့သင့်မသင့် " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး၏ အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးသင့်မသင့်" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Web Inspector ကဲ့သို့သော ကွန်ယက်ဖွဲ့တည်ဆောက်မှု တန်ဆာပလာများ သုံးခွင့် ပေးမပေး" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "ဆက်သွယ်မှုဆိုင်ရာ မန်နေဂျာမှ အလိုအလျောက် အဆက်ဖြတ်/ ပြန်ဆက် ရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "ရိုက်လိုက်သော စာသားများကို သင်စစ်ဆေးစေလိုသော ဘာသာစကားအတိုင်း စစ်ဆေးပေးရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "စကားပြောရာတွင် ရုပ်ပြောင်များကို ပုံရိပ်များအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပေါ်ရောက်လာလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပြင်ပရောက်သွားလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "အဖြစ်အပျက်များကို အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "မက်ဆေ့အဝင် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "စကားပြောအသစ် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "အထွက်စကားအတွက် အသိပေးဖို့ အသံဖွင့်မဖွင့်။" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းအတွင်း ဝင်ရောက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းပြင် ပြန်ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် အသံပြု အသိပေးချက်များ ဖွင့်ရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ပ ရောက်သွားလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"စကားပြောဝင်းဒိုး ဖွင့်ထားသော်လည်း အာရုံမစိုက်ထားလျှင် မက်ဆေ့အသစ် လက်ခံရသည့်အခါ " +"ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်ပြရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "မက်ဆေ့အသစ်များ လက်ခံရသည့်အခါ ပွင့်ထွက် အသိပေးချက် ပြရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"ဆက်သွယ်သူစာရင်း နှင့် စကားပြောဝင်းဒိုးများတွင် ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံများ ပြရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် လိုင်းပြင်ပရောက် ဆက်သွယ်သူများကို ပြရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် ဆက်သွယ်သူများ၏ ပရိုတိုကောများကို ပြရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "စကားပြောခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို ပြရန် လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အတိုချုံ့ပြသင့် မသင့်" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"တန်ဆာပလာဘားတန်းတွင် 'x'ခလုတ်ဖြင့် ပင်မဝင်းဒိုးပိတ်သိမ်းသွားခြင်းကို စာသားဖြင့်ပြရန် " +"လိုမလို" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် သွင်ပြင်များကို သုံး/ မသုံး" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." +msgstr "" +"ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို စီစဉ်ရာတွင် သုံးဖို့အချက်အလက် ရွေးရန်။ပုံသေအားဖြင့် ဆက်သွယ်သူ၏ အမည် " +"အတိုင်း စီစဉ်သည်။ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခြေအနေ အတိုင်း စီစဉ်မည်။" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ စီမံပါ" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "လက်ခံရသောဖိုင်နှင့် ပေးပို့သောဖိုင်တို့၏ အစိတ်အပိုင်းများ မတူညီပါ။" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "အဝေးရောက်ဆက်သွယ်သူမှ ဖိုင်ဝေမျှခြင်း လက်မခံပါ။" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ပုံမှန်ဖိုင် မဟုတ်ပါ။" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ဘာမှမရှိပါ။" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "ဆော့ကတ်အမျိုးအစားကို လက်မခံပါ။" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "No reason was specified" +msgstr "အကြောင်းရင် သေချာ မဖော်ပြထား" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "အခြေအနေပြောင်းပြရန် တောင်းဆိုသည်" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို သင်ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းပြုစဉ် ချို့ယွင်းမှုဖြစ်သည်" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ မပြုလုပ်နိုင်" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +msgid "Unknown reason" +msgstr "အကြောင်းရင်း မသိရ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 +msgid "Available" +msgstr "အဆင်ပြေ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +msgid "Busy" +msgstr "အလုပ်ရှုပ်" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +msgid "Away" +msgstr "အဝေး" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +msgid "Invisible" +msgstr "ကိုယ်ပျောက်" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 +msgid "Offline" +msgstr "လိုင်းပြင်ပ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903 +#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905 +#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "အမျိုးအမည်မသိ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "No reason specified" +msgstr "အကြောင်းရင်း ဖော်ပြမထား" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "အခြေအနေကို လိုင်းပြင်ပ ဟု ပြထားသည်" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +msgid "Network error" +msgstr "ကွန်ယက်ချို့ယွင်းမှု" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +msgid "Authentication failed" +msgstr "စစ်ဆေးခြင်း မအောင်မြင်ပါ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +msgid "Encryption error" +msgstr "သိမ်းဆည်းမှု ချို့ယွင်း" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Name in use" +msgstr "အမည်တူရှိသည်" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 +msgid "Certificate expired" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +msgid "Certificate error" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို ငြင်းပယ်ခံရသည်" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို လမ်းခင်းမရပါ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုပျောက်ဆုံး" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "ပင်ရင်းမှ ဆာဗာကို ချိတ်ဆက်ပြီး" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "လက်ရှိပင်ရင်းမှ ဆက်သွယ်မှုအသစ် အစားထိုးလိုက်သည်" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်ရှိပြီးသား ဖြစ်သည်" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "ဆာဗာသည် ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်အောင် အလုပ်များနေသည်" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို ရုတ်သိမ်းခံရသည်" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +msgid "People Nearby" +msgstr "အနီးအနားရှိသူများ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! ဂျပန်" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook စကားပြောခန်း" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id စက္ကန့်" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id မိနစ်" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id နာရီ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id ရက်" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id သီတင်းပါတ်" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id လ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "အနာဂါတ်မှာ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 +msgid "All" +msgstr "အားလုံး" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +msgid "Account" +msgstr "အကောင့်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 +msgid "Password" +msgstr "စကားဝှက်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "ဆာဗာ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "ဆုံမှတ် (ဆက်သွယ်ပေါက်)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +msgid "Username:" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521 +msgid "A_pply" +msgstr "_P အတည်ပြု" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551 +msgid "L_og in" +msgstr "_O ဝင်" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "အကောင့် -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628 +msgid "_Enabled" +msgstr "_E ခွင့်ပြု" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "ဤအကောင့်သည် ဆာဗာပေါ်တွင် ရှိပြီးဖြစ်သည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်အသစ် ဖွင့်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "_N နေတော့" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ပေါ်တွင် %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s အကောင့်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107 +msgid "New account" +msgstr "အကောင့်အသစ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> စခရင်အမည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "အဆင့်မြင့်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_W စကားဝှက်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_N ရုပ်ပြအမည် -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "AIM စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "AIM ရုပ်ပြအမည် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "_Port:" +msgstr "_P ဆက်သွယ်ပေါက် -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "_Server:" +msgstr "_S ဆာဗာ -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> သုံးစွဲသူအမည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "_D ဝင်ရောက်ရန် အမည် -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "GroupWise အမည် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "GroupWise စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> ၁၂၃၄၅၆၇၈၉" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_A သင်္ကေတ သတ်မှတ်ချက် -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "_U ICQ အမည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "ICQ အမည် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "ICQ စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "Auto" +msgstr "အလိုအလျောက်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +msgid "UDP" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +msgid "TCP" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +msgid "Register" +msgstr "မှတ်ပုံတင်" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +msgid "Options" +msgstr "ရွေးစရာများ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +msgid "None" +msgstr "ဘာမှမရွေး" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Character set:" +msgstr "သင်္ကေတ အတွဲ - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network" +msgstr "ကွန်ယက်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Network:" +msgstr "ကွန်ယက် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Nickname:" +msgstr "သီးသန့်အမည် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "စကားဝှက် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Quit message:" +msgstr "နှုတ်ဆက် စကား - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Real name:" +msgstr "အမည်ရင်း - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "ဆာဗာ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "သင်၏ IRC သီးသန့်အမည် ကို ဖော်ပြပါ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "သင်၏ IRC ကွန်ယက် ကို ဖော်ပြပါ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Y သိမ်းထုတ်ခြင်းစနစ် လိုအပ်သော(TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_G SSL အသိအမှတ်ပြုလွှာ ချို့ယွင်းချက်များ မသိချင်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +msgid "Override server settings" +msgstr "ဆာဗာ ဆက်တင်ပေါ်ကို ထပ်သွားပြင်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "_T ဦးစားပေး" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_U သယံဇာတ" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "_L SSL အဟောင်းကို သုံးပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Facebook စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Facebook အသုံးပြအမည် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Google အမည် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Google စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Jabber အမည် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber အမည် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Windows Live အမည် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Windows Live စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "_M လျှပ်လိပ်စာ - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_K သီးသန့်အမည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_First Name:" +msgstr "_F အမည် အစစာလုံး" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_J abber အမည် -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_L အမည် နောက်ဆုံးစာလုံး" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_P အများမြင်ရသည့် အမည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "ခွင့်ပြုထားသော သုံးစွဲသူအမည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +msgid "Discover Binding" +msgstr "တွဲချည်ထားသည်များ လိုက်ရှာပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN ဆာဗာကို အလိုအလျောက် လိုက်ရှာပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "အချိန်ပိုင်း (စက္ကန့်)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "အမြဲတမ်း ရွေးစရာများ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Loose Routing" +msgstr "အတည်မရှိလမ်းကြောင်း" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Mechanism:" +msgstr "မက္ကင်းနစ် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ထွေလီကာလီ ရွေးစရာများ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT Traversal ရွေးစရာများ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Port:" +msgstr "ဆက်သွယ်ပေါက်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ပရောက်ဆီ ရွေးစရာများ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN ဆာဗာ - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Server:" +msgstr "ဆာဗာ - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "ပို့ဆောင်ရေး -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "SIP အကောင့် စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "SIP အကောင့် အမည် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "_Username:" +msgstr "_U သုံးစွဲသူအမည် -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "_G ဆွေးနွေးပွဲ၊ စကားပြောခန်း ဖိတ်ကြားချက်များကို မသိချင်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Yahoo! အမည် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Yahoo! စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "_D Yahoo! အမည် " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_R အခန်းစာရင်း နေရာ-" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "ပုံကို ပြောင်းလို့မရပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "မည်သည့် ပုံအမျိုးအစားကိုမှ သင်၏စနစ်က လက်မခံပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးချယ်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +msgid "No Image" +msgstr "ပုံ မရှိ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 +msgid "Images" +msgstr "ပုံများ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 +msgid "All Files" +msgstr "ဖိုင်များအားလုံး" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "အကျယ်ချဲ့ဖို့ ကလစ်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "သီးခြားစကားပြောကွက် ဖွင့်လို့မရပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "စကားပြောရာတွင် ဤခေါင်းစဉ်ကို လက်မခံပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "ဤခေါင်းစဉ်ကို သင် မပြောင်းလဲနိုင်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear - အခုစကားပြောရာမှ စာကြောင်းများအားလုံး ရှင်းလင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <topic> - အခုစကားပြောရာမှာ ခေါင်းစဉ်တင်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <contact ID> [<message>]: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <contact ID> <message>: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <nickname>: လက်ရှိဆာဗာပေါ်မှ သီးသန့်အမည်ကို ပြောင်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို အဖြစ်အပျက်အကြောင်းစာပို့" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို <message> ပေးပို့သည်။ ' /' နှင့် အစပြုသော " +"စာသားများကို ပေးပို့ရာတွင် ဤအမိန့်ပေးချက်ကို သုံးသည်။ဥပမာ - \"/say /join ကိုသုံးပြီး " +"စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်နိုင်တယ်။\" " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<command>]: လက်ခံနိုင်သည့် အမိန့်ပေးချက်များ အားလုံးပြသည်။ အကယ်၍ <command> " +"အတိအကျရှိလျှင် အသုံးပြုနည်း ပြသည်။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "သုံးစွဲမှု: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 +msgid "Unknown command" +msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက် - ပေးနိုင်သော တောင်းဆိုချက်များကို /အကူအညီ တွင် ကြည့်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +msgid "offline" +msgstr "လိုင်းပြင်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +msgid "invalid contact" +msgstr "စည်းကမ်းနှင့်မညီသော အမည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +msgid "permission denied" +msgstr "ခွင့်ပြုရင် ငြင်းပယ်သည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +msgid "too long message" +msgstr "စကား အလွန်ရှည်သည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 +msgid "not implemented" +msgstr "မတည်ဆောက်ခဲ့ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 +msgid "unknown" +msgstr "အမျိုးအမည်မသိ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "စကား ပို့ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 +msgid "Topic:" +msgstr "ခေါင်းစဉ် -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "ပေးထားသော ခေါင်းစဉ် - %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 +msgid "No topic defined" +msgstr "ခေါင်းစဉ် မရှိပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(အကြံမပြုထားပါ)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "ရုပ်ပြောင်များထည့်ပါ" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 +msgid "_Send" +msgstr "_S ပေးပို့" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_S စာလုံးပေါင်းအကြံပြု" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1959 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "လောလောဆယ် မှတ်တမ်းများကို ပြတ်ထုတ်ယူဖို့ မအောင်မြင်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2065 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s သည် %2$s ကန်ထုတ်ခံရသည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2075 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s ကန်ထုတ်ခံရသည်" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s သည် %2$s မှ ပိတ်ပင်ခံရသည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s ပိတ်ပင်ခံရသည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2090 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s အခန်းမှ ထွက်သွားသည်" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2124 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s အခန်းထဲ ဝင်လာပြီ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s သည် %s ဖြစ်သည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 ../src/empathy-call-window.c:1947 +msgid "Disconnected" +msgstr "ချိတ်ဆက် ပြတ်သွားသည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "စာဝှက် မှားသည်။ ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2936 +msgid "Retry" +msgstr "ထပ်ကြိုးစား" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "သည်အခန်းကို စာဝှက်ဖြင့် ကာကွယ်ထားသည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2942 +msgid "Join" +msgstr "ပူးပေါင်း" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3082 +msgid "Connected" +msgstr "ဆက်သွယ်ထား" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 +msgid "Conversation" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_C လင့်ခ် လိပ်စာ ကူးပါ" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 +msgid "_Open Link" +msgstr "_O လင့်ခ် ဖွင့်" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %Id %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "အဆက်အသွယ်၏ အချက်အလက်များ တည်းဖြတ်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292 +msgid "Personal Information" +msgstr "ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်များ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111 +msgid "New Contact" +msgstr "အဆက်အသွယ် အသစ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_L နောက်မှ ဆုံးဖြတ်ဖို့" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "စာရင်းဝင်ရန် တောင်းဆို" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 +msgid "Ungrouped" +msgstr "အဖွဲ့မဖွဲ့ထား" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 +msgid "Favorite People" +msgstr "နှစ်သက်ရာ ပုဂ္ဂိုလ်များ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "အဖွဲ့ '%s'ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 +msgid "Removing group" +msgstr "အဖွဲ့ကို ပယ်ဖျက်နေသည်" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2388 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_R ဖယ်ပစ်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "သည် '%s'အဆက်အသွယ်ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2323 +msgid "Removing contact" +msgstr "အဆက်အသွယ် ပြန်ဖျက်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_A အဆက်အသွယ် ထပ်ပေါင်း" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Chat" +msgstr "_C စကားဆို" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_A အသံ စကား" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_V ရုပ်သံ စကား" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_P ယခင်ပြောစကားများ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 +#, fuzzy +#| msgid "Send file" +msgid "Send File" +msgstr "ဖိုင်ပို့" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 +#, fuzzy +#| msgid "Share my desktop" +msgid "Share My Desktop" +msgstr "ကိုယ့်အလုပ်ခုံကို ဝေမျှမယ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +msgid "Favorite" +msgstr "နှစ်သက်ရာ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_M အချက်အလက်များ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_E တည်းဖြတ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:903 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "ဤအခန်းမှ ဖိတ်ခေါ်နေသည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 +#, fuzzy +#| msgid "_Invite to chat room" +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_I စကားပြောခန်းကို ဖိတ်ခေါ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 +msgid "Select a contact" +msgstr "အဆက်အသွယ် တစ်ခုရွေးပါ။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 +msgid "Full name:" +msgstr "အမည်ရင်း - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 +msgid "Phone number:" +msgstr "ဖုံးနံပါတ် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 +msgid "E-mail address:" +msgstr "လျှပ်လိပ်စာ - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 +msgid "Website:" +msgstr "ဝဘ်ဆိုက် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 +msgid "Birthday:" +msgstr "မွေးနေ့ - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "နိုင်ငံ ISO ကုဒ် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 +msgid "Country:" +msgstr "နိုင်ငံ - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 +msgid "State:" +msgstr "တိုင်းဒေသ - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 +msgid "City:" +msgstr "မြို့ - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 +msgid "Area:" +msgstr "ဧရိယာ - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 +msgid "Postal Code:" +msgstr "စာတိုက်အမှတ် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 +msgid "Street:" +msgstr "လမ်း - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 +msgid "Building:" +msgstr "အိမ်အမှတ် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 +msgid "Floor:" +msgstr "အထပ် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 +msgid "Room:" +msgstr "အခန်း - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 +msgid "Text:" +msgstr "စာသား - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 +msgid "Description:" +msgstr "ရှင်းလင်းချက် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 +msgid "URI:" +msgstr "URI-" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "တိကျမှု အဆင့် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 +msgid "Error:" +msgstr "အမှား - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "ဒေါင်လိုက် အမှား (မီတာ) - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "ဘေးတိုက် အမှား (မီတာ) - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 +msgid "Speed:" +msgstr "အလျင် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 +msgid "Bearing:" +msgstr "ဝန်ဆောင်ပုံ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "တက်နှုန်း အလျင် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "နောက်ဆုံး မွမ်းမံရက် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 +msgid "Longitude:" +msgstr "လောင်ဂျီကျု - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 +msgid "Latitude:" +msgstr "လတ္တီကျု - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 +msgid "Altitude:" +msgstr "အမြင့် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "တည်နေရာ - " + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 +msgid "Save Avatar" +msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်း" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်းရန် အဆင်မပြေပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>တည်နေရာ</b> (နေ့ရက်)\t" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 +msgid "Alias:" +msgstr "ခေါ်လိုသည့် အမည် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Client Information" +msgstr "ကလိုင်းယင့် အချက်အလက်များ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client:" +msgstr "ကလိုင်းယင့် - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "အဆက်အသွယ် အပြည့်အစုံ" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 +msgid "Identifier:" +msgstr "အမည်၊လိပ်စာ - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Information requested…" +msgstr "တောင်းထားသော အချက်အလက်များ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "OS:" +msgstr "OS - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "မူ - " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +msgid "Groups" +msgstr "အဖွဲ့" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "အဖွဲ့ တစ်ခုတက်ပိုရွေး၊ သို့မဟုတ် မည်သည့်အဖွဲ့မှ မရွေးဘဲ ထားနိုင်သည်။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 +msgid "_Add Group" +msgstr "_A အဖွဲ့အမည် ထပ်ထည့်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 +msgid "Select" +msgstr "ရွေး" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-main-window.c:1250 +msgid "Group" +msgstr "အဖွဲ့" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "ချိတ်ထားသော အဆက်အသွယ်များ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +msgid "Select contacts to link" +msgstr "ချိတ်ဖို့ အဆက်အသွယ်များ ရွေးပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +msgid "New contact preview" +msgstr "အဆက်အသွယ် လူသစ် ပရီဗျူး" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "လက်ဝဲဘက် စာရင်းမှ ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်များကို အချင်းချင်း ချိတ်ဆက်မည်။" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_E တည်းဖြတ်" + +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "_L အဆက်အသွယ်များကို ချိတ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 +#, c-format +msgid "Meta-contact containing %u contact" +msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" +msgstr[0] "Meta-contact တွင် ဆက်သွယ်သူ %Iu ပါဝင်သည်။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)" +msgstr "<b>တည်နေရာ</b> at (နေ့စွဲ)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +msgid "New Network" +msgstr "ကွန်ယက် အသစ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "IRC ကွန်ယက်တစ်ခု ရွေးပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "ဆာဗာ အသစ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 +msgid "Link Contacts" +msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လင့်ချိတ်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "_U လင့်ဖြုတ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgid "" +"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "ပြထားသော လုံးဝခွဲထုတ်ပါ။ " + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 +msgid "_Link" +msgstr "_L လင့်ချိတ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "Unlink meta-contact '%s'?" +msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ် '%s'ကို လင့်ဖြုတ်ပါ " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " +"split the meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို လင့်ဖြုတ်ဖို့ သေချာပါသလား? မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "_U လင့်ဖြုတ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 +msgid "Date" +msgstr "နေ့စွဲ" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "စကားပြောများ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find Next" +msgstr "ရှေ့ဆက် ရှာ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Find Previous" +msgstr "နောက်ပြန် ရှာ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "ယခင်ပြောစကားများ" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ရှာဖွေ" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "_For:" +msgstr "_F အတွက် -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ဆက်သွယ်ရန် အမည် -" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 +msgid "C_hat" +msgstr "_H စကားဆို" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 +msgid "New Conversation" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု အသစ်" + +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 +msgid "Send _Video" +msgstr "_V ရုပ်သံ ပေးပို့" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 +msgid "C_all" +msgstr "_A ခေါ်ဆို" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "New Call" +msgstr "ခေါ်ဆိုမှု အသစ်" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" +msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား တည်းဖြတ်..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာအဖြစ်မှ ဖယ်ထုတ်ရန် ကလစ်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာ ဖြစ်စေရန် ကလစ်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 +msgid "Set status" +msgstr "အခြေအနေ သတ်မှတ်ပြပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "သင် ရောက်နေရာ နှင့် လက်ရှိအခြေအနေကို သတ်မှတ်ပြပါ" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 +msgid "Custom messages…" +msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Find:" +msgstr "ရှာဖွေ -" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Match case" +msgstr "တူညီသော ကိစ္စ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "စာဖြတ်စ ရှာမတွေ့ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား လက်ခံပြီး" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား ပို့ပြီး" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "စကားပြောရန် ခွင့်တောင်းချက် ဝင်လာသည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 +msgid "Contact connected" +msgstr "အဆက်အသွယ် ချိတ်မိပြီ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 +msgid "Connected to server" +msgstr "ဆာဗာကို ချိတ်မိပြီ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "ဆာဗာမှ ဖြတ်လိုက်သည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 +msgid "Voice call ended" +msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ တည်းဖြတ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "_N ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် အသစ် ထည့်ပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များ သိမ်းပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "ဂန္ထဝင်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "ရိုးရိုး" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "ရှင်းသန့်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "ကြည်ပြာ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" +msgstr "စကားပြောဆာဗာမှ မှတ်ပုံတင်ကို စိစစ်အတည်ပြုလို့ မရပါ။ \n" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူ လက်မှတ်မနှိပ်ထားပါ။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ သက်တမ်းကုန်ပြီ။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 +msgid "The certificate hasn't yet been activated" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို သုံးခွင့်မပြုရသေးပါ။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာတွင် ရှိသင့်သည့် လက်ဗွေပုံစံ မပါရှိပါ။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာမှ အတည်ပြုထားသော အိမ်ရှင်အမည်နှင့် ဆာဗာအမည် မတူညီပါ။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 +msgid "The certificate is self-signed" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာက သူ့ကိုယ်သူသာ အတည်ပြုသည်။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူမှ ပြန်ရုတ်သိမ်းထားသည်။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 +msgid "The certificate is cryptographically weak" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ တည်ဆောက်ပုံ အားနည်းသည်။" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ရှည်လားလွန်း၍ စိစစ်နိုင်သော ကန့်သန်ချက် ကျော်လွန်နေသည်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 +msgid "The certificate is malformed" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "ရှိသင့်သည့် အိမ်ရှင်အမည် - %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ပေးသူအမည် - %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 +msgid "Continue" +msgstr "ဆက်လုပ်" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "ဆက်သွယ်မှုသည် မခိုင်မာပါ။ ဘယ်လိုဖြစ်ဖြစ် ရှေ့ဆက်လိုပါသလား?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "နောက်ထပ် ဆက်သွယ်မှုများတွင် ဤရွေးချယ်မှုကို ဆက်သုံးပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +msgid "Certificate Details" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ အသေးစိတ်များ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI ကို ဖွင့်လို့မရပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 +msgid "Select a file" +msgstr "ဖိုင်တစ်ခု ရွေးပါ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1869 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s ထံမှ ဝင်လာသောဖိုင်" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "လက်ရှိ လိုကေး" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "အာရေဗစ်" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "အာမေနီယံ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "ဘယ်လ်တစ်" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "ဆယ်လ်တစ်" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "ဥရောပ အလယ်ပိုင်း" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ရိုးရှင်း တရုတ်စာ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ရိုးရာ တရုတ်စာ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "ခရိုအေးရှန်း" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ခရစ်လစ်" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ခရစ်လစ်/ ရုရှား" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ခရစ်လစ်/ ယူကရေးနီးယန်း" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "ဂျော်ဂျီယံ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "ဂရိ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "ဂူဂျာရတီ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ဂူရ်မူခီ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "ဟီဗရူး" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ဟီဗရူး Visual" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "ဟိန္ဒီ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "အိုင်လန်းဒစ်" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ဂျပန်" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "ကိုရီးယား" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "နော်ဒစ်" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "ပါရှန်း" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "ရိုမေနီယံ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "ဥရောပတောင်ပိုင်း" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "ထိုင်း" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "တူရကီ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "ယူနီကုဒ်" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "အနောက်တိုင်း" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ဗီယက်နမ်" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ ဖိုင်များကို လက်မခံနိုင်ပါ။" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ လိုင်းပြင်ပရောက်နေသည်။" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာ မရှိပါ" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား (အမ်ပသီ)" + +#: ../src/empathy.c:414 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "စက်စစချင်း ဆက်သွယ်မှု မပြုနဲ့" + +#: ../src/empathy.c:418 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "စက်စစချင်းမှာ အဆက်အသွယ်စာရင်း သို့မဟုတ် စကားပြောတွေကို မဖော်ပြပါနှင့်" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- အမ်ပသီ ဆက်သွယ်မှု ကလိုင်းယင့်" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"အမ်ပသီ မှာ အခမဲ့ဆော့ဝဲ ဖြစ်ပါသည်။ ပြုပြင်၍ ပြန်လည်ဖြန့်ဝေခြင်းကို " +"အခမဲ့ဆော့ဝဲဖောင်ဒေးရှင်းမှ ပြဌာန်းထားသော အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public " +"License) မူအရ၊ သို့မဟုတ် မူကွဲ-၂၊ သို့မဟုတ် နောက်ဆုံးပေါ်မူအရ ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"အမ်ပသီကို အသုံးဝင်ဖို့ ရည်ရွယ်၍ ဖြန့်ဝေပါသည်။ သို့သော် မည်သည့်အာမခံချက်မှ ပေးမထားပါ။ " +"ရောင်းဝယ်ရန် သို့မဟုတ် အကြောင်းကိစ္စတစ်ခုအတွက် သင့်လျော်ကြောင်းကိုပင် ဝန်ခံကတိထားခြင်း " +"မရှိပါ။ အသေးစိတ်အချက်များ သိလိုလျှင် အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) " +"တွင် ကြည့်ပါ။" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"အမ်ပသီ ဆော့ဝဲနှင့်အတူ အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) ကို တစ်ပါတည်း " +"ပေးထားပါသည်။မရရှိပါက Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA သို့ စာရေးပါ။" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "ဂနုမ်းအတွက် စကားပြောဆိုမှု ကလိုင်းယင့်" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 +msgid "translator-credits" +msgstr "ဘာသာပြန်သူ - မှတ်တမ်းများ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "အကောင့်များကို တင်သွင်းစဉ်တွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "အကောင့်အသေးစိတ်များကို စိစစ်ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "အကောင့်ကို ဖန်တီးရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." +msgstr "ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာမှာ - %s" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်များကို ပြန်ကြိုးစား ထည့်သွင်း / သို့ ထွက်သွား နိုင်သည်" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 +msgid "An error occurred" +msgstr "ချို့ယွင်းချက်တစ်ခု ဖြစ်သွားသည်" + +#. To translator: %s is the protocol name +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "%s အကောင့်အသစ်" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ရှိပါသလဲ?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "နောက်ထပ် ပြင်ဆင်လိုသော အခြား စကားပြောအကောင့် ရှိပါသလား" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Enter your account details" +msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ဖန်တီးချင်ပါသလဲ?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "အခြား စကားပြောအကောင့် ထပ်ဖန်တီးချင်ပါသလား?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:544 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "အကောင့် အသစ်အတွက် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:659 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"အမ်ပသီဖြင့် Google Talk, AIM, Windows Live နှင့် အခြားစကားပြော ဆော့ဝဲများကို " +"အသုံးပြုသော အသိမိတ်ဆွေများနှင့် စာရိုက်စကားဆိုနိုင်သည်။ မိုက်၊ ကင်မရာများ အသုံးပြုပြီး " +"အသံခေါ်ဆိုမှု၊ ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှုများကိုလည်း ပြုလုပ်နိုင်သည်။" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "အခြား စကားပြောပရိုဂရမ်နှင့် အသုံးပြုနေသော အခြားအကောင့် ရှိပါသလား?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:699 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို ယူသွင်းပါ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို အခုရိုက်သွင်းပါမယ်။=" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:742 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "ဟင့်အင်း၊ အကောင့်အသစ် လိုချင်ပါတယ်" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:752 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "ဟင့်အင်း၊ အနီးအနားရှိ အခု လိုင်းပေါ်ရောက်နေသူများကိုသာ မြင်ချင်တယ်။" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:773 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "ယူသွင်းစေလိုသည့် အကောင့်များကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 +msgid "Yes" +msgstr "ဟုတ်ကဲ့" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:864 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "ဟင့်အင်း" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"တူညီကွန်ယက်တွင်းမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် စကားပြောဆိုနိုင်ရန် အမ်ပသီက အလိုအလျောက် " +"ဖော်ထုတ်နိုင်သည်။ဤအပိုင်းကို ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် အောက်ပါအချက်များ မှန်မမှန် စစ်ဆေးပါ။ " +"သို့မဟုတ် ပိတ်စေလိုလျှင် အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ သွားပိတ်ပါ။ " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "တည်းဖြတ် -> အကောင့်များ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "ဤအပိုင်းကို လောလောဆယ် ခွင့်မပြု" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းမထားသည့်တွက် ဒေသတွင်းကွန်ယက်ထဲမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် " +"စကားပြောနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။ဤအပိုင်းကို ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းပြီး " +"အနီးအနားရှိသူများ အကောင့်ကို အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ ပြုလုပ်ဖန်တီးပါ။" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ထားခြင်း မရှိပါ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ အကူအညီ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "အမ်ပသီမှ ကြိုဆိုပါ၏" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "ရှိထားသော အကောင့်များကို ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "ကိုယ်ရေးအချက်အလက်များကို သွင်းပါ" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "သင်၏ %s အကောင့်ပေါ်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများ ရှိသည်။" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "သင့်အကောင့်အသစ်ကို မသိမ်းဆည်းရသေးပါ။" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818 +msgid "Connecting…" +msgstr "ဆက်သွယ်နေသည်…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "လိုင်းပြတ်သွား — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — ကွန်ယက်ဆက်သွယ်မှု မရှိ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 +msgid "Unknown Status" +msgstr "အခြေအနေ မသိရ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — အကောင့် ဝင်ခွင့်မရှိ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို ဆက်မသုံးမည့် အကောင့်အသစ်ကို သင်ဖန်တီးတော့မည်။သည်တိုင်းဆက်သွားဖို့ " +"သေချာပါသလား?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "%s ကို ကွန်ပြူတာမှ ဖျက်ပစ်ချင်ပါသလား" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "ဤတွင် သင့်အကောင့်ကို ဆာဗာမှ ပယ်ဖျက်မည်မဟုတ်ပါ။" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"အခြားအကောင့်ကို ရွေးခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ " +"သေချာပါသလား?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ဝင်းဒိုးကို ပိတ်ခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ " +"သေချာပါသလား?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading account information" +msgstr "အကောင့်အချက်အလက်များ " + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "No protocol installed" +msgstr "ပရိုတိုကော ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ခြင်း မရှိ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Protocol:" +msgstr "ပရိုတိုကော -" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "အကောင့်သစ် ပေါင်းထည့်ရန် ပရိုတိုကောတစ်ခုစီအတွက် backend များ ထည့်သွင်းပေးပါ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add…" +msgstr "_A ပေါင်းထည့်..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "_Import…" +msgstr "_I သွင်းယူ..." + +#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 +msgid "People nearby" +msgstr "အနီးအနားရှိသူများ" + +#: ../src/empathy-av.c:133 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်" + +#: ../src/empathy-av.c:149 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်" + +#: ../src/empathy-call-window.c:479 +msgid "Contrast" +msgstr "အရောင်ပြင်းအား" + +#: ../src/empathy-call-window.c:482 +msgid "Brightness" +msgstr "အလင်းအမှောင်" + +#: ../src/empathy-call-window.c:485 +msgid "Gamma" +msgstr "အလင်းပိတ်နှုန်း" + +#: ../src/empathy-call-window.c:590 +msgid "Volume" +msgstr "အသံအတိုးအကျယ်" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1175 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_S ဘေးတန်း" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1194 +msgid "Audio input" +msgstr "အသံ အဝင်" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 +msgid "Video input" +msgstr "ရုပ်သံ အဝင်" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1202 +msgid "Dialpad" +msgstr "ခလုတ်ကွက်" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1207 +msgid "Details" +msgstr "အသေးစိတ်များ" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1275 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s နှင့် ခေါ်ဆိုမှု" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1354 +msgid "Call" +msgstr "ခေါ်ဆိုမှု" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1508 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "စက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1510 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "အင်တာနက်ပေါ်က ဆာဗာမှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1512 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "အနီးနားချင်းများဘက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1514 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "ရီလေးဆာဗာ၏ အိုင်ပီလိပ်စာ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "အစုအဖွဲ့၏ အိုင်ပီလိပ်စာ" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2263 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "ဆက်သွယ်ချိန် —%d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2324 +msgid "Technical Details" +msgstr "နည်းပညာဆိုင်ရာ အသေးစိတ်များ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2362 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ အသံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2367 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ ရုပ်သံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2373 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s သို့ ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ။ တစ်ယောက်ယောက်မှာ တိုက်ရိုက်ဆက်သွယ်ခွင့် မရှိသော " +"ကွန်ယက်ပေါ်ရောက်နေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2379 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "ကွန်ယက်ချိတ်ဆက်မှု ပြတ်တောက်ခဲ့သည်" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2383 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော အသံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2386 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော ရုပ်သံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2396 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"မမျှော်လင့်သောအရာများ တယ်လီပသီ အစိတ်အပိုင်းထဲတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ကျေးဇူးပြု၍ <a href=" +"\"%s\">အစီရင်ခံစာပို့</a> ပြီးလျှင် ကူညီ မီနူး အမှားပြင် ဝင်းဒိုးမှ မှတ်တမ်းများကို " +"စုဆောင်းတွဲချိတ်ပေးပါ။" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2404 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအင်ဂျင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2407 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "သွယ်ယူမှု အဆုံးထိ ရောက်ရှိပြီ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2447 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "အသံသွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2457 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "ရုပ်သံ(ဗီဒီယို) သွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "အသံပိုင်း" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Call the contact again" +msgstr "ပြန်လည်ခေါ်ဆိုပါ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "ကင်မရာ ပိတ်" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "ကင်မရာ ဖွင့်" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ဖြေ -" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပိတ်ပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့မှု ရပ်ဆိုင်းပါ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့ပါ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပေမဲ့ ရုပ်သံ မပေးပို့စေနဲ့" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ပြောင်း -" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Hang up" +msgstr "ရပ်နား" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "လက်ရှိ ခေါ်ဆိုမှုကို ရပ်နားပါ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "ဒေသတွင်းရှိပါဝင်သူ -" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Preview" +msgstr "နမူနာ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Redial" +msgstr "ပြန်ခေါ်ဆို" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "အဝေးရောက် ပါဝင်သူ -" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Send Audio" +msgstr "အသံ ပေးပို့" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "အသံပေးပို့မှု စတင်/ ရပ်နား ရန်" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "_I ရုပ်သံ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "ဗီဒီယို" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Video Off" +msgstr "ရုပ်သံပိတ်" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Video On" +msgstr "ရုပ်သံဖွင့်" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Video Preview" +msgstr "ရုပ်သံ နမူနာ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "_Call" +msgstr "_C ခေါ်ဆို" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +msgid "_View" +msgstr "_V မြင်ကွင်း" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (မဖတ်ရသေးသော %Id ခု)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (နှင့် %u အခြား)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:480 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (အခြားမှ %Id မဖွင့်ရသေး)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:489 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (အားလုံးမှ %Id မဖွင့်ရသေး)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:695 +msgid "Typing a message." +msgstr "စကား ရေးနေသည်" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_L ရှင်းလင်း" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "_O အဆက်အသွယ်" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "စကားဆို" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "_S ရုပ်ပြောင်လေး ထည့်" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_P ပါဝင်မည့်သူ ဖိတ်ခေါ်" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "_L စာမျက်နှာခွဲ ဘယ်ရွှေ့" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "_R စာမျက်နှာခွဲ ညာရွှေ့" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "အကြောင်းကြားစာ အားလုံးအတွက် အသိပေးပါ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +msgid "_Contents" +msgstr "_C မာတိကာ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Conversation" +msgstr "_C စကားပြောဆိုမှု" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_D စာမျက်နှာခွဲ ဖြုတ်" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Edit" +msgstr "_E တည်းဖြတ်" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_F နှစ်သက်သော စကားဆိုခန်း" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +msgid "_Help" +msgstr "_H အကူအညီ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_N နောက် စာမျက်နှာခွဲ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_P ယခင် စာမျက်နှာခွဲ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_S အမည်စာရင်း ပြပါ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Tabs" +msgstr "_T စာမျက်နှာခွဲများ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_U စာမျက်နှာခွဲ ပိတ်ခြင်း မလုပ်တော့" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 +msgid "Name" +msgstr "အမည်" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +msgid "Room" +msgstr "အခန်း" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "နှစ်သက်ရာ အခန်းများ စီမံမှု" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:468 +msgid "Incoming video call" +msgstr "ဝင်လာသော ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:468 +msgid "Incoming call" +msgstr "ဝင်လာသော ခေါ်ဆိုမှု" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:472 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s မှ ရုပ်သံဖြင့် ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုမှု" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 +msgid "_Reject" +msgstr "_R ငြင်းပယ်" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +msgid "_Answer" +msgstr "_A ဖြေဆို" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:618 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s မှ ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှု" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +msgid "Room invitation" +msgstr "အခန်း ဖိတ်စာ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:697 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s သို့ ပါဝင်ရန် ဖိတ်စာ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:704 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားခြင်း" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +msgid "_Decline" +msgstr "_D ငြင်းပယ်" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:717 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Join" +msgstr "_J ပါဝင်" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:743 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားသည်" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s တွင် ပါဝင်ရန် သင်ဖိတ်ကြားခံရသည်" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:797 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s မှ ဖိုင်ဝေမျှမှု ဝင်လာသည်" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "%s မှ စာရင်းဝင်ထားရန် တောင်းဆိုသည်" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"အကြောင်းကြားစာ - %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s လိုင်းပြင်ရောက်နေသည်" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s လိုင်းပေါ်ရောက်နေသည်" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "မသိရ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s of %s at %s/s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s သည် %s မှ" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံနေသည်" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့နေသည်" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "ဖိုက်လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +msgid "Error sending a file" +msgstr "ဖိုင်ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ဖိုင် လှမ်းပို့ခြင်း ပြီးဆုံး" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "ဟိုဘက်က တုံ့ပြန်မှုကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ၏ ဖိုင်မဏ္ဏိုင်စနစ် ကို စစ်ဆေးနေသည်" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ကို တစ်စစီခွဲသည်" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 +msgid "File" +msgstr "ဖိုင်" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +msgid "Remaining" +msgstr "ကျန်ရှိသည်များ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "ဖိုင် ဝေမျှ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"ပြီးဆုံးသော၊ ပြန်ရုတ်သိမ်းလိုက်သော၊ မအောင်မြင်သော ဖိုင်ဝေမျှမှုများကို စာရင်းမှ ဖယ်ပစ်ပါ" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"ထည့်သွင်းရမည် အကောင့်များ ရှာဖွေမတွေ့ပါ။ Pidgin မှ ထည့်သွင်းသည့် အကောင့်များကိုသာ " +"အမ်ပသီက လက်ခံထောက်ပံ့နိုင်ပါသည်" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်း" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:292 +msgid "Import" +msgstr "ထည့်သွင်း" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +msgid "Protocol" +msgstr "ပရိုတိုကော" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +msgid "Source" +msgstr "ပင်ရင်း" + +#: ../src/empathy-main-window.c:383 +msgid "No match found" +msgstr "ဆင်တူ ရှာမတွေ့ပါ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:538 +msgid "Reconnect" +msgstr "ပြန်ဆက်သွယ်" + +#: ../src/empathy-main-window.c:544 +msgid "Edit Account" +msgstr "အကောင့် တည်းဖြတ်" + +#: ../src/empathy-main-window.c:550 +msgid "Close" +msgstr "ပိတ်သိမ်း" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1232 +msgid "Contact" +msgstr "အဆက်အသွယ်" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1557 +msgid "Contact List" +msgstr "အဆက်အသွယ်စာရင်း" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1666 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "အကောင့်များကို ဖော်ပြပြီး တည်းဖြတ်ပါ" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "_M မြေပုံကပြသော အဆက်အသွယ်များ" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Context" +msgstr "ပါဝင်သည်များ" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_F နှစ်သက်ရာများ တွင် ပါဝင်" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "နှစ်သက်ရာများ စီမံခန့်ခွဲ" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "_O ပုံမှန်အရွယ်" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "_C အသစ် ခေါ်" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "_A ရုပ်ပုံပါ ပုံမှန်အရွယ်" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "P_references" +msgstr "_R နှစ်သက်ရာများ" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "_R ပရိုတိုကောများ ပြပါ" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "_N အမည်အရ စီစဉ်ပါ" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "_S အခြေအနေအရ စီစဉ်ပါ" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "_Accounts" +msgstr "_A အကောင့်များ" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_C ကျစ်လစ် အရွယ်အစား" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_Debug" +msgstr "_D အမှားစစ်" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_F ဖိုင်လှမ်းပို့" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Join…" +msgstr "_J ပါဝင်" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_N စကားပွဲအသစ်" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "_O လိုင်းပြင်ရောက် ဆက်သွယ်သူများ" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_P ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်အလက်များ" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Room" +msgstr "_R အခန်း" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 +msgid "Chat Room" +msgstr "စကားပြောဆိုခန်း" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 +msgid "Members" +msgstr "ပါဝင်သူများ" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"ဖိတ်စာ လိုအပ်သော: %s\n" +"စကားဝှက် လိုအပ်သော: %s\n" +"အဖွဲ့ဝင်များ: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 +msgid "No" +msgstr "ဟင့်အင်း" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မစနိုင်ပါ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မရပ်ဆိုင်းနိုင်ပါ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "အခန်းစာရင်း မတင်ပြနိုင်ပါ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"အခန်းထဲဝင်ရန် အခန်းအမည် ရိုက်သွင်းပါ။ သို့မဟုတ် စာရင်းပေါ်မှ အခန်း(များ)ကို ကလစ်ပါ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"စကားပြောခန်းကို လက်ခံသည့် ဆာဗာအမည် သွင်းပါ၊ (သို့) စကားပြောခန်းသည် လက်ရှိအကောင့်၏ " +"ဆာဗာမှာရှိလျှင် ကွက်လပ်ထားပါ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "အခန်းထဲ ပါဝင်" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "အခန်းစာရင်း" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_R အခန်း" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +msgid "Message received" +msgstr "စကား လက်ခံရ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Message sent" +msgstr "စကား ပေးပို့" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "New conversation" +msgstr "စကားပွဲ အသစ်" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Contact goes online" +msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာသည်" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင် ထွက်သွားသည်" + +#: ../src/empathy-preferences.c:143 +msgid "Account connected" +msgstr "အကောင့် ဆက်သွယ်ထားပြီ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 +msgid "Account disconnected" +msgstr "အကောင့် မဆက်သွယ်တော့" + +#: ../src/empathy-preferences.c:445 +msgid "Language" +msgstr "ဘာသာစကား" + +#: ../src/empathy-preferences.c:882 +msgid "Preferences" +msgstr "နှစ်သက်ရာများ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "အမြင်" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "အမူအကျင့်" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_E စကားပြောခန်း အသွင်အပြင်" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "အသိပေးချက်များ ဝင်လာသောနေရာတွင် ဖော်ပြပါ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းထဲဝင်လာလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "_C အတည်တကျ စကားဆိုမနေချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "ဘာသာစကားများအတွက် စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေးခြင်း ခွင့်ပြု - " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "ယေဘုယျ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "တည်နေရာ ပင်ရင်း - " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Log conversations" +msgstr "စကားပြောဆိုမှု မှတ်တမ်း" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "အသိပေးချက်" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Play sound for events" +msgstr "ဖြစ်စဉ်များအတွက် အသံဖွင့်ပါ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Privacy" +msgstr "ပရိုင်ဗေစီ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"လျှော့ချထားသော နေရာတိကျမှု ဆိုသည်မှာ သင်၏ နိုင်ငံ၊ ပြည်နယ်၊ မြို့ရွာ များထက် ပိုပြီး " +"လိပ်စာအတိအကျ မထုတ်ပြန်ပါ။\" \" GPS တည်နေရာသည် ဒဿမနေရာ တစ်ခု တိကျပါသည်။ " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "_S ရုပ်ပြောင်များကို ပုံအဖြစ် ပြပါ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "_L ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခန်းတွင် ပြပါ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "အသံများ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေး" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "အဘိဓာန် ထည့်သွင်းထားသော ဘာသာစကားများကိုသာ ဘာသာစကားစာရင်းက ပြန်ဖော်ပြပါသည်" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Themes" +msgstr "သွင်ပြင်များ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "_A ဖွင့်လိုက်သည်နှင့် အလိုအလျောက် ချိတ်ဆက်ပါ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_C ပါလေရာဖုန်း" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_E တိုးတိုး အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_E အသံ အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_N ကွန်ယက် (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_O စကားပြောဝင်းဒိုးများ ခွဲဖွင့်ပါ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_P တည်နေရာသတင်း ထုတ်ပြန်ပါ" + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_R တည်နေရာ တိကျမှု လျှော့ချ" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:141 +msgid "Respond" +msgstr "တုံ့ပြန်" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:147 +msgid "Reject" +msgstr "ငြင်းထုတ်" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:151 +msgid "Answer" +msgstr "ဖြေဆို" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:158 +msgid "Decline" +msgstr "ငြင်းပယ်" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:162 +msgid "Accept" +msgstr "လက်ခံ" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "Status" +msgstr "အခြေအနေ" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "_Q ထွက်ပါ" + +#: ../src/empathy-map-view.c:452 +msgid "Contact Map View" +msgstr "အမည် လိပ်စာများ ဆက်စပ်ပုံ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +msgid "Save" +msgstr "သိမ်းထား" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 +msgid "Debug Window" +msgstr "အမှားစစ် ဝင်းဒိုး" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 +msgid "Pause" +msgstr "ခဏနား" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 +msgid "Level " +msgstr "အဆင့်" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 +msgid "Debug" +msgstr "အမှားစစ်" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 +msgid "Info" +msgstr "သတင်း" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 +msgid "Message" +msgstr "ပြောစကား" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 +msgid "Warning" +msgstr "သတိပြုရန်" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 +msgid "Critical" +msgstr "ထင်သာမြင်သာ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 +msgid "Error" +msgstr "ချို့ယွင်းချက်" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +msgid "Time" +msgstr "အချိန်" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 +msgid "Domain" +msgstr "ဒိုမိန်း" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 +msgid "Category" +msgstr "မျိုးတူရာ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 +msgid "Level" +msgstr "အဆင့်" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"ရွေးထားသော ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာသည် အဝေးမှတစ်ဆင့် အမှားစစ်ခြင်းကို လက်မခံနိုင်ပါ" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "ပါဝင်သူ ဖိတ်ခေါ်" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "စကားပြောရာသို့ ဖိတ်ခေါ်ရန် လိပ်စာတစ်ခုကို ရွေးပါ" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +msgid "Invite" +msgstr "ဖိတ်ခေါ်" + +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"မည်သည့် စကားပြောကိုမှ မဖော်ပြပါနှင့်၊၊ အလုပ် (ဥပမာ- ခေါ်သွင်းခြင်း) မလုပ်ပါနှင့်၊ " +"ထွက်ပါ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" +msgstr "အရေးမကြီးသော အကောင့်များထံမှ ဆိုလျှင် စကားပြောများကို မဖော်ပြပါနှင့်" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "စစချင်းမှာ ရွေးဖို့ အကောင့် (ဥပမာ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0 )" + +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "<account-id>" +msgstr "မှတ်ပုံတင် အကောင့်" + +#: ../src/empathy-accounts.c:200 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- အမ်ပသီ အကောင့်များ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:216 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "အမ်ပသီ အကောင့်များ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "အမ်ပသီ အမှားစစ်စနစ်" |