diff options
author | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-16 06:08:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-16 06:08:15 +0800 |
commit | 979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc (patch) | |
tree | 958780898778df832407d3346269ac16d39ff834 /po/lt.po | |
parent | 76c50b69056fcc6ed1ee518f353d8e91e4da99ab (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.gz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.bz2 gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.lz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.xz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.zst gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.zip |
import po files from gossip
svn path=/trunk/; revision=69
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1745 |
1 files changed, 1745 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 000000000..001d52cef --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,1745 @@ +# translation of lt.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of gossip. +# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# +# +# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006. +# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" +"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Bendravimas žinutėmis" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Bendravimas žinutėmis" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Pokalbio lango tema" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz. lt, en, fr)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Kompaktiškas bičiulių sąrašas" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Katalogas, iš kurio renkamas paveikslėlis" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Įjungti iššokantį langą, rodomą žmogui prisijungus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Atjungti garsus, kai manęs nėra" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Atjungti garsus, kai aš užsiėmęs" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Paslėpti pagrindinį langą" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Paslėpti pagrindinį langą." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Atverti pokalbiu atskiruose languose" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Rodyti bičiulių paveikslėlius" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Rodyti pranešimą apie pagrindinio lango užvėrimą" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Rodyti atsijungusius bičiulius" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Kalbų rašybos tikrinimas" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Paskutinis katalogas, iš kurio pasirinktas paveikslėlis." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Tema naudojama pokalbio rodymui pokalbių lange." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Naudoti grafines šypsenėles" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Naudoti įspėjimo garsus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "Ar tikrinti žodžių rašybą pagal pasirinktą kalbą." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Ar pokalbiuose paversti šypsenėles į grafinius paveiksliukus." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Ar sugroti garsą kai atvyksta nauja žinutė." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Ar groti garsus kai tavęs nėra." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Ar groti garsu kai tu užsiėmęs." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Ar rodyti iššokantį langą, kai žmogus prisijungia prie tinklo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Ar rodyti pašnekovų paveikslėlius kontaktų sąraše ir pokalbių languose." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Ar bičiulių sąraše rodyti bičiulius, kurie yra atsijungę." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ " +"antraštės juostoje." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Ar bičiulių sąrašą rodyti kompaktiniame režime ar ne." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams ar ne." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Atsijungęs" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Esu" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Užsiėmęs" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Manęs nėra." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Rodyti ir taisyti abonentus" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Grupė" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +msgid "Contact" +msgstr "Bičiulis" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Konktestas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Prisijungti prie _mėgstamų" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Prisijungi prie _naujo..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Tvarkyti mėgstamus..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Rodyti _atsijungusius bičiulius" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Abonentai" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Pri_dėti bičiulį..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "P_okalbis" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Turinys" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "_Keisti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nauja žinutė..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Asmeninė informacija" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nustatymai" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "Iš_eiti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "_Kambarys" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "Žiūrė_ti ankstesnius pokalbius" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti " +"GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios " +"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios " +"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Gossip yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; " +"netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl " +"išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su " +"Gossip; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Greitų žinučių klientas skirtas GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Žygimantas Beručka\n" +"Justina Klingaitė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Esu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Abonentas nepasirinktas</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus " +"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui.\n" +"\n" +"Jeigu nenorite pridėti abonento, paprasčiausiai spustelėkite pageidaujamą " +"konfigūruoti abonentą sąraše kairėje pusėje." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Nėra sukonfigūruotų abonentų</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus " +"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Abonentai" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ištrinsite abonentą %s!\n" +"Ar tikrai norite tęsti?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai bei pokalbių kambariai nebus " +"ištrinti.\n" +"\n" +"Jei vėliau vėl pridėsite abonentą, jie vis dar bus prieinami." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Abonentas</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Abonentas</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Nustatymai</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Sukurti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus " +"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui.\n" +"\n" +"Jeigu nenorite pridėti abonento, paprasčiausiai spustelėkite pageidaujamą " +"konfigūruoti abonentą sąraše kairėje pusėje." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Vardas:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Užmiršti slaptažodį ir išvalyri įrašą." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Prisijungimo I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Sla_ptažodis:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Res_ursas:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Naudoti šifravimą (SS_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Prievadas:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveris:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "jabber abonento nustatymai" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Neprisijungęs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Įterpti šypsniuką" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Tikrinti žodžių rašybą..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Prisijungęs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "Išva_lyti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "Pakeisti _temą..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Pokalbis" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "Bičiulio infor_macija" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Iškirpti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +msgid "In_vite..." +msgstr "_Pakviesti..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Įterpti _šypsiuką" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Pakvietimo ži_nutė:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "Pakviesti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Perkelti kortelę į _kairę" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Perkelti kortelę į _dešinę" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Pasirinkite ką norite pakviesti:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Esate kviečiami prisijungti prie pokalbių konferencijos." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "Į_dėti į mėgstamiausius" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "_Užverti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Pokalbis" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopijuoti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "A_tkabinti kortelę" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Sekanti kortelė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "Į_dėti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Ankstesnė kortelė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Rodyti bičiulius" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "K_ortelės" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Atverti nuorodą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Nauja žinutė" +msgstr[1] "Nauja žinutė" +msgstr[2] "Nauja žinutė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Pokalbių kambariai" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Pokalbis" +msgstr[1] "_Pokalbis" +msgstr[2] "_Pokalbis" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Rašoma žinutė." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +msgid "_Contact" +msgstr "_Bičiulis" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "_Grupė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Šnekėti su bičiuliu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_macija" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "Žiūrėti bičiulio informaciją" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "Pervadi_nti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "Pervadinti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Keisti šio bičiulio grupes ir vardą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Pašalinti" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "Pašalinti bičiulį" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Pa_kviesti į pokalbių kambarį" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Pakviesti į dabar atvertą pokalbių kambarį" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Siųsti rinkmeną..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "Siųsti rinkmeną" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Žiūrėti ankstesnius pokalbius su šiuo bičiuliu" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Kalba" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Išvaizda</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Garsai</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Elgsena</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Būsena</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Kalbos</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Parinktys</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Vaizdas</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę.</" +"small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "Paveikslėliai, pasirinkti naudotojų, rodomi bičiulių sąraše." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Pokalbio t_ema:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Rodyti pranešimus, kai bičiuliai prisijungia" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Įjungti garsus, kai m_anęs nėra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Įjungti garsus, kai aš _užsiėmęs" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Pranešimai" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Nustatymai" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Rodyti _paveikslėlius" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Versti šyp_senėles į grafinius paveiksliukus" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Rodyti ko_mpaktišką bičiulių sąrašą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Rašybos tikrinimas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Temos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Įj_ungti rašybos tikrinimą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Gavus žinutę sugroti garsą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Naudoti pokalbių kambariams" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Nurodyta žinutė..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Išvalyti sąrašą..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti sąrašą?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "Visos žinutės iš greitų būsenos žinučių sąrašo bus ištrintos." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Išvalyti sąrašą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Įveskite būsenos žinutę:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Būsenos žinučių šablonai" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Į_dėti į būsenų žinučių sąrašą" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s atsijungė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s prisijungė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klasikinė" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Paprasta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Tvarkinga" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Mėlyna" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Paleidimo metu neprisijungti" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Greitų žinučių programa „Gossip“" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Greitų žinučių programa „Gossip“" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normalus" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Jungiamasi" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktyvus" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Neaktyvus" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nežinoma" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Klaida" + +#~ msgid "Moderator" +#~ msgid_plural "Moderators" +#~ msgstr[0] "Moderatorius" +#~ msgstr[1] "Moderatoriai" +#~ msgstr[2] "Moderatorių" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Dalyvis" +#~ msgstr[1] "Dalyviai" +#~ msgstr[2] "Dalyvių" + +#~ msgid "Visitor" +#~ msgid_plural "Visitors" +#~ msgstr[0] "Lankytojas" +#~ msgstr[1] "Lankytojai" +#~ msgstr[2] "Lankytojų" + +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Nėra vaidmens" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "Sąvininkas" +#~ msgstr[1] "Sąvininkai" +#~ msgstr[2] "Sąvininkų" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgid_plural "Administrators" +#~ msgstr[0] "Administratorius" +#~ msgstr[1] "Administratoriai" +#~ msgstr[2] "Administratorių" + +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "Narys" +#~ msgstr[1] "Nariai" +#~ msgstr[2] "Narių" + +#~ msgid "Outcast" +#~ msgid_plural "Outcasts" +#~ msgstr[0] "Benamis" +#~ msgstr[1] "Benamiai" +#~ msgstr[2] "Benamių" + +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Ne narys" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "Toks slapyvardis jau naudojamas." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "Prisijungimui prie šio kambario reikalingas slaptažodis." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "Nutolęs konferencijos serveris per ilgai neatsakė." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "Konferencijos serveris, prie kurio bandėte prisijungti, nerastas." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Įvyko nežinoma klaida. Patikrinkite, ar informacija teisinga." + +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Prisijungimas prie pokalbių kambario buvo atšauktas." + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Neprieinamas" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Iškilo nežinoma klaida." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Susijungimas atmestas." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Nepavyko rasti serverio adreso." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Prisijungimas dėl neaktyvumo nutrauktas." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentikuotis nepavyko." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Pasirinktas naudotojo vardas jau užimtas." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Pasirinktas naudotojo vardas netinkamas." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Šios funkcijos nėra." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Ši funkcija neleistina." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Iškilo netikėta specifinė protokolo klaida." + +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "naujas abonentas" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Namai" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Nepavyko atverti ryšio" + +#~ msgid "Service has gone and is no longer available" +#~ msgstr "Paslauga dingo ir daugiau neteikiama" + +#~ msgid "Bad or malformed request to this service" +#~ msgstr "Neteisinga paslaugos užklausa" + +#~ msgid "Unauthorized request to this service" +#~ msgstr "Neleistina paslaugos užklausa" + +#~ msgid "Payment is required for this service" +#~ msgstr "Už šią paslaugą reikia apmokėti" + +#~ msgid "This service is forbidden" +#~ msgstr "Ši paslauga uždrausta" + +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Ši paslauga neteikiama arba nerasta" + +#~ msgid "Unacceptable request sent to this services" +#~ msgstr "Neprieinama užklausa nusiųsta į šią paslaugą" + +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Būtina registracija" + +#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service" +#~ msgstr "Interesų susikirtimas bandant naudoti šią paslaugą" + +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "Vidinė paslaugos klaida" + +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Ši funkcija nesukurta" + +#, fuzzy +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "Pašalinimo paslaugos laikas baigėsi" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Sustabdyti" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Atsijungti" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Prisijungti" + +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Naujo abonento nustatymai sėkmingai užregistruoti." + +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "Dabar turėtumėte galėti prisijungti naujuoju abonentu." + +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Nepavyko užregistruoti naujo abonento nustatymų." + +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Naujo abonento slaptažodis sėkmingai pakeistas." + +#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." +#~ msgstr "Dabar turėtumėte galėti prisijungti su naujuoju slaptažodžiu." + +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Nepavyko pakeisti Jūsų abonento slaptažodžio." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Įveskite naują šio abonento slaptažodį:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Šio bičiulio informacija neprieinama." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Informacija užklausta, prašome palaukti..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Norėčiau Jus įtraukti į savo bičiulių sąrašą." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Apibendrinti:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d nauja žinutė" +#~ msgstr[1] "%d naujos žinutės" +#~ msgstr[2] "%d naujų žinučių" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d užsisakymo prašymas" +#~ msgstr[1] "%d užsisakymo prašymai" +#~ msgstr[2] "%d užsisakymo prašymų" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d rinkmenų siuntimo užklausa" +#~ msgstr[1] "%d rinkmenų siuntimo užklausos" +#~ msgstr[2] "%d rinkmenų siuntimo užklausų" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d serverio pranešimas" +#~ msgstr[1] "%d serverio pranešimai" +#~ msgstr[2] "%d serverio pranešimų" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d klaida" +#~ msgstr[1] "%d klaidos" +#~ msgstr[2] "%d klaidų" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Jeigu užversite, prarasite visą neperskaitytą informaciją." + +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "Gossip vis dar veikia, ji tiesiog paslėpta." + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "" +#~ "Spragtelėkite pranešimų vietoje esančią piktogramą norėdami pamatyti " +#~ "Gossip." + +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "Ketinate užverti programą!" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "Kadangi nerasta sistemos ar pranešimų vietos skydelių, šiuo veiksmu " +#~ "Gossip uždaroma.\n" +#~ "\n" +#~ "Tai tik priminimas, nuo dabar, atliekant šį veiksmą Gossip bus uždaroma, " +#~ "nebent išjungsite žemiau esančią parinktį." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Keisti abonento _informaciją" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Spauskite padidinti" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Žodis" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "Pasirinkite ką norite pakviesti į kabarį:" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "Pasirinkite į kurį kambarį norite pasiekti:" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nauja žinutė iš %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Pakvietimo buvo atsisakyta" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Priimti" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Atsisakyti" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Vardas" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Kambarys" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Automatiškai prisijungti" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Informacija užklausta..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "Ar norite pašalinti bičiulį iš sąrašo?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Įveskite naują pavadinimą grupei:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Rinktis" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Nesurūšiuota" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "Nurodykite alternatyvų vardą norimą naudoti:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Galite gauti bičiulio inforamciją iš serverio." + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Nauja rinkmenos siuntimo užklausa iš %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Rinkmenų siuntimas nepalaikomas abiejų pusių." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo atsisakyta." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "Kitas naudotojas nusprendė nebetęsti." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo metu iškilo nežinoma klaida." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s nori Jums atsiųsti rinkmeną." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Kažkas nori Jums atsiųsti rinkmeną." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Pasirinkite rinkmeną" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Jungiamasi..." + +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Prisijungti iš naujo" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "%s pakviestas prisijungti prie šios pokalbio konferencijos." + +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s nustatė temą: %s" + +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Įveskite naują šio kambario temą:" + +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s įėjo į kambarį" + +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s išėjo iš kambario" + +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "Tema: %s" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Abonentas" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Pokalbis su" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Leisti tuo pačiu metu veikti keletui programos egzempliorių" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Prieinamų abonentų sąrašas" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Prie kurio abonento prisijungti paleidimo metu" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "ABONEMENTO-VARDAS" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "Negalite naudoti --no-connect kartu su --account" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Nėra prieinamų abonentų." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Prieinami abonentai:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[numatytasis]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Abonento vardu „%s“ nėra." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Prisijungti" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Sukurti" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Pokalbių kambariai" + +#~ msgid "Found %d conference rooms" +#~ msgstr "Rasta %d konferencinių kambarių" + +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Ieškoma konferencinių kambarių, palaukite..." + +#~ msgid "Browsing cancelled!" +#~ msgstr "Paieška atšaukta!" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Numatytasis" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Pokalbis!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s nori būti įtrauktas į bičiulių sąrašą." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Kažkas nori būti įtrauktas į bičiulių sąrašą." + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Užsisakymo prašymas" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Rodyti" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Bičiulio informacija" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Tema: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Žodžio pasiūlymas" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Naujas užsisakymo prašymas iš %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Ar norite įtraukti šį asmenį į bičiulių sąrašą?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Ar norite įtraukti %s į bičiulių sąrašą?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Įveskite abonento %s slaptažodį" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Registruojamasi su: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Atsiminti slaptažodį?" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "Daugiau to nerodyti" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno turinio." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Pasirinkite savo paveikslėlį" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Paveikslėlio nėra" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Atšaukti" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Gerai" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Serveris neatsako." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Bandykite vėliau." + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Pakeisti" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Bičiulis atsijungia" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Bičiulis prisijungia" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Bičiulio ID:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Ar norite priimti šią rinkmeną?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo užklausa" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Rinkmenos vardas:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Rinkmenos dydis:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Dar nepalaikoma." + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Šis asmuo nori Jums atsiųsti šią rinkmeną:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Tinklapis:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Priimti" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Atmesti" + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Tema:</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Abonentas:" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Naršyti:" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Taisyti mėgiamą kambarį" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Įveskite kambario pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių " +#~ "sąraše." + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Grupinis pokalbis" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Prisijungi prie naujo" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Įeiti į kambarį paleidimo met_u" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Įeiti į šį pokalbių kambarį, kai paleidžiamas Gossip ir prisijungus." + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "V_ardas:" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "At_naujinti" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_erveris:" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Šiame sąraše pateikiami visi pokalbių kambariai esantys šiame serveryje." + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Slapyvardis:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Kambarys:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Apie</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Kliento informacija</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Grupės</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Vardas</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Asmeninė informacija</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Abonentas</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Pavyzdys: Jonas arba naudotojas@akl.lt</span>" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Abo_nentas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Pri_dėti bičiulį..." + +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Alternatyvu_s vardas:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Paveikslėlis:" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "Gimtadienis:" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "Pa_keisti" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Pok_albis" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klientas:" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Bičiulis:" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Prisij_ungti paleidimo metu" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Bičiuliai" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Šalis:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Nuspręsti vė_liau" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Keisti bičiulį" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Keisti grupes" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "El. paštas:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Jeigu pasirinksite nuspręsti vėliau, bus paklausta kito prisijungimo metu." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Vardas:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Asmeninė informacija" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "R_egistruotis" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Ieškoti" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkite grupes, kuriose rodyti šį bičiulį. Galite pasirinkti daugiau " +#~ "nei vieną grupę arba nei vienos grupės." + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Nurodykite alternatyvų vardą, kurį norite naudoti:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Bičiulio informaciją galite gauti iš serverio." + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Rašybos tikrinimas" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Užsisakymo prašymas" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Žodžio pasiūlymai:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Tai veikia kaip žemiau esančio kontaktų sąrašo filtras. Galite naudoti " +#~ "bičiulio vardo ar ID dalis. Pvz., „akl.lt“ parodys visų, naudojančių šį " +#~ "serverį, sąrašą." + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Tai vardas, kuris bus naudojamas šiam bičiuliui bičiulių sąraše" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Šis vardas bus Jūsų tapatybė pokalbių languose" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Šis vardas bus naudojamas Jūsų tapatybė, kai nauji bičiuliai žiūrės " +#~ "informaciją apie Jus" + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Čia naudoti numatytąjį vardą iš bičiulio VCard." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Naudoti sistemos tarpinį ser_verį" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versija:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Žiūrėti ankstesnius pokalbius" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Kokį abonentą norite naudoti?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Šio bičiulio nesekate." + +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Gimtadienis:" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Prisijungti" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Aprašymas:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Atsijungti" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_El. paštas:" + +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Ž_emiau įveskite asmens, su kuriuo norite kalbėti, vardą ar bičiulio ID:" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Kam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Vardas:" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Grupė:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Slapyvardis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Sla_ptažodis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Nauja žinutė" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Gauti" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Užsisakyti" + +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "_Tinklapis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "jabber abonento nustatymai" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "jabber abonento nustatymai" + +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protokolas:" + +#~ msgid "Choose the protocol" +#~ msgstr "Pasirinkite protokolą" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" |