aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/kn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorShankar Prasad <sprasad@src.gnome.org>2008-08-18 13:12:46 +0800
committerShankar Prasad <sprasad@src.gnome.org>2008-08-18 13:12:46 +0800
commit6ebbef8281d6a6d2a5f7bc9885ebd1bb95849e78 (patch)
treed70c84a6c2748f3f158f52ec06edea37fff8f49e /po/kn.po
parente5f47fd324f41a732d24f8dfc0fdc64ab44a9864 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-6ebbef8281d6a6d2a5f7bc9885ebd1bb95849e78.tar
gsoc2013-empathy-6ebbef8281d6a6d2a5f7bc9885ebd1bb95849e78.tar.gz
gsoc2013-empathy-6ebbef8281d6a6d2a5f7bc9885ebd1bb95849e78.tar.bz2
gsoc2013-empathy-6ebbef8281d6a6d2a5f7bc9885ebd1bb95849e78.tar.lz
gsoc2013-empathy-6ebbef8281d6a6d2a5f7bc9885ebd1bb95849e78.tar.xz
gsoc2013-empathy-6ebbef8281d6a6d2a5f7bc9885ebd1bb95849e78.tar.zst
gsoc2013-empathy-6ebbef8281d6a6d2a5f7bc9885ebd1bb95849e78.zip
Updated the kn translations
svn path=/trunk/; revision=1341
Diffstat (limited to 'po/kn.po')
-rw-r--r--po/kn.po776
1 files changed, 404 insertions, 372 deletions
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 9fbb47d57..5a7f37ccf 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of kn.po to Kannada
+# translation of empathy.HEAD.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kn\n"
+"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 03:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:34+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 20:47+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಾರ"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr ""
+msgstr "ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೋ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -37,59 +37,61 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಥೀಮ್"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(ಉದಾ. en, fr, nl)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ criterium"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿದ್ದವರು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound when away"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when busy"
-msgstr ""
+msgstr "ಬ್ಯುಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Hide main window"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide the main window."
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Nick completed character"
@@ -97,59 +99,59 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Salut account is created"
-msgstr ""
+msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show avatars"
-msgstr ""
+msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Show offline contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಥೀಮ್."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Use notification sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಥೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
-msgstr ""
+msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
-msgstr ""
+msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
@@ -159,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid ""
@@ -169,33 +171,33 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು ಬ್ಯಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -205,11 +207,11 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -218,39 +220,47 @@ msgid ""
"sort the contact list by state."
msgstr ""
+#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure Telepathy account settings"
+msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು"
+
+#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy accounts"
+msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿ ಖಾತೆಗಳು"
+
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
msgid "People nearby"
-msgstr ""
+msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "ಲಭ್ಯ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
@@ -262,7 +272,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಸುಧಾರಿತ</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
@@ -272,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡು ಹಾಗು ನಮೂದಿಸದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
@@ -282,11 +292,11 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
-msgstr ""
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
msgid "Screen _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
@@ -295,7 +305,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
@@ -305,605 +315,605 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
msgid "_Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
msgid "<b>Network</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಜಾಲಬಂಧ</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಪರಿಚಾರಕಗಳು</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
msgid "Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
msgid "Create a new IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಐಆರ್‌ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಐಆರ್‌ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
msgid "Network:"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
msgid "Quit message:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
msgid "Real name:"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಐಆರ್‌ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Reso_urce:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "Use old SS_L"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_E) (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_Email:"
-msgstr ""
+msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name: "
-msgstr ""
+msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F): "
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ(_J):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು(_P):"
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
msgid "Discover STUN"
-msgstr ""
+msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
msgid "STUN Server:"
-msgstr ""
+msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
msgid "STUN port:"
-msgstr ""
+msgstr "STUN ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
msgid "No Image"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
msgid "offline"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
msgid "invalid contact"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
msgid "permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
msgid "too long message"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
msgid "No topic defined"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "ಪದದ ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ(_C)..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr ""
+msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr ""
+msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ವಿಷಯ:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮೂಹ ಚಾಟ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
msgid "_Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
-msgstr ""
+msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
msgid "Edit Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
msgid "Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr ""
+msgstr "ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
msgid "New Contact"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
-msgstr ""
+msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
msgid "Removing group"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
msgid "Removing contact"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನುಮುಂದೆ ಇರುವುದು ಬೇಡ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
msgid "_Call"
-msgstr ""
+msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
msgid "Infor_mation"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_m)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
msgid "Unable to save avatar"
-msgstr ""
+msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಿಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
#: ../src/empathy-main-window.c:853
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮೂಹ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಸಮೂಹಗಳು</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "ಖಾತೆ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
-msgstr ""
+msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "ಇಮೈಲ್:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "Information requested..."
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "OS:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
msgid "Web site:"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲ ತಾಣ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
msgid "_Add Group"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
msgid "new server"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "ಖಾತೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
msgid "Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "ದಿನಾಂಕ"
#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Previous Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ಹುಡುಕು"
#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
msgid "_For:"
-msgstr ""
+msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
msgid "Call"
-msgstr ""
+msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಟ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
msgid "New Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
msgid "Custom messages..."
-msgstr ""
+msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂದೇಶ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
msgid "Word"
-msgstr ""
+msgstr "ಪದ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
msgid "Suggestions for the word"
-msgstr ""
+msgstr "ಪದಕ್ಕಾಗಿನ ಸಲಹೆಗಳು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr ""
+msgstr "ಪದಕ್ಕಾಗಿನ ಸಲಹೆಗಳು:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರಳ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Clean"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "ಬ್ಲೂ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -912,94 +922,94 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿಂದಿ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "ಥಾಯ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
@@ -1007,7 +1017,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
@@ -1015,72 +1025,72 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. "
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೆಗಾಫೋನ್"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
msgid "Talk!"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
#: ../src/empathy.c:376
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
#: ../src/empathy.c:380
msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
#: ../src/empathy.c:384
msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../src/empathy.c:396
msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "- Empathy ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಾರ"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
@@ -1089,6 +1099,10 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
@@ -1097,6 +1111,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
@@ -1104,31 +1122,34 @@ msgid ""
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, 'ಸೇರಿಸು' ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಕಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಸಂರಚಿಸಲು ಒಂದು ಹೊಸ ನಮೂದು ನಿರ್ಮಾಣವಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ</b>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
msgid ""
@@ -1137,19 +1158,22 @@ msgid ""
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಸಂರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಖಾತೆಯ ಮೇಲೆ ಕೇವಲ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಗಳು ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ</b>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
#, c-format
@@ -1157,6 +1181,8 @@ msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
+"ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
msgid ""
@@ -1169,267 +1195,269 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಹೊಸ ಖಾತೆ</b>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಸಂಯೋಜನೆಗಳು</b>"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr ""
+msgstr "ನಾನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಗೆ:"
#: ../src/empathy-call-window.c:142
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
#: ../src/empathy-call-window.c:254
msgid "End this call?"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?"
#: ../src/empathy-call-window.c:256
msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕರೆಯು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
#: ../src/empathy-call-window.c:257
msgid "_End Call"
-msgstr ""
+msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)"
#: ../src/empathy-call-window.c:311
msgid "Incoming call"
-msgstr ""
+msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
#: ../src/empathy-call-window.c:313
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../src/empathy-call-window.c:319
msgid "_Reject"
-msgstr ""
+msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
#: ../src/empathy-call-window.c:324
msgid "_Answer"
-msgstr ""
+msgstr "ಉತ್ತರ(_A)"
#: ../src/empathy-call-window.c:379
msgid "Empathy Call"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯ ಕರೆ"
#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
#. * preparing the connection and it does not yet ring.
#: ../src/empathy-call-window.c:382
msgid "Readying"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/empathy-call-window.c:391
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ಎಂಪ್ಯಾತಿಯ ಕರೆ"
#: ../src/empathy-call-window.c:395
msgid "Ringing"
-msgstr ""
+msgstr "ಕರೆಗಂಟೆಯ ಶಬ್ಧವಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/empathy-call-window.c:408
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/empathy-call-window.c:524
#, c-format
msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
+msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯೊಂದನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಕರೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ."
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "೦"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "೧"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "೨"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "೩"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "೪"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "೫"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "೬"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "೭"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "೮"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "೯"
#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಕೀಪ್ಯಾಡ್</b>"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ವಾಲ್ಯೂಮ್</b>"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು(_H)"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
msgid "Send Video"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
#: ../src/empathy-chat-window.c:319
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:397
msgid "Topic:"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಷಯ:"
#: ../src/empathy-chat-window.c:400
msgid "Typing a message."
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
msgid "C_lear"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
msgid "Invitation _message:"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಮಂತ್ರಣಾ ಸಂದೇಶ (_m):"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸು"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾರನ್ನು ನೀವು ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಟ್‌ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸನ್ನು ಸೇರಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
msgid "_Contact"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
msgid "_Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು (_D)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "ನೆರವು(_H)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಸರು"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
msgid "Room"
-msgstr ""
+msgstr "ರೂಮ್"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_u)"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಂಪ್ಯಾತಿಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಹಾಗು ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಾಗ ಈ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಸರು(_a):"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_e):"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
-msgstr ""
+msgstr "ರೂಮ್(_R):"
#: ../src/empathy-event-manager.c:166
#, c-format
@@ -1437,34 +1465,36 @@ msgid ""
"New message from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s ನಿಂದ ಈ ಹೊಸ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ :\n"
+"%s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:205
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
"application to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮಗೆ %s ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../src/empathy-event-manager.c:263
msgid "Invitation Error"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಹ್ವಾನದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:289
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
"handle it."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮಗೆ %s ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/empathy-event-manager.c:345
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../src/empathy-event-manager.c:348
#, c-format
@@ -1472,177 +1502,179 @@ msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
+"\n"
+"ಸಂದೇಶ: %s"
#: ../src/empathy-main-window.c:466
msgid "Show and edit accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: ../src/empathy-main-window.c:836
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1038
msgid "_Edit account"
-msgstr ""
+msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
#: ../src/empathy-main-window.c:1121
msgid "No error specified"
-msgstr ""
+msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1124
msgid "Network error"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1127
msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1130
msgid "Encryption error"
-msgstr ""
+msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1133
msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1136
msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1139
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1142
msgid "Certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1145
msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1148
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1151
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1154
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1157
msgid "Certificate error"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
#: ../src/empathy-main-window.c:1160
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸದಕ್ಕೆ ಸೇರು(_N)..."
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Add Contact..."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Conversation..."
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
msgid "_Personal Information"
-msgstr ""
+msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Room"
-msgstr ""
+msgstr "ರೂಮ್(_R)"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
msgid "Chat Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮುಗಳು"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
-msgstr ""
+msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
-msgstr ""
+msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಸೇರ್ಪಡೆ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
-msgstr ""
+msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_f)"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../src/empathy-preferences.c:264
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "ಭಾಷೆ"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಗೋಚರಿಕೆ</b>"
#. To translators: Audio notifications preferences
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಆಡಿಯೋ</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ವರ್ತನೆ</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:</b>"
#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
@@ -1653,79 +1685,79 @@ msgstr ""
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.</small>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) "
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+msgstr "ಅವತಾರಗಳು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವವರು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಚಿತ್ರಗಳು"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಟ್‌ ಥೀಮ್‌(_e):"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿದ್ದವರು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಬಂದಾಗ ಸೂಚಿಸಿ(_o)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_b)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr ""
+msgstr "ಬ್ಯುಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_b)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_a)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_m)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_t)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "ಥೀಮ್‌ಗಳು"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು(_P)"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
@@ -1733,9 +1765,9 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"