diff options
author | Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2009-08-26 19:57:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2009-08-26 19:57:39 +0800 |
commit | df5323f845906bf4cdb85fc430f5412d5956b4c7 (patch) | |
tree | af0fbd5dbb39ba83cf5c1df59a6354a6752aa0a9 /po/mr.po | |
parent | c3046adb6683638ce2d1aae9068ad09018f70cdd (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-df5323f845906bf4cdb85fc430f5412d5956b4c7.tar gsoc2013-empathy-df5323f845906bf4cdb85fc430f5412d5956b4c7.tar.gz gsoc2013-empathy-df5323f845906bf4cdb85fc430f5412d5956b4c7.tar.bz2 gsoc2013-empathy-df5323f845906bf4cdb85fc430f5412d5956b4c7.tar.lz gsoc2013-empathy-df5323f845906bf4cdb85fc430f5412d5956b4c7.tar.xz gsoc2013-empathy-df5323f845906bf4cdb85fc430f5412d5956b4c7.tar.zst gsoc2013-empathy-df5323f845906bf4cdb85fc430f5412d5956b4c7.zip |
Updated Marathi Translations
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 2461 |
1 files changed, 1572 insertions, 889 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of empathy.HEAD.mr.po to marathi +# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.HEAD.mr\n" +"Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-09 17:42+0530\n" -"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" -"Language-Team: marathi\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:24+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" +"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,12 +19,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy जलद संदेशवाहक" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Empathy IM क्लाऐंट" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "संदेश जलद पाठवा व प्राप्त करा" +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Send and receive messages" +msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -48,281 +50,374 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#| msgid "Enable sounds when _away" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -#| msgid "Enable sounds when _away" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" -msgstr "शब्दलेखन तपासक कार्यान्वीत करा" +msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "मुख्य चौकट लपवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "मुख्य चौकट लपवा." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "NetworkManager वापरले पाहिजे" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut खाते निर्माण केले" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "अवतार दर्शवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दर्शवा" +msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" -msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा" +msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" -msgstr "भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी" +msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 #| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -#| "startup." +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#| msgid "" +#| "Whether or not the network manager should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." -msgstr "संजाळ व्यवस्थपाकने आपोआप जुळवणी स्थपीत करायची की नाही." +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -#| msgid "Whether or not to play sounds when busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही." +msgstr "" +"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास " +"पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -332,545 +427,907 @@ msgstr "" "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप " "क्रमवारीत लावली जाईल." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1086 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "नजिक व्यक्ति" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "No reason was specified" +msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +msgid "Unknown reason" +msgstr "अपरिचीत कारण" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "दूर" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "लपविलेले" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "ऑफलाईन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#| msgid "People nearby" +msgid "People Nearby" +msgstr "जवळपासचे लोकं" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:384 +#| msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! जपान" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook गप्पा" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी" +msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी" +msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d तास पूर्वी" +msgstr[1] "%d तास पूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी" +msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी" +msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी" +msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "भविष्यात" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "सर्व" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>प्रगत</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "गुप्तशब्द विसरून जा व नोंदणी काढून टाका." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 +msgid "Enabled" +msgstr "कार्यान्वीत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे स्क्रीननाव</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#| msgid "<b>Advanced</b>" +msgid "Advanced" +msgstr "प्रगत" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" -msgstr "गुप्तशब्द (_w):" +msgstr "पासवर्ड (_w):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट(_P):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" -msgstr "सर्वर (_S):" +msgstr "सर्व्हर (_S):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "दाखलन ID (_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ UIN (_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "अक्षरसंच (_C):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" -msgstr "नवीन संजाळ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>संजाळ</b>" +msgstr "नवीन नेटवर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>सर्वर</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "अक्षरसंच:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "नवीन IRC संजाळ बनवा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "निवडलेले IRC संजाळ संपादीत करा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" -msgstr "संजाळ" +msgstr "नेटवर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" -msgstr "संजाळ:" +msgstr "नेटवर्क:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "टोपननाव:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" -msgstr "गुप्तशब्द:" +msgstr "पासवर्ड:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "वास्तविक नाव:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "निवडलेले IRC संजाळ काढून टाका" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#| msgid "Server" +msgid "Servers" +msgstr "सर्व्हर्स्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>सर्वर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#| msgid "<b>Override server settings</b>" +msgid "Override server settings" +msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Pri_ority:" msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Reso_urce:" msgstr "स्त्रोत (_u):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Use old SS_L" msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "इमेल (_E):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -#| msgid "_First Name: " +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "पहिले नाव (_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "जॅबर ID (_J):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "शेवटचे नाव (_L):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "टोपननाव (_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "STUN शोधा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN सर्वर:" +msgstr "STUN सर्व्हर:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "STUN पोर्ट:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo ID (_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "प्रतिमा नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "प्रतिमा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "सर्व फाइल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413 +msgid "Unsupported command" +msgstr "असमर्थीत आदेश" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 msgid "offline" msgstr "ऑफलाइन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552 msgid "invalid contact" msgstr "अवैध संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555 msgid "permission denied" msgstr "परवानगी नकारली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "too long message" msgstr "खूप लांब संदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561 msgid "not implemented" msgstr "लागू केले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564 msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "विषय निश्चित करा: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600 msgid "No topic defined" msgstr "विषय निश्चित नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(सूचना नाही)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024 msgid "Insert Smiley" msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471 msgid "_Send" msgstr "पाठवा (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "शब्द लेखन तपासा (_C)..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s ने कक्ष सोडले" +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s विलग झाला आहे" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s ला भहीष्कार केले" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s चा नीषेध झाला" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ने कक्ष सोडले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ने कक्ष सोडले" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "जुळवणी तूटली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817 msgid "Connected" msgstr "जुळवणी स्थापीत" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "संभाषण" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>विषय:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "गट संवाद" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +msgid "Topic:" +msgstr "विषय:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक उघडा(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -#| msgid "%A %d %B %Y" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "व्यक्तिगत माहिती" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "संपर्क माहिती" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "तुम्हास संपर्क यादीत जोडण्याची इच्छा आहे." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +msgid "Personal Information" +msgstr "व्यक्तिगत माहिती" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "नवीन संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "गट काढून टाकत आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "संपर्क वगळ आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "माफ करा, संपर्क यादीत तुमचे नाव संग्रहीत ठेवणे पसंत नाही." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "संपर्क जोडा (_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "संवाद (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "बोला (_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#| msgid "_Call" +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#| msgid "_Call" +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "विडीओ कॉल (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#| msgid "Send Video" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "फाइल पाठवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "माझा डेस्कटॉप वापरा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "माहिती (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -#| msgid "_Favorite Chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "संपर्क निवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "अवतार संचयन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "निवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "गट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>क्लाऐंट माहिती</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "देशांकरीता ISO कोड:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#| msgid "Account:" +msgid "Country:" +msgstr "देश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#| msgid "Status:" +msgid "State:" +msgstr "राज्य:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#| msgid "Client:" +msgid "City:" +msgstr "शहर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#| msgid "Armenian" +msgid "Area:" +msgstr "क्षेत्र:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "पोस्टल कोड:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#| msgid "Select" +msgid "Street:" +msgstr "रस्ता:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "बिल्डींग:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#| msgid "_For:" +msgid "Floor:" +msgstr "मजला:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#| msgid "_Room:" +msgid "Room:" +msgstr "कक्ष:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#| msgid "Type:" +msgid "Text:" +msgstr "मजकुर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#| msgid "Version:" +msgid "Description:" +msgstr "वर्तन:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "अचूकपणाचा स्तर:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Error:" +msgstr "त्रुटी:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "वेग:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#| msgid "Version:" +msgid "Bearing:" +msgstr "बिअरींग:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>संपर्क तपशील</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>संपर्क</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +#| msgid "<b>Contact</b>" +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>ठिकाण</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>गट</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#| msgid "<b>Contact</b>" +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>ठिकाण</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "खाते:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "अलायस:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "वाढदिवस:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#| msgid "<b>Client Information</b>" +msgid "Client Information" +msgstr "क्लाएंट माहिती" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "क्लाऐंट:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "संपर्क माहिती" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#| msgid "<b>Contact Details</b>" +msgid "Contact Details" +msgstr "संपर्क तपशील" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "ईमेल:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "पूर्णनाव:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#| msgid "Group" +msgid "Groups" +msgstr "गट" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "ओळखकर्ता:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "विनंतीकृत माहिती..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -878,188 +1335,203 @@ msgstr "" "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट " "निवडू शकता." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "आवृत्ती:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "संकेतस्थळ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "गट जोडा (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" -msgstr "नवीन सर्वर" +msgstr "नवीन सर्व्हर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" -msgstr "सर्वर" +msgstr "सर्व्हर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "खाते" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "दिनांक" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "संभाषण" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "पूर्वीचे संभाषण" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "शोधा" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "करीता (_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "कॉल (_a)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "संवाद (_h)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "संपर्क ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "नवीन संभाषण" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." -msgstr "इच्छिक संदेस..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "इच्छिक संदेश" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "संदेश:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "संदेश संचयन" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "स्थिती:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "शब्द" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "शब्द करीता उपदेश" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "शब्द तपासक" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "शब्द करीता उपदेश:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "क्लासिक" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "सोपे" +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom Message..." +msgstr "पसंतीचे संदेश..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "साफ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "निळा" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#| msgid "Status" +msgid "Set status" +msgstr "स्तर ठरवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "URI उघडण्यास अपयशी" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -#| msgid "Select" -msgid "Select a file" -msgstr "फाइल निवडा" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +msgid "Custom messages..." +msgstr "इच्छिक संदेस..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 -#| msgid "Send and receive instant messages" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 -#| msgid "Send and receive instant messages" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 -#| msgid "Incoming call from %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 -#| msgid "Connected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 -#| msgid "Disconnected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 -#| msgid "Connected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" -msgstr "सर्वरशी जुळवणी स्थापीत केले" +msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 -#| msgid "Disconnected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" -msgstr "सर्वर पासून जुळवणी तुटली" +msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 -#| msgid "Incoming call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "येणारे वाइस् कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#| msgid "Custom message" +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#| msgid "Custom message" +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Save message" +msgid "Saved Presets" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "क्लासिक" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "सोपे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "साफ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "निळा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI उघडण्यास अपयशी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463 +msgid "Select a file" +msgstr "फाइल निवडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523 +#| msgid "Select a contact" +msgid "Select a destination" +msgstr "लक्ष नीवडा" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "सद्याची लोकेल" @@ -1243,7 +1715,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "मेगाफोन" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 msgid "Talk!" msgstr "Talk!" @@ -1257,16 +1729,15 @@ msgid "_Information" msgstr "माहीती(_I)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "आवड-निवड (_P)" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "संपर्क संयोजीत करा." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 -#| msgid "_Add Contact..." +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "संपर्क निवडा..." @@ -1275,27 +1746,28 @@ msgid "Presence" msgstr "उपस्थिती" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't connect on startup" msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:592 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "खाते संवाद दर्शवा" -#: ../src/empathy.c:446 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Empathy जलद संदेशवाहक" +#: ../src/empathy.c:608 +#| msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM क्लएंट" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1307,7 +1779,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1319,7 +1791,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1329,30 +1801,144 @@ msgstr "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाऐंट" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 -msgid "Enabled" -msgstr "कार्यान्वीत" +#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines +#. * down this file. +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error " +msgstr "त्रुटी आढळली " + +#. translators: this follows the "There has been an error " string +#: ../src/empathy-account-assistant.c:125 +msgid "while importing the accounts." +msgstr "खाती आयात करतेवेळी." + +#. translators: this follows the "There has been an error " string +#: ../src/empathy-account-assistant.c:129 +msgid "while parsing the account details." +msgstr "खात्यांचे तपशील वाचतेवेळी." + +#. translators: this follows the "There has been an error " string +#: ../src/empathy-account-assistant.c:133 +msgid "while creating the account." +msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:151 +#, c-format +msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "खाते" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:159 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this wizard and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:194 +msgid "An error occurred" +msgstr "त्रुटी आढळली" +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo! +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:330 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1101 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "नवीन %s खाते" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:397 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +#| msgid "I already have an account I want to use" +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +msgid "Enter your account details" +msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 +#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:427 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:553 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:574 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:596 +#| msgid "Show and edit accounts" +msgid "No, I want a new account" +msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:606 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:627 +#| msgid "Select who would you like to invite:" +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "होय" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:914 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Empathy वर आपले स्वागत" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:923 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "सध्याचे खाती आयात करा" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1361,7 +1947,7 @@ msgstr "" "तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n" "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1373,323 +1959,289 @@ msgstr "" "\n" "खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>नवीन खाते</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>शिष्टाचार प्रतिष्ठापीत नाही</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "खाते" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>संयोजना</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add new" +msgstr "नवीन समावेश करा" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "निर्माण करा (_e)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "वापरणी करीता आधिपासूनच खाते इपलब्ध आहे" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -#| msgid "Accounts" -msgid "Import Accounts..." -msgstr "खाती आयात करा..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#| msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgid "No protocol installed" +msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी शिष्टाचार करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत " +"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत " "करा." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add..." +msgstr "समावेश करा (_A)..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +#| msgid "Create a new IRC network" +msgid "_Create a new account" +msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Show and edit accounts" +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Account" +msgid "account" +msgstr "खाते" -#: ../src/empathy-call-window.c:187 -#| msgid "Contact" +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "विरोधाभास" -#: ../src/empathy-call-window.c:187 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Brightness" msgstr "तेजपणा" -#: ../src/empathy-call-window.c:187 +#: ../src/empathy-call-window.c:432 msgid "Gamma" msgstr "गामा" -#: ../src/empathy-call-window.c:219 -#| msgid "<b>Volume</b>" +#: ../src/empathy-call-window.c:539 msgid "Volume" msgstr "आवाज" -#: ../src/empathy-call-window.c:295 +#: ../src/empathy-call-window.c:671 +msgid "Connecting..." +msgstr "जुळवत आहे..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:778 msgid "_Sidebar" msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:797 msgid "Dialpad" msgstr "डायलपॅड" -#: ../src/empathy-call-window.c:317 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Audio input" msgstr "ऑडिओ इनपुट" -#: ../src/empathy-call-window.c:321 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Video input" msgstr "विडीओ इनपुट" -#: ../src/empathy-call-window.c:334 -#| msgid "Connecting" -msgid "Connecting..." -msgstr "जुळवत आहे..." +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:488 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#| msgid "_Call" +msgid "Call" +msgstr "कॉल" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1390 #, c-format -#| msgid "Connected" -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "जुळले -- %d:%02dm" +#| msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "जुळले — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -#| msgid "Hang Up" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "जरा वाट पहा" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -#| msgid "Send Video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "पुन:डायल करा" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "ऑडिओ पाठवा" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -#| msgid "Send Video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "विडीओ पाठवा" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "बोला (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "अवलोकन (_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:343 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "संभाषण (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "विषय:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:475 msgid "Typing a message." msgstr "संदेश टाइप करीत आहे." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, c-format -#| msgid "" -#| "New message from %s:\n" -#| "%s" -msgid "New message from %s" -msgstr "%s कडून नवीन संदेश" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "पुसून टाका (_l)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "Chat" msgstr "संवाद" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "आमंत्रण संदेश (_m):" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "आमंत्रण" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "कुणाला निमंत्रण द्यायचे ते ठरवा:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "संवाद परस्पर संवाद करीता आपल्या निमंत्रण भेट केले गेले आहे." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "संपर्क (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "विषयसूची (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "संभाषण (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "पुढील टॅब(_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "मागील टॅब(_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "टॅब्स (_T)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "नाव" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "कक्ष" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "स्वयं-जुळवणी" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "पसंतीचे कक्ष संपादीत करा" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "प्रारंभवेळी कक्षाशी जोडणी करा (_u)" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Empathy सुरू झाल्यावर व जुळवणी स्थापीत झाल्यास या संवाद कक्षाशी जोडणी स्थापीत करा" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "नाव (_a):" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "सर्वर (_e):" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "कक्ष (_R):" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "येणारे कॉल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "अमान्य(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" msgstr "उत्तर (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started " -#| "to handle it." +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल." -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -#| "application to handle it." +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही." -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 -#| msgid "Romanian" +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 msgid "Room invitation" msgstr "कक्ष निमंत्रण" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 msgid "_Decline" msgstr "नकारा (_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 -#| msgid "Join" +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "जुळवा (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन" -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन" -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1698,519 +2250,650 @@ msgstr "" "\n" "संदेश: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s आत्ता ऑफलाइन." + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s आत्ता ऑनलाइन आहे." + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -#| msgid "No error specified" -msgid "No reason was specified" -msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown reason" -msgstr "अपरिचीत कारण" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s पैकी %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -#| msgid "unknown" -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "अपरिचीत" - -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s पैकी %s" +#| msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "इतर सहभागीच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षेत आहे" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#, c-format +#| msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending a file" +msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "%s कडून \"%s\" प्राप्त झाले" +msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "\"%s\" %s पासून प्राप्त झाले" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#| msgid "Waiting the other participant's response" +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "फाइल स्थानांतरन रद्द केले: %s" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -#| msgid "unknown" -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "अपरिचीत" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -#| msgid "unknown" -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "अपरिचीत" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 -#| msgid "All Files" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "फाइल" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 -#| msgid "Ringing" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "उर्वरीत" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "या ठिकाणी फाइल साठवणे अशक्य" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -msgid "Save file as..." -msgstr "फाइल यानुरूप साठवा..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -#| msgid "unknown" -msgid "unknown size" -msgstr "अपरिचीत आकार" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, c-format -#| msgid "I would like to add you to my contact list." -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s तुम्हाला फाइल पाठविण्यास विनंती करते" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "तुम्हाला फाइल \"%s\" (%s) स्वीकारायचे?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -#| msgid "_Accounts" -msgid "_Accept" -msgstr "स्वीकारा (_A)" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +#| msgid "File transfers" +msgid "File Transfers" msgstr "फाइल स्थानांतरन" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात " +"करतो." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "खाती आयात करा" + #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 -#| msgid "Port" +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "आयात करा" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" -msgstr "शिष्टाचार" +msgstr "प्रोटोकॉल" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 -#| msgid "Reso_urce:" +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "स्त्रोत" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात करतो." +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +#| msgid "New %s account" +msgid "%s account" +msgstr "%s खाते" -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -#| msgid "Accounts" -msgid "Import Accounts" -msgstr "खाती आयात करा" +#: ../src/empathy-main-window.c:399 +msgid "_Edit account" +msgstr "खाते संपादन (_E)" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" -msgstr "संजाळ त्रुटी" +msgstr "नेटवर्क त्रुटी" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "ओळख पटली नाही" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "नाव वापरणीत आहे" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचीत त्रुटी" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "संपर्क" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "खाते संपादन (_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "संपर्क यादी" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "संदर्भ" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "पसंती जोडणी (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "नवीन जोडणी (_N)..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "पसंती व्यवस्थापन" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा (_O)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#| msgid "Sort by _name" +msgid "Sort by _Name" +msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#| msgid "Sort by s_tate" +msgid "Sort by _Status" +msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "खाते (_A)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "संपर्क जोडा (_A)..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "डिबग (_D)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#| msgid "File transfers" +msgid "_File Transfers" +msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join..." +msgstr "जुळवा (_J)..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "नवीन संभाषण (_N)..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#| msgid "Show _Offline Contacts" +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#| msgid "Previous Conversations" +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "कक्ष (_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "संवाद कक्ष" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#| msgid "Chat Rooms" +msgid "Chat Room" +msgstr "गप्पा कक्ष" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#| msgid "Themes" +msgid "Members" +msgstr "सभासद" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"आमंत्रण आवश्यक: %s\n" +"पासवर्ड आवश्यक: %s\n" +"सभासद: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "No" +msgstr "नाही" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "संचार:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक " "करा." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"कक्ष दर्शविणारे सर्वर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्वरवर आढळल्यास रिकामे " +"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास रिकामे " "सोडा" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "जुळवणी करा" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "नवीन जोडणी" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Room" +msgid "Join Room" +msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "पुन्हदाखलन (_f)" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#| msgid "_Room List locale:" +msgid "Room List" +msgstr "कक्ष सूची" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "ही यादी सर्वर वरील वापरकर्ता द्वारे प्रविष्ट सर्व संवाद कक्ष दर्शविते." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "कक्ष (_R):" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "संदेश प्राप्त झाले" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "संदेश पाठविले" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 -#| msgid "New Conversation" +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "नवीन संभाषण" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "खाती जुळविले" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "खाती जुळवणी तुटली" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "भाषा" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>रूप</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "GPS वापर करीता परवानगी देतो (_G)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -#| msgid "<b>Behaviour</b>" -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>वर्तन</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "सेलफोन वापरणी करीता परवानगी द्या (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>संपर्क यादी</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>भाषांकरीता शब्दलेखन कार्यान्वीत करा:</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#| msgid "<b>Appearance</b>" +msgid "Appearance" +msgstr "रूप" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>घटनांकरीता संगीत चालवा</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "<small>शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव यादीतील दर्शविले जाते.</small>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "अवतार संपर्क यादीत दर्शविलेले वापरकर्ता द्वारे निवडलेले प्रतिमा असतात" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#| msgid "<b>Behavior</b>" +msgid "Behavior" +msgstr "वर्तन" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दर्शवा (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -#| msgid "Enable sounds when _away" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना कार्यान्वीत करा (_o)" +msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "सामान्य" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Geoclue संयोजना" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#| msgid "Notifications" +msgid "Location" +msgstr "ठिकाण" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "सूचना" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#| msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgid "Play sound for events" +msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "प्राधान्यता" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "अवतार दर्शवा (_a)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "गोपणीयता" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "एकत्रीत संपर्क यादी दर्शवा (_m)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "नावानुरूप क्रमावारीत लावा (_n)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "स्थिती नुरूप क्रमवारीत लावा (_t)" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" -msgstr "संगीत" +msgstr "आवाज" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" -msgstr "शब्दलेखन तपास" +msgstr "शुध्दलेखन तपासणी" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#| msgid "" +#| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you " +#| "have a dictionary installed.</small>" +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "सुत्रयोजना" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 -#| msgid "Enable sound when away" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "स्थिती" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "बाहेर पडा (_Q)" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -#| "application to handle it." msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही" +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#| msgid "Contact List" +msgid "Contact Map View" +msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटी" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073 +#| msgid "Croatian" +msgid "Critical" +msgstr "गंभीर" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067 +#| msgid "Remaining" +msgid "Warning" +msgstr "सावधानता" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109 +#| msgid "Message:" +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055 +msgid "Info" +msgstr "माहिती" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049 +msgid "Debug" +msgstr "डीबग" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841 +#| msgid "Server" +msgid "Save" +msgstr "साठवा" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944 +msgid "Debug Window" +msgstr "डीबग खिडकी" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017 +msgid "Pause" +msgstr "स्तब्ध" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029 +msgid "Level " +msgstr "स्तर " + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098 +#| msgid "Simple" +msgid "Time" +msgstr "वेळ" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100 +#| msgid "Romanian" +msgid "Domain" +msgstr "क्षेत्र" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +msgid "Category" +msgstr "विभाग" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +msgid "Level" +msgstr "स्तर" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही." + |