diff options
author | Sandeep Shedmake <sandeeps@src.gnome.org> | 2009-03-09 20:32:29 +0800 |
---|---|---|
committer | Sandeep Shedmake <sandeeps@src.gnome.org> | 2009-03-09 20:32:29 +0800 |
commit | f6a27426d54ca131e2fb0a39ac18600e411b6c29 (patch) | |
tree | d355861912b912957f459dc006a7114e53308de3 /po/mr.po | |
parent | ae98d2a9e0c43ba1954469117732a59f105e9aec (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-f6a27426d54ca131e2fb0a39ac18600e411b6c29.tar gsoc2013-empathy-f6a27426d54ca131e2fb0a39ac18600e411b6c29.tar.gz gsoc2013-empathy-f6a27426d54ca131e2fb0a39ac18600e411b6c29.tar.bz2 gsoc2013-empathy-f6a27426d54ca131e2fb0a39ac18600e411b6c29.tar.lz gsoc2013-empathy-f6a27426d54ca131e2fb0a39ac18600e411b6c29.tar.xz gsoc2013-empathy-f6a27426d54ca131e2fb0a39ac18600e411b6c29.tar.zst gsoc2013-empathy-f6a27426d54ca131e2fb0a39ac18600e411b6c29.zip |
Updated Marathi Translations
svn path=/trunk/; revision=2648
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 1135 |
1 files changed, 791 insertions, 344 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of mr.po to marathi +# translation of empathy.HEAD.mr.po to marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008. +# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-16 14:32+0530\n" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD.mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-09 17:42+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "संदेश जलद पाठवा व प्राप्त क #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "नविन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा." +msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -56,162 +56,273 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची" +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे" +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "संपर्क उपलब्ध झाल्यावर पॉपअप कार्यान्वीत करा" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "दूर असल्यावर आवाज कार्यान्वीत करा" +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "व्यस्त असल्यावर आवाज कार्यान्वीत करा" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "शब्दलेखन तपासक कार्यान्वीत करा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "मुख्य चौकट लपवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "मुख्य चौकट लपवा." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "NetworkManager वापरले पाहिजे" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "नविन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा" +msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut खाते निर्माण केले" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" msgstr "अवतार दर्शवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दर्शवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" msgstr "भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "संजाळ व्यवस्थपाकने आपोआप जुळवणी स्थपीत करायची की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "संदेश प्राप्त झाल्यावर आवज चालवायचे की नाही." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "दूर असल्यास संगीत चालवायचे की नाही." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "व्यस्त असल्यावर आवाज चालवायचे की नाही." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#| msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "संपर्क उपलब्ध झाल्यावर पॉपअप दर्शवायचे की नाही." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -221,31 +332,31 @@ msgstr "" "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप " "क्रमवारीत लावली जाईल." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "नजिक व्यक्ति" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Away" msgstr "दूर" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Hidden" msgstr "लपविलेले" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 msgid "Offline" msgstr "ऑफलाईन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 msgid "All" msgstr "सर्व" @@ -327,7 +438,7 @@ msgstr "अक्षरसंच (_C):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" -msgstr "नविन संजाळ" +msgstr "नवीन संजाळ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 msgid "<b>Network</b>" @@ -343,7 +454,7 @@ msgstr "अक्षरसंच:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 msgid "Create a new IRC network" -msgstr "नविन IRC संजाळ बनवा" +msgstr "नवीन IRC संजाळ बनवा" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 msgid "Edit the selected IRC network" @@ -406,8 +517,9 @@ msgid "_Email:" msgstr "इमेल (_E):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " -msgstr "पहिले नाव (_F): " +#| msgid "_First Name: " +msgid "_First Name:" +msgstr "पहिले नाव (_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 msgid "_Jabber ID:" @@ -459,19 +571,28 @@ msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष न msgid "_Room List locale:" msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" msgstr "प्रतिमा नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "Images" msgstr "प्रतिमा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" msgstr "सर्व फाइल" @@ -479,74 +600,81 @@ msgstr "सर्व फाइल" msgid "Click to enlarge" msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "offline" msgstr "ऑफलाइन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "invalid contact" msgstr "अवैध संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "permission denied" msgstr "परवानगी नकारली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 msgid "too long message" msgstr "खूप लांब संदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 msgid "not implemented" msgstr "लागू केले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "विषय निश्चित करा: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "No topic defined" msgstr "विषय निश्चित नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Insert Smiley" msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 msgid "_Send" msgstr "पाठवा (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "शब्द लेखन तपासा (_C)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ने कक्ष सोडले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ने कक्ष सोडले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474 msgid "Disconnected" msgstr "जुळवणी तूटली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 msgid "Connected" msgstr "जुळवणी स्थापीत" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "संभाषण" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "<b>Topic:</b>" msgstr "<b>विषय:</b>" @@ -555,14 +683,19 @@ msgstr "<b>विषय:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "गट संवाद" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक उघडा(_O)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +#| msgid "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "व्यक्तिगत माहिती" @@ -575,13 +708,13 @@ msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा" msgid "Contact Information" msgstr "संपर्क माहिती" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "तुम्हास संपर्क यादीत जोडण्याची इच्छा आहे." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" -msgstr "नविन संपर्क" +msgstr "नवीन संपर्क" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 msgid "Decide _Later" @@ -591,56 +724,75 @@ msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "गट काढून टाकत आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "संपर्क वगळ आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "माफ करा, संपर्क यादीत तुमचे नाव संग्रहीत ठेवणे पसंत नाही." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "संवाद (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "बोला (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send file" +msgstr "फाइल पाठवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "माहिती (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "संपर्क निवडा" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "अवतार संचयन" @@ -649,12 +801,12 @@ msgstr "अवतार संचयन" msgid "Unable to save avatar" msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" msgstr "निवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "गट" @@ -722,7 +874,9 @@ msgstr "OS:" msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." -msgstr "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट निवडू शकता." +msgstr "" +"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट " +"निवडू शकता." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" @@ -738,7 +892,7 @@ msgstr "गट जोडा (_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 msgid "new server" -msgstr "नविन सर्वर" +msgstr "नवीन सर्वर" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 msgid "Server" @@ -752,15 +906,12 @@ msgstr "पोर्ट" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "खाते" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "संभाषण" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 msgid "Date" msgstr "दिनांक" @@ -797,7 +948,7 @@ msgstr "संपर्क ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 msgid "New Conversation" -msgstr "नविन संभाषण" +msgstr "नवीन संभाषण" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 @@ -836,31 +987,79 @@ msgstr "शब्द तपासक" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "शब्द करीता उपदेश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" msgstr "क्लासिक" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 msgid "Simple" msgstr "सोपे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" msgstr "साफ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" msgstr "निळा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI उघडण्यास अपयशी" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +#| msgid "Select" +msgid "Select a file" +msgstr "फाइल निवडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Received an instant message" +msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Sent an instant message" +msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming chat request" +msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#| msgid "Connected" +msgid "Contact connected" +msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Contact disconnected" +msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected to server" +msgstr "सर्वरशी जुळवणी स्थापीत केले" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected from server" +msgstr "सर्वर पासून जुळवणी तुटली" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming voice call" +msgstr "येणारे वाइस् कॉल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +msgid "Voice call ended" +msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "सद्याची लोकेल" @@ -1060,7 +1259,16 @@ msgstr "माहीती(_I)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 msgid "_Preferences" -msgstr "प्राधान्यता (_P)" +msgstr "आवड-निवड (_P)" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "संपर्क संयोजीत करा." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "Select contact..." +msgstr "संपर्क निवडा..." #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" @@ -1071,19 +1279,19 @@ msgstr "उपस्थिती" msgid "Set your own presence" msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "खाते संवाद दर्शवा" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy जलद संदेशवाहक" @@ -1127,24 +1335,24 @@ msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्ला #: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" -msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008." +msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" msgstr "कार्यान्वीत" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "खाते" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 #, c-format msgid "New %s account" -msgstr "नविन %s खाते" +msgstr "नवीन %s खाते" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1153,7 +1361,7 @@ msgstr "" "तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n" "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1167,7 +1375,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>नविन खाते</b>" +msgstr "<b>नवीन खाते</b>" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No protocol installed</b>" @@ -1186,144 +1394,91 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "वापरणी करीता आधिपासूनच खाते इपलब्ध आहे" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#| msgid "Accounts" +msgid "Import Accounts..." +msgstr "खाती आयात करा..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"नविन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी शिष्टाचार करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत " +"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी शिष्टाचार करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत " "करा." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 -msgid "Closed" -msgstr "बंद झाले" +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +#| msgid "Contact" +msgid "Contrast" +msgstr "विरोधाभास" -#: ../src/empathy-call-window.c:254 -msgid "End this call?" -msgstr "या कॉल समाप्त करायचा?" +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +msgid "Brightness" +msgstr "तेजपणा" -#: ../src/empathy-call-window.c:256 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "हे चौकट बंद केल्यास कार्यरत संभाषण बंद होईल." +#: ../src/empathy-call-window.c:187 +msgid "Gamma" +msgstr "गामा" -#: ../src/empathy-call-window.c:257 -msgid "_End Call" -msgstr "संभाषण संपवा (_E)" +#: ../src/empathy-call-window.c:219 +#| msgid "<b>Volume</b>" +msgid "Volume" +msgstr "आवाज" -#: ../src/empathy-call-window.c:311 -msgid "Incoming call" -msgstr "येणारे कॉल" +#: ../src/empathy-call-window.c:295 +msgid "_Sidebar" +msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)" #: ../src/empathy-call-window.c:313 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?" +msgid "Dialpad" +msgstr "डायलपॅड" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 -msgid "_Reject" -msgstr "अमान्य(_R)" +#: ../src/empathy-call-window.c:317 +msgid "Audio input" +msgstr "ऑडिओ इनपुट" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "_Answer" -msgstr "उत्तर (_A)" - -#: ../src/empathy-call-window.c:379 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Empathy कॉल" +#: ../src/empathy-call-window.c:321 +msgid "Video input" +msgstr "विडीओ इनपुट" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 -msgid "Readying" -msgstr "सज्ज होत आहे" +#: ../src/empathy-call-window.c:334 +#| msgid "Connecting" +msgid "Connecting..." +msgstr "जुळवत आहे..." -#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#: ../src/empathy-call-window.c:488 #, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Empathy कॉल" - -#: ../src/empathy-call-window.c:395 -msgid "Ringing" -msgstr "रिंग होत आहे" - -#: ../src/empathy-call-window.c:408 -msgid "Connecting" -msgstr "जुळवणी करीत आहे" - -#: ../src/empathy-call-window.c:524 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "आधिपासूनच कॉल कार्यरत असल्यामुळे %s पासून येणाऱे कॉल नकारले गेले." +#| msgid "Connected" +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "जुळले -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +#| msgid "Hang Up" +msgid "Hang up" +msgstr "जरा वाट पहा" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#| msgid "Send Video" +msgid "Send Audio" +msgstr "ऑडिओ पाठवा" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +#| msgid "Send Video" +msgid "Send video" +msgstr "विडीओ पाठवा" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>कीपॅड</b>" +msgid "_View" +msgstr "अवलोकन (_V)" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>आवाज</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "जरा वाट पहा" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "विडीओ पाठवा" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "संभाषण (%d)" @@ -1332,10 +1487,18 @@ msgstr "संभाषण (%d)" msgid "Topic:" msgstr "विषय:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." msgstr "संदेश टाइप करीत आहे." +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 +#, c-format +#| msgid "" +#| "New message from %s:\n" +#| "%s" +msgid "New message from %s" +msgstr "%s कडून नवीन संदेश" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "पुसून टाका (_l)" @@ -1449,46 +1612,84 @@ msgstr "सर्वर (_e):" msgid "_Room:" msgstr "कक्ष (_R):" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "येणारे कॉल" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 #, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s कडून नविन संदेश:\n" -"%s" +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "अमान्य(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "उत्तर (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s ने निमंत्रण करीता प्रस्ताव मांडला आहे, परंतु हाताळणी करीता भाहेरील अनुप्रयोग उपलब्ध " -"नाही." +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started " +#| "to handle it." +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +#| "application to handle it." +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#| msgid "Romanian" +msgid "Room invitation" +msgstr "कक्ष निमंत्रण" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे" -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "निमंत्रण त्रुटी" +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "नकारा (_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#| msgid "Join" +msgid "_Join" +msgstr "जुळवा (_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "%s ने निमंत्रण करीता प्रस्ताव मांडला आहे. हाताळणी करीता भाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल." +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:958 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1497,74 +1698,264 @@ msgstr "" "\n" "संदेश: %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:836 -msgid "Contact" -msgstr "संपर्क" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:1038 -msgid "_Edit account" -msgstr "खाते संपादन (_E)" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +#| msgid "No error specified" +msgid "No reason was specified" +msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown reason" +msgstr "अपरिचीत कारण" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 +#| msgid "unknown" +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s पैकी %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "इतर सहभागीच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षेत आहे" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "%s कडून \"%s\" प्राप्त झाले" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +msgid "File transfer completed" +msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "\"%s\" %s पासून प्राप्त झाले" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "फाइल स्थानांतरन रद्द केले: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 +#| msgid "unknown" +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 +#| msgid "unknown" +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#| msgid "All Files" +msgid "File" +msgstr "फाइल" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#| msgid "Ringing" +msgid "Remaining" +msgstr "उर्वरीत" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "या ठिकाणी फाइल साठवणे अशक्य" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +msgid "Save file as..." +msgstr "फाइल यानुरूप साठवा..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +#| msgid "unknown" +msgid "unknown size" +msgstr "अपरिचीत आकार" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#, c-format +#| msgid "I would like to add you to my contact list." +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s तुम्हाला फाइल पाठविण्यास विनंती करते" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "तुम्हाला फाइल \"%s\" (%s) स्वीकारायचे?" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +#| msgid "_Accounts" +msgid "_Accept" +msgstr "स्वीकारा (_A)" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "फाइल स्थानांतरन" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#| msgid "Port" +msgid "Import" +msgstr "आयात करा" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +msgid "Protocol" +msgstr "शिष्टाचार" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Source" +msgstr "स्त्रोत" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात करतो." + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#| msgid "Accounts" +msgid "Import Accounts" +msgstr "खाती आयात करा" + +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही" -#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "संजाळ त्रुटी" -#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "ओळख पटली नाही" -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी" -#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "नाव वापरणीत आहे" -#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही" -#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही" -#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले" -#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही" -#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी" -#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी" -#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत" -#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी" -#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचीत त्रुटी" +#: ../src/empathy-main-window.c:594 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा" + +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 +msgid "_Edit account" +msgstr "खाते संपादन (_E)" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "संपर्क यादी" @@ -1579,7 +1970,7 @@ msgstr "पसंती जोडणी (_F)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." -msgstr "नविन जोडणी (_N)..." +msgstr "नवीन जोडणी (_N)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites" @@ -1599,7 +1990,7 @@ msgstr "संपर्क जोडा (_A)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Conversation..." -msgstr "नविन संभाषण (_N)..." +msgstr "नवीन संभाषण (_N)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 msgid "_Personal Information" @@ -1609,7 +2000,7 @@ msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)" msgid "_Room" msgstr "कक्ष (_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "संवाद कक्ष" @@ -1637,7 +2028,7 @@ msgstr "जुळवणी करा" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 msgid "Join New" -msgstr "नविन जोडणी" +msgstr "नवीन जोडणी" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 msgid "Re_fresh" @@ -1647,114 +2038,155 @@ msgstr "पुन्हदाखलन (_f)" msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." msgstr "ही यादी सर्वर वरील वापरकर्ता द्वारे प्रविष्ट सर्व संवाद कक्ष दर्शविते." -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Message received" +msgstr "संदेश प्राप्त झाले" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Message sent" +msgstr "संदेश पाठविले" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#| msgid "New Conversation" +msgid "New conversation" +msgstr "नवीन संभाषण" + +#: ../src/empathy-preferences.c:160 +msgid "Contact goes online" +msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे" + +#: ../src/empathy-preferences.c:161 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे" + +#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account connected" +msgstr "खाती जुळविले" + +#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account disconnected" +msgstr "खाती जुळवणी तुटली" + +#: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>दर्शन</b>" - -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>ऑडिओ</b>" +msgstr "<b>रूप</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Behaviour</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +#| msgid "<b>Behaviour</b>" +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>वर्तन</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>संपर्क यादी</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>भाषांकरीता शब्दलेखन कार्यान्वीत करा:</b>" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>दृश्यमान</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>घटनांकरीता संगीत चालवा</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" msgstr "<small>शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव यादीतील दर्शविले जाते.</small>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "अवतार संपर्क यादीत दर्शविलेले वापरकर्ता द्वारे निवडलेले प्रतिमा असतात" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "संपर्क ऑनलाइन आढळल्यास सूचना दर्शवा (_o)" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दर्शवा (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "दूर असल्यावर संगीत चालवा (_b)" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "व्यस्त असल्यावर संगीत चालवा (_b)" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना कार्यान्वीत करा (_o)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" msgstr "सामान्य" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Notifications" msgstr "सूचना" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "प्राधान्यता" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "अवतार दर्शवा (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "एकत्रीत संपर्क यादी दर्शवा (_m)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "नावानुरूप क्रमावारीत लावा (_n)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "स्थिती नुरूप क्रमवारीत लावा (_t)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "संगीत" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "शब्दलेखन तपास" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "सुत्रयोजना" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#| msgid "Enable sound when away" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)" + #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "संदेश प्राप्त होताच संगीत चालवा (_P)" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "स्थिती" @@ -1767,3 +2199,18 @@ msgstr "बाहेर पडा (_Q)" msgid "_Show Contact List" msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)" +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +#| "application to handle it." +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही" + |