diff options
author | Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2011-03-24 23:28:49 +0800 |
---|---|---|
committer | Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2011-03-24 23:28:49 +0800 |
commit | 2e24da05f2b400423be9c87fbfe5e60329b5a7f7 (patch) | |
tree | e53328680a6962485c62fa832e4829a974aedbed /po/mr.po | |
parent | 2ba5f4fdf1d4ab286da84d9f442eb714be1dafd6 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-2e24da05f2b400423be9c87fbfe5e60329b5a7f7.tar gsoc2013-empathy-2e24da05f2b400423be9c87fbfe5e60329b5a7f7.tar.gz gsoc2013-empathy-2e24da05f2b400423be9c87fbfe5e60329b5a7f7.tar.bz2 gsoc2013-empathy-2e24da05f2b400423be9c87fbfe5e60329b5a7f7.tar.lz gsoc2013-empathy-2e24da05f2b400423be9c87fbfe5e60329b5a7f7.tar.xz gsoc2013-empathy-2e24da05f2b400423be9c87fbfe5e60329b5a7f7.tar.zst gsoc2013-empathy-2e24da05f2b400423be9c87fbfe5e60329b5a7f7.zip |
Updated Marathi Translations
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 3632 |
1 files changed, 2493 insertions, 1139 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009. -# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009. +# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:43+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 20:56+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,485 +19,695 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy IM क्लाएंट" +msgid "Empathy" +msgstr "एम्पथि" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Client:" -msgid "IM Client" -msgstr "IM क्लाएंट" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा" +msgid "IM Client" +msgstr "IM क्लाएंट" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, nl\")." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा" +msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" -msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा" +msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन प्रस्तुत करा." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो" +msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो" +msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो" +msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो" +msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर" +msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची" +msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे" +msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे" +msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा" +msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable spell checker" msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Hide main window" msgstr "मुख्य चौकट लपवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide the main window." msgstr "मुख्य चौकट लपवा." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#| msgid "Path of the adium theme to use" +msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut खाते निर्माण केले" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show avatars" -msgstr "अवतार दर्शवा" +msgstr "अवतार दाखवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show protocols" +msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Use graphical smileys" msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use notification sounds" msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "गोपणीयता कारणास्तव Empathy ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +#| "reasons." +msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers " -"should be used to automatically disconnect/reconnect." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#| msgid "" +#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." +msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#| "even if the chat is already opened, but not focused." msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास " -"पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही." +"पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#| "with the 'x' button in the title bar." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दाखवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#| msgid "" +#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " +#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " +#| "will sort the contact list by state." msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" " "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप " "क्रमवारीत लावली जाईल." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य" +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "प्राप्त फाइलचे व पाठवलेल्याचे हॅश जुळत नाही" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#| msgid "File transfer completed" +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181 msgid "The selected file is empty" msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 -msgid "People nearby" -msgstr "नजिक व्यक्ति" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 msgid "No reason was specified" msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 msgid "The change in state was requested" msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383 msgid "Unknown reason" msgstr "अपरिचीत कारण" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Away" msgstr "दूर" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "लपविलेले" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Invisible" +msgstr "अदृष्य" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Offline" msgstr "ऑफलाईन" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413 +#| msgid "%s is now offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393 +msgid "Network error" +msgstr "नेटवर्क त्रुटी" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ओळख पटली नाही" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397 +msgid "Encryption error" +msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +msgid "Name in use" +msgstr "नाव वापरणीत आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403 +msgid "Certificate expired" +msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 +msgid "Certificate error" +msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:415 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:417 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:419 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "जोडणी नाकारले आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:421 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:423 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "जोडणी गमावली" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:425 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "हे स्रोत आधिपासूनच सर्व्हरशी जोडले आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:427 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:432 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:439 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, क्रिप्टोग्राफि लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "जवळपासचे लोकं" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:607 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! जपान" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google टॉक" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook गप्पा" +msgstr "Facebook चॅट" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format @@ -545,23 +755,120 @@ msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी" msgid "in the future" msgstr "भविष्यात" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501 msgid "All" msgstr "सर्व" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +msgid "Account" +msgstr "खाते" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "सर्व्हर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 -msgid "Enabled" -msgstr "कार्यान्वीत" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163 +#, c-format +msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." +msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169 +#, c-format +msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189 +msgid "Launch My Web Accounts" +msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "वापरकर्तानाव:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894 +msgid "A_pply" +msgstr "लागू करा (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "प्रवेश करा (_o)" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "खाते:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001 +#| msgid "Enabled" +msgid "_Enabled" +msgstr "सुरू केले (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 +#| msgid "_Create a new account" +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "रद्द करा (_n)" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s वरील %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s खाते" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588 +msgid "New account" +msgstr "नवीन खाते" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे स्क्रीननाव</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -577,91 +884,148 @@ msgstr "प्रगत" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "पासवर्ड (_w):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#| msgid "Password:" +msgid "Remember Password" +msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" -msgstr "पोर्ट(_P):" +msgstr "पोर्ट (_P):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "सर्व्हर (_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "दाखलन ID (_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#| msgid "Charset:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "अक्षरसंच (_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ UIN (_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "अक्षरसंच (_C):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "नवीन नेटवर्क" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "स्वयं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "रेजिस्टर" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +msgid "Options" +msgstr "पर्याय" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "काहीही नाही" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" +#| msgid "Charset:" +msgid "Character set:" msgstr "अक्षरसंच:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 @@ -692,248 +1056,427 @@ msgstr "वास्तविक नाव:" msgid "Servers" msgstr "सर्व्हर्स्" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#| msgid "What is your AIM screen name?" +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#| msgid "Pri_ority:" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "प्राधान्य (_t):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" msgstr "स्त्रोत (_u):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n" +"facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n" +"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">या पानाचा</a> वापर करा." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#| msgid "What is your Yahoo! ID?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#| msgid "What is your Yahoo! password?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#| msgid "What is your Windows Live password?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "इमेल (_E):" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ईमेल पत्ता (_m):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nic_kname:" +msgstr "टोपणनाव (_k):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr "पहिले नाव (_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "जॅबर ID (_J):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "शेवटचे नाव (_L):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "टोपननाव (_N):" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication username:" +msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा:" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN शोधा" +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN सर्व्हर:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "मध्यांतर (सेकंद)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN पोर्ट:" +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Loose Routing" +msgstr "लूज राऊटिंग" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Mechanism:" +msgstr "यंत्रणा:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "मिश्र पर्याय" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#| msgid "_Port:" +msgid "Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Proxy Options" +msgstr "प्रॉक्सी पर्याय" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN सर्व्हर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "सर्व्हर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#| msgid "STUN port:" +msgid "Transport:" +msgstr "ट्रांस्पोर्ट:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "_Username:" -msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):" +msgstr "वापरकर्तानाव (_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)" +#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo ID (_D):" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)" +#| msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! ID (_D):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "Couldn't convert image" msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "No Image" msgstr "प्रतिमा नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 msgid "Images" msgstr "प्रतिमा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 msgid "All Files" msgstr "सर्व फाइल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +#| msgid "Failed to reconnect this chat" +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923 +msgid "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून सुरू होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन चॅट रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, वापर दाखवा." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "वापर: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown command" +msgstr "अपरिचीत आदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "असमर्थीत आदेश" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263 msgid "offline" msgstr "ऑफलाइन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266 msgid "invalid contact" msgstr "अवैध संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269 msgid "permission denied" msgstr "परवानगी नकारली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272 msgid "too long message" msgstr "खूप लांब संदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275 msgid "not implemented" msgstr "लागू केले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707 +msgid "Topic:" +msgstr "विषय:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "विषय निश्चित करा: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358 msgid "No topic defined" msgstr "विषय निश्चित नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(सूचना नाही)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021 msgid "Insert Smiley" msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810 msgid "_Send" msgstr "पाठवा (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s विलग झाला आहे" @@ -941,12 +1484,12 @@ msgstr "%s विलग झाला आहे" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ला भहीष्कार केले" @@ -954,17 +1497,17 @@ msgstr "%s ला भहीष्कार केले" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s चा नीषेध झाला" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ने कक्ष सोडले" @@ -974,64 +1517,150 @@ msgstr "%s ने कक्ष सोडले" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ने कक्ष सोडले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358 +#, c-format +#| msgid "%s is now online." +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1122 msgid "Disconnected" msgstr "जुळवणी तूटली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133 +#| msgid "Members" +msgid "Remember" +msgstr "लक्षात ठेवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143 +msgid "Not now" +msgstr "आत्ता नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187 +msgid "Retry" +msgstr "पुनःप्रयत्न करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335 +#| msgid "_Join" +msgid "Join" +msgstr "सामील व्हा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144 msgid "Connected" -msgstr "जुळवणी स्थापीत" +msgstr "जोडले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654 msgid "Conversation" msgstr "संभाषण" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 -msgid "Topic:" -msgstr "विषय:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission Denied" +msgstr "परवानगी नकारली" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +msgid "Could not block contact" +msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)" +msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 msgid "_Open Link" -msgstr "लिंक उघडा(_O)" +msgstr "लिंक उघडा (_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 msgid "Personal Information" msgstr "व्यक्तिगत माहिती" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "नवीन संपर्क" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ला अडवायचे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +msgid "_Block" +msgstr "अडवा (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)" +msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)" @@ -1040,270 +1669,380 @@ msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Block User" +msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 +msgid "Ungrouped" +msgstr "विनागट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "Favorite People" +msgstr "पसंतीचे लोक" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330 msgid "Removing group" msgstr "गट काढून टाकत आहे" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457 msgid "Removing contact" msgstr "संपर्क वगळ आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "संपर्क जोडा (_A)..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#| msgid "_Contact" +msgid "_Block Contact" +msgstr "संपर्क अडवा (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "संवाद (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" -msgstr "विडीओ कॉल (_V)" +msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 +#| msgid "Send file" +msgid "Send File" msgstr "फाइल पाठवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" -msgstr "माझा डेस्कटॉप वापरा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 +#| msgid "Share my desktop" +msgid "Share My Desktop" +msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 +#| msgid "Join _Favorites" +msgid "Favorite" +msgstr "पसंतीचे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 msgid "Infor_mation" msgstr "माहिती (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "संपादन (_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)" +msgstr "संपादीत करा (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:919 +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#| msgid "_Invite to chatroom" +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508 +#| msgid "Select a contact" +msgid "Search contacts" +msgstr "संपर्क शोधा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538 +#| msgid "Search" +msgid "Search: " +msgstr "शोधा: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact" +msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614 +msgid "No contacts found" +msgstr "संपर्क आढळले नाही" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "संपर्क निवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "अवतार संचयन" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 -msgid "Select" -msgstr "निवडा" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 +#| msgid "Fullname:" +msgid "Full name:" +msgstr "संपूर्ण नाव:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 +msgid "Phone number:" +msgstr "फोन क्रमांक:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 +msgid "E-mail address:" +msgstr "ईमेल पत्ता:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 +#| msgid "Web site:" +msgid "Website:" +msgstr "संकेतस्थळ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 -msgid "Group" -msgstr "गट" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 +msgid "Birthday:" +msgstr "वाढदिवस:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Country ISO Code:" msgstr "देशांकरीता ISO कोड:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Country:" msgstr "देश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "State:" msgstr "राज्य:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "City:" msgstr "शहर:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Area:" msgstr "क्षेत्र:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Postal Code:" msgstr "पोस्टल कोड:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Street:" msgstr "रस्ता:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Building:" msgstr "बिल्डींग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 msgid "Floor:" msgstr "मजला:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Room:" msgstr "कक्ष:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 msgid "Text:" msgstr "मजकुर:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 msgid "Description:" msgstr "वर्तन:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Accuracy Level:" msgstr "अचूकपणाचा स्तर:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "Error:" msgstr "त्रुटी:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 msgid "Speed:" msgstr "वेग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 msgid "Bearing:" msgstr "बिअरींग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 msgid "Climb Speed:" msgstr "चढ वेग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 msgid "Last Updated on:" msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 msgid "Longitude:" msgstr "रेखांश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 msgid "Latitude:" msgstr "अक्षांश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 msgid "Altitude:" msgstr "उच्चता:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>ठिकाण</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "ठिकाण" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>ठिकाण</b>, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918 +msgid "Save Avatar" +msgstr "अवतार संचयन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "खाते:" - +#. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 msgid "Alias:" msgstr "अलायस:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "वाढदिवस:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "क्लाएंट माहिती" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "क्लाएंट:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "संपर्क" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" msgstr "संपर्क तपशील" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "ईमेल:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "पूर्णनाव:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Groups" -msgstr "गट" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 msgid "Identifier:" msgstr "ओळखकर्ता:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "विनंतीकृत माहिती..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#| msgid "Information requested..." +msgid "Information requested…" +msgstr "विनंती केलेली माहिती…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "आवृत्ती:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +msgid "Groups" +msgstr "गट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1311,167 +2050,364 @@ msgstr "" "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट " "निवडू शकता." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "आवृत्ती:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "संकेतस्थळ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 msgid "_Add Group" msgstr "गट जोडा (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 -msgid "new server" -msgstr "नवीन सर्व्हर" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "नीवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 -msgid "Server" -msgstr "सर्व्हर" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 +#: ../src/empathy-main-window.c:1436 +msgid "Group" +msgstr "गट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 -msgid "Port" -msgstr "पोर्ट" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:" +msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:" +msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "Linked Contacts" +msgstr "लिंकड् संपर्के" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +#| msgid "Select a contact" +msgid "Select contacts to link" +msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +#| msgid "New Contact" +msgid "New contact preview" +msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 +#, c-format +#| msgid " (%s)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "संपादित करा (_E)" + +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "लिंक संपर्के (_L)…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले संपर्काशी कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क" +msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgid "<b>Location</b> at (date)" +msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +msgid "New Network" +msgstr "नवीन नेटवर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "नीवडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "नवीन सर्व्हर" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 -msgid "Account" -msgstr "खाते" +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "Link Contacts" +msgstr "लिंक संपर्के" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "खंडीत करा (_U)…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा." + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 +#| msgid "_Open Link" +msgid "_Link" +msgstr "लिंक (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#, c-format +#| msgid "invalid contact" +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." +msgstr "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "खंडीत करा (_U)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664 msgid "Date" msgstr "दिनांक" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Conversations" msgstr "संभाषण" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find Next" +msgstr "पुढचे शोधा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#| msgid "_Previous Tab" +msgid "Find Previous" +msgstr "मागील शोधा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" msgstr "पूर्वीचे संभाषण" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 msgid "Search" msgstr "शोधा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "_For:" msgstr "करीता (_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "कॉल (_a)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "संपर्क ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 msgid "C_hat" msgstr "संवाद (_h)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "संपर्क ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 msgid "New Conversation" msgstr "नवीन संभाषण" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252 +#| msgid "Send video" +msgid "Send _Video" +msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260 +msgid "C_all" +msgstr "कॉल (_a)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270 +#| msgid "Call" +msgid "New Call" +msgstr "नवीन कॉल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"खाते\n" +"<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "पसंतीचे संदेश..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +#| msgid "Custom Message..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "पसंतीचे संदेश…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 msgid "Set status" msgstr "स्तर ठरवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948 msgid "Set your presence and current status" msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "इच्छिक संदेस..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom messages…" +msgstr "पसंतीचे संदेश…" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "नवीन %s खाते" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "शोधा:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Match case" +msgstr "जोडणीकरीता घटना" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "येणारे वाइस् कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "नवीन प्रिसेट समावेश करा (_N)" +msgid "Save _New Status Message" +msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "प्रिसेटस् साठवले" +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Saved Status Messages" +msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" @@ -1489,17 +2425,108 @@ msgstr "साफ" msgid "Blue" msgstr "निळा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate has expired." +msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#| msgid "Certificate self-signed" +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले आहे." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#| msgid "Context" +msgid "Continue" +msgstr "चालू ठेवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "प्रमापपत्र तपशील" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI उघडण्यास अपयशी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802 msgid "Select a file" msgstr "फाइल निवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 -msgid "Select a destination" -msgstr "लक्ष नीवडा" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. कृपया इतर ठिकाण नीवडा." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s पासून येणारे फाइल" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1668,277 +2695,302 @@ msgstr "पश्चिमी" msgid "Vietnamese" msgstr "वियेतनामी" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "मेगाफोन" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "Talk!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "विषयी (_A)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "माहीती(_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "आवड-निवड (_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "संपर्क संयोजीत करा." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "संपर्क निवडा..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "उपस्थिती" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा" - -#: ../src/empathy.c:657 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +#| msgid "The selected file is not a regular file" +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +#| msgid "The selected file is empty" +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "नीवडलेला संपर्क ऑफलाइन आहे." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )" + +#: ../src/empathy.c:308 msgid "Don't connect on startup" msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका" -#: ../src/empathy.c:661 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका" - -#: ../src/empathy.c:665 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "खाते संवाद दर्शवा" +#: ../src/empathy.c:312 +#| msgid "Don't show the contact list on startup" +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका" -#: ../src/empathy.c:677 +#: ../src/empathy.c:320 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy IM क्लएंट" +msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट" + +#: ../src/empathy.c:499 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी" + +#: ../src/empathy.c:501 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. " +"त्रुटी याप्रकारे आढळली:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" -msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009." +msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -#| msgid "while importing the accounts." -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "खाती आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +#| msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -#| msgid "while parsing the account details." -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +#| msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -#| msgid "while creating the account." -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +#| msgid "There has been an error while creating the account." +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -#| msgid "There has been an error " -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +#| msgid "There has been an error." +msgid "There was an error." msgstr "त्रुटी आढळली." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते" +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 -#| msgid "" -#| "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " -#| "quit this wizard and add accounts later from the Edit menu." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या सहाय्यकातून " -"बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा." +"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या " +"सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 msgid "An error occurred" msgstr "त्रुटी आढळली" -#. Create account -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "नवीन %s खाते" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" -"Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व " +"एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व " "इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा " -"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता." +"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:810 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 msgid "Yes" msgstr "होय" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:817 msgid "No, that's all for now" msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या लोकांशी गप्पा मारू शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा. " +"हे तपशील पुढे सहजपणे बदलणे शक्य आहे किंवा 'खाते' संवादचा वापर करून हे गुणविशेष अशक्य करू शकत" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "संपादीत करा->खाते" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 +#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgid "I do _not want to enable this feature for now" +msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी गप्पा करू शकणार नाही. " +"हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नाही" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Empathy वर आपले स्वागत" +msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 msgid "Import your existing accounts" msgstr "सध्याचे खाती आयात करा" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "तुमच्या %s खातेविषयक न साठवलेले संपादन आढळले." +#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 +#| msgid "Connecting..." +msgid "Connecting…" +msgstr "जोडणी करत आहे…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 #, c-format -#| msgid "%s on %s" -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s वरील %1$s" +#| msgid "Offline" +msgid "Offline — %s" +msgstr "ऑफलाइन — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s खाते" +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "खंडीत — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "नवीन खाते" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown Status" +msgstr "अपरिचीत स्थिती" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1946,31 +2998,17 @@ msgstr "" "तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n" "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n" -"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" +#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n" -"\n" -"खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1978,10 +3016,17 @@ msgstr "" "तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n" "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +#| msgid "Enabled" +msgid "_Enable" +msgstr "सुरू करा (_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 +msgid "_Disable" +msgstr "बंद करा (_D)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1990,22 +3035,20 @@ msgstr "" "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "खाते" +#| msgid "Edit Contact Information" +msgid "Loading account information" +msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "नवीन समावेश करा" +msgid "No protocol installed" +msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "निर्माण करा (_e)" +#| msgid "Protocol" +msgid "Protocol:" +msgstr "प्रोटोकॉल:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2013,110 +3056,311 @@ msgstr "" "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत " "करा." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add…" +msgstr "समाविष्ट करा (_A)…" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "समावेश करा (_A)..." +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "आयात करा (_I)…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)" +#: ../src/empathy-auth-client.c:243 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)" +#: ../src/empathy-auth-client.c:259 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "खाते" +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 +msgid "People nearby" +msgstr "जवळील लोक" + +#: ../src/empathy-av.c:118 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-av.c:134 +#| msgid "Empathy IM Client" +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "विरोधाभास" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "तेजपणा" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "गामा" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "आवाज" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "जुळवत आहे..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165 msgid "_Sidebar" msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 -msgid "Dialpad" -msgstr "डायलपॅड" - -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185 msgid "Audio input" msgstr "ऑडिओ इनपुट" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189 msgid "Video input" -msgstr "विडीओ इनपुट" +msgstr "व्हिडीओ इनपुट" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193 +msgid "Dialpad" +msgstr "डायलपॅड" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s सह कॉल" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346 msgid "Call" msgstr "कॉल" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "जुळले — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Technical Details" +msgstr "तांत्रिक तपशील" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर असू शकता." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s" +"\">हे बग कळवा</a> व 'डिबग' पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#| msgid "Send Audio" +msgid "Audio" +msgstr "ऑडिओ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#| msgid "Compact contact list" +msgid "Call the contact again" +msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "कॅमेरा बंद" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "कॅमेरा सुरू" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "एंकोडिंग कोडेक:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "जरा वाट पहा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "स्थानीय कँडिडेट:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वदृष्य" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "पुन:डायल करा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "दूरस्त कँडिडेट:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "ऑडिओ पाठवा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "विडीओ पाठवा" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "व्हिडीओ (_i)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#| msgid "Video input" +msgid "Video" +msgstr "व्हिडीओ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "व्हिडीओ बंद" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "व्हिडीओ सुरू" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" +msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "बोला (_C)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29 msgid "_View" msgstr "अवलोकन (_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)" +msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:484 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (व %u इतर)" +msgstr[1] "%s (व %u इतर)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:500 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "संभाषण (%d)" +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)" +msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:509 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)" +msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 msgid "Typing a message." msgstr "संदेश टाइप करीत आहे." @@ -2125,70 +3369,88 @@ msgid "C_lear" msgstr "पुसून टाका (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +#| msgid "Contact" +msgid "C_ontact" +msgstr "संपर्क (_o)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "संवाद" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "संपर्क (_C)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "विषयसूची (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "संभाषण (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "पुढील टॅब(_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "मागील टॅब(_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" -msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)" +msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "टॅब्स (_T)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "नाव" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "कक्ष" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "स्वयं-जुळवणी" @@ -2196,75 +3458,97 @@ msgstr "स्वयं-जुळवणी" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#| msgid "Incoming voice call" +msgid "Incoming video call" +msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "Incoming call" msgstr "येणारे कॉल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 -msgid "_Reject" -msgstr "अमान्य(_R)" +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 -msgid "_Answer" -msgstr "उत्तर (_A)" +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे" +#: ../src/empathy-event-manager.c:540 +msgid "_Reject" +msgstr "अमान्य(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल." +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 +msgid "_Answer" +msgstr "उत्तर (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही." +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:737 msgid "Room invitation" msgstr "कक्ष निमंत्रण" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:739 +#, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:746 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 msgid "_Decline" msgstr "नकारा (_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:759 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "जुळवा (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:786 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:792 +#, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:843 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370 +#| msgid "Password:" +msgid "Password required" +msgstr "पासवर्ड आवश्यक" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1069 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1073 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2273,118 +3557,106 @@ msgstr "" "\n" "संदेश: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s आत्ता ऑफलाइन." - -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s आत्ता ऑनलाइन आहे." - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s पैकी %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 msgid "File" msgstr "फाइल" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 msgid "Remaining" msgstr "उर्वरीत" @@ -2401,7 +3673,7 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात " +"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात " "करतो." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 @@ -2421,185 +3693,184 @@ msgstr "प्रोटोकॉल" msgid "Source" msgstr "स्त्रोत" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s खाते" - -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "खाते संपादन (_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "नेटवर्क त्रुटी" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ओळख पटली नाही" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "नाव वापरणीत आहे" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी" +#: ../src/empathy-main-window.c:387 +#| msgid "Password:" +msgid "Provide Password" +msgstr "पासवर्ड द्या" + +#: ../src/empathy-main-window.c:393 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "खंडीत व्हा" + +#: ../src/empathy-main-window.c:533 +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "जोड आढळले नाही" + +#: ../src/empathy-main-window.c:688 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Reconnect" +msgstr "पुनःजोडणी करा" + +#: ../src/empathy-main-window.c:694 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit Account" +msgstr "खाते संपादित करा" + +#: ../src/empathy-main-window.c:700 +#| msgid "Clean" +msgid "Close" +msgstr "बंद करा" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1418 +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "अपरिचीत त्रुटी" +#: ../src/empathy-main-window.c:1765 +msgid "Contact List" +msgstr "संपर्क यादी" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1881 msgid "Show and edit accounts" -msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा" +msgstr "खाते दाखवा व संपादीत करा" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "संपर्क यादी" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "संदर्भ" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +#| msgid "Contact List" +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "पसंती जोडणी (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "पसंती व्यवस्थापन" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "N_ormal Size" msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "नवीन कॉल (_C)…" + #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "पसंती (_r)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Name" msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Status" msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" msgstr "खाते (_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "डिबग (_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "जुळवा (_J)..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join…" +msgstr "सामील व्हा (_J)…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "नवीन संभाषण (_N)..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation…" +msgstr "नवीन संभाषण (_N)…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "कक्ष (_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 msgid "Chat Room" msgstr "गप्पा कक्ष" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 msgid "Members" msgstr "सभासद" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." +#| msgctxt "" +#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/" +#| "no and a number." +#| msgid "" +#| "<b>%s</b>\n" +#| "Invite required: %s\n" +#| "Password required: %s\n" +#| "Members: %s" msgid "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "आमंत्रण आवश्यक: %s\n" "पासवर्ड आवश्यक: %s\n" "सभासद: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 msgid "No" msgstr "नाही" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 msgid "Could not start room listing" msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 msgid "Could not stop room listing" msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य" @@ -2633,119 +3904,109 @@ msgstr "कक्ष सूची" msgid "_Room:" msgstr "कक्ष (_R):" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message received" msgstr "संदेश प्राप्त झाले" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Message sent" msgstr "संदेश पाठविले" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "New conversation" msgstr "नवीन संभाषण" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes online" msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Contact goes offline" msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account connected" msgstr "खाती जुळविले" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Account disconnected" msgstr "खाती जुळवणी तुटली" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:446 msgid "Language" msgstr "भाषा" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "GPS वापर करीता परवानगी देतो (_G)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "सेलफोन वापरणी करीता परवानगी द्या (_c)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)" +#: ../src/empathy-preferences.c:875 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राधान्यता" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "रूप" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Behavior" msgstr "वर्तन" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दर्शवा (_a)" +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)" +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "सामान्य" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue संयोजना" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#| msgid "Location" +msgid "Location sources:" +msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "ठिकाण" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "लॉग संभाषण" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" msgstr "सूचना" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Preferences" -msgstr "प्राधान्यता" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "गोपणीयता" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2754,136 +4015,229 @@ msgstr "" "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही " "प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" -msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)" +msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "आवाज" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "शुध्दलेखन तपासणी" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "सुत्रयोजना" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#| msgid "Automatically _connect on startup " +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "सेलफोन (_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)" +msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)" +msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_GPS" +msgstr "GPS (_G)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "स्थिती" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "बाहेर पडा (_Q)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही" - -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#: ../src/empathy-map-view.c:442 msgid "Contact Map View" msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "त्रुटी" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "गंभीर" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "सावधानता" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "संदेश" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "माहिती" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "डीबग" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 msgid "Save" msgstr "साठवा" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 msgid "Debug Window" msgstr "डीबग खिडकी" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 msgid "Pause" msgstr "स्तब्ध" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 msgid "Level " msgstr "स्तर " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 +msgid "Debug" +msgstr "डीबग" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 +msgid "Info" +msgstr "माहिती" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 +msgid "Warning" +msgstr "सावधानता" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 +msgid "Critical" +msgstr "गंभीर" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटी" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 msgid "Time" msgstr "वेळ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 msgid "Domain" msgstr "क्षेत्र" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 msgid "Category" msgstr "विभाग" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Level" msgstr "स्तर" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही." +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +msgid "Invite" +msgstr "आमंत्रीत करा" + +#: ../src/empathy-accounts.c:183 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे" + +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका" + +#: ../src/empathy-accounts.c:191 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#| msgid "account" +msgid "<account-id>" +msgstr "<account-id>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- एम्पथि खाते" + +#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "एम्पथि खाते" + +#: ../src/empathy-debugger.c:66 +#| msgid "Empathy" +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "एम्पथि डिबगर" + +#: ../src/empathy-chat.c:107 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "प्रतिसाद" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#| msgid "_Reject" +msgid "Reject" +msgstr "नकारा" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +#| msgid "_Answer" +msgid "Answer" +msgstr "उत्तर द्या" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#| msgid "_Decline" +msgid "Decline" +msgstr "नकारा" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +#| msgid "Account" +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकारा" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:130 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला होता." + |