diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2009-05-01 18:05:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2009-05-01 18:05:36 +0800 |
commit | da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b (patch) | |
tree | 5c947e75ee445b0d3817b83a9dcc7f647634223b /po/it.po | |
parent | 4aa24ac253f4bb11dafc41e40cbb9f3913ac7812 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.tar gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.tar.gz gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.tar.bz2 gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.tar.lz gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.tar.xz gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.tar.zst gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.zip |
Updated Italian translation as of 2.26
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1209 |
1 files changed, 661 insertions, 548 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 22:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-01 11:50+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -348,453 +348,435 @@ msgstr "" "L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il " "valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:278 msgid "People nearby" msgstr "Persone nelle vicinanze" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Available" msgstr "Disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Busy" msgstr "Occupato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 msgid "Away" msgstr "Assente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 msgid "Offline" msgstr "Fuori rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>Avanzato</b>" -# (ndt) suggerimento -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Dimentica la password e azzera la voce." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" # (ndt) come in pidgin ;) -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nominativo pubblico:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "I_D accesso:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "C_odifica caratteri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241 msgid "New Network" msgstr "Nuova rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "<b>Network</b>" msgstr "<b>Rete</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "<b>Servers</b>" msgstr "<b>Server</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Charset:" msgstr "Codifica caratteri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Crea una nuova rete IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Modifica la rete IRC selezionata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Network:" msgstr "Rete:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "Soprannome:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Quit message:" msgstr "Messaggio di uscita:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Real name:" msgstr "Nome reale:" -# (ndt) suggerimento -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "<b>Override server settings</b>" msgstr "<b>Scavalcare impostazioni server</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orità:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Risorsa:" # (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "_Usare vecchio SSL" # (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Richiesta _cifratura (TLS/SSL)" # (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorare errori certificati SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_Email:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "I_D Jabber:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "C_ognome:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Soprannome:" # (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Nome _visibile:" # (ndt) opzione #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "Rilevare STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "Server STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "Porta STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "_Nome utente:" # (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Usare _Yahoo Giappone" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "I_D Yahoo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Nazione elenco canali:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Impossibile convertire l'immagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema" # (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Selezione immagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Nessuna immagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Clic per ingrandire" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396 +msgid "Unsupported command" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531 msgid "offline" msgstr "fuori rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534 msgid "invalid contact" msgstr "contatto non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540 msgid "too long message" msgstr "messaggio troppo lungo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543 msgid "not implemented" msgstr "non implementato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Argomento impostato a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582 msgid "No topic defined" msgstr "Nessun argomento definito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserisci faccina" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507 msgid "_Send" msgstr "_Invia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Controllo ortografico..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s è entrato nel canale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s è uscito dal canale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:811 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 msgid "Connected" msgstr "Connesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501 msgid "Conversation" msgstr "Conversazione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 msgid "<b>Topic:</b>" msgstr "<b>Argomento:</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Chat di gruppo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 msgid "_Open Link" msgstr "Apri c_ollegamento" # (ndt) domenica 01 ottobre 2007 #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazioni personali" - # (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modifica informazioni contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informazioni contatto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Nuovo contatto" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "_Decidi successivamente" # (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Richiesta di sottoscrizione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1315 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1317 msgid "Removing group" msgstr "Rimozione gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1443 msgid "_Remove" msgstr "Ri_muovi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1394 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1396 msgid "Removing contact" msgstr "Rimozione contatto" # (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si # rimuove un contatto dall'elenco -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1401 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Call" +msgctxt "menu item" msgid "_Call" msgstr "C_hiama" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "Conversazioni _precedenti" @@ -807,7 +789,7 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mazioni" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" @@ -817,95 +799,90 @@ msgstr "_Modifica" msgid "Inviting to this room" msgstr "Invio invito per questa stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Invita nella stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Seleziona un contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:413 msgid "Save Avatar" msgstr "Salva immagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:469 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Impossibile salvare l'immagine" # (ndt) nome di una colonna -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:952 msgid "Select" msgstr "Selezione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961 +#: ../src/empathy-main-window.c:894 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Client Information</b>" msgstr "<b>Informazioni client</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 msgid "<b>Contact Details</b>" msgstr "<b>Dettagli contatto</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "<b>Contact</b>" msgstr "<b>Contatto</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "<b>Groups</b>" msgstr "<b>Gruppi</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Account:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Alias:" msgstr "Pseudonimo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Client:" msgstr "Client:" -# (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Informazioni contatto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Nome:" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Identificatore:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Information requested..." msgstr "Informazione richiesta..." # (ndt) sistema operativo -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -913,119 +890,149 @@ msgstr "" "Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile " "selezionarne più di uno oppure nessuno." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Versione:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Web site:" msgstr "Sito web:" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "A_ggiungi gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "nuovo server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:281 msgid "Account" msgstr "Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511 msgid "Date" msgstr "Data" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Conversazioni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Conversazioni precedenti" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Cerca" # (ndt) questo è prima di una casella di testo # in cui inserire il criterio di ricerca -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_Per:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "C_hiama" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "ID contatto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Nuova conversazione" +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169 +#, fuzzy +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom Message..." +msgstr "Messaggi personalizzati..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Messaggi personalizzati..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367 +#, fuzzy +#| msgid "Status" +msgid "Set status" +msgstr "Stato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "" + #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011 msgid "Custom messages..." msgstr "Messaggi personalizzati..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "Custom message" +msgid "Enter Custom Message" msgstr "Messaggio personalizzato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Messaggio:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482 +#, fuzzy +#| msgid "Custom message" +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Messaggio personalizzato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "" # (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Save message" +msgid "Saved Presets" msgstr "Salvare messaggio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Parola" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Suggerimenti per la parola" - -# (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Controllo ortografico" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +msgid "gtk-add" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Suggerimenti per la parola:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +msgid "gtk-remove" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" @@ -1043,53 +1050,53 @@ msgstr "Pulito" msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354 msgid "Unable to open URI" msgstr "Impossibile aprire l'URI" # (ndt) titolo -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499 msgid "Select a file" msgstr "Seleziona un file" # (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535 msgid "Received an instant message" msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537 msgid "Sent an instant message" msgstr "Messaggio istantaneo inviato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539 msgid "Incoming chat request" msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541 msgid "Contact connected" msgstr "Contatto connesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543 msgid "Contact disconnected" msgstr "Contatto disconnesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545 msgid "Connected to server" msgstr "Connesso al server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547 msgid "Disconnected from server" msgstr "Disconnesso dal server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549 msgid "Incoming voice call" msgstr "Chiamata vocale in arrivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Chiamata vocale in uscita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553 msgid "Voice call ended" msgstr "Chiamata vocale terminata" @@ -1280,7 +1287,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafono" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527 msgid "Talk!" msgstr "Parla!" @@ -1294,15 +1301,15 @@ msgid "_Information" msgstr "I_nformazioni" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "Configurare un contatto." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "Seleziona contatto..." @@ -1316,24 +1323,24 @@ msgid "Set your own presence" msgstr "Imposta la propria presenza" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:437 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non connettere all'avvio" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:441 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:445 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrare il dialogo degli account" -#: ../src/empathy.c:446 +#: ../src/empathy.c:457 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy messaggistica istantanea" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1345,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " "versione più recente." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1357,7 +1364,7 @@ msgstr "" "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " "GNU General Public License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1367,11 +1374,11 @@ msgstr "" "questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, " "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" @@ -1382,18 +1389,17 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Account" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nuovo account %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1402,7 +1408,7 @@ msgstr "" "L'account %s sta per essere rimosso.\n" "Procedere veramente?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1415,34 +1421,34 @@ msgstr "" "\n" "Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "<b>New Account</b>" msgstr "<b>Nuovo account</b>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "<b>No protocol installed</b>" msgstr "<b>Nessun protocollo installato</b>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Impostazioni</b>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_ea" # (ndt) messa così per renderla impersonale... # o meglio metterla più "personale"? -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Import Accounts..." msgstr "Importa account..." # FIXME: backend, ci vuole di meglio -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1450,213 +1456,134 @@ msgstr "" "Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni " "protocollo da usare." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add..." +msgstr "A_ggiungi contatto..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:321 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:324 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:327 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:290 +#: ../src/empathy-call-window.c:431 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:366 +#: ../src/empathy-call-window.c:534 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra laterale" -#: ../src/empathy-call-window.c:384 +#: ../src/empathy-call-window.c:552 msgid "Dialpad" msgstr "Tastierino" -#: ../src/empathy-call-window.c:390 +#: ../src/empathy-call-window.c:558 msgid "Audio input" msgstr "Ingresso audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:394 +#: ../src/empathy-call-window.c:562 msgid "Video input" msgstr "Ingresso video" -#: ../src/empathy-call-window.c:407 +#: ../src/empathy-call-window.c:575 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:573 +#: ../src/empathy-call-window.c:589 #, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgid "Call with %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:623 +#, fuzzy +#| msgid "_Call" +msgid "Call" +msgstr "C_hiama" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:893 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Connesso -- %d.%02dm" # (ndt) usato lo stesso anche in ekiga # o meglio andare con un 'Termina'? -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Chiudi" # (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Send Audio" -msgstr "Invia video" +msgstr "Invia audio" -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +# (ndt) pulsante +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send video" -msgstr "Inviare video" +msgstr "Invia video" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Video preview" msgstr "Anteprima video" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Call" +msgstr "C_hiama" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversazioni (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +#: ../src/empathy-chat-window.c:413 msgid "Topic:" msgstr "Argomento:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Typing a message." msgstr "Scrittura messaggio." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 +#: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "Nuovo messaggio da %s" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "Pu_lisci" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Inserisci _faccina" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Messaggio di invito:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Invita" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Sposta scheda a s_inistra" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Sposta scheda a _destra" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Selezionare chi invitare:" - -# (ndt) messaggio predefinito per l'invito -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "_Contatto" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversazione" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Dist_acca scheda" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Stanza preferita" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Scheda _successiva" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Scheda _precedente" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "Sc_hede" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Canale" # (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Connessione automatica" # (ndt) titolo dialogo -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Modifica canale preferito" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio" - -# (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestione canali preferiti" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_erver:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Canale:" - #: ../src/empathy-event-manager.c:377 msgid "Incoming call" msgstr "Chiamata in arrivo" @@ -1674,59 +1601,60 @@ msgstr "Ri_fiuta" msgid "_Answer" msgstr "_Rispondi" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chiamata in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s sta offrendo un invito" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:553 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire." -#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +#: ../src/empathy-event-manager.c:558 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire." -#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +#: ../src/empathy-event-manager.c:685 msgid "Room invitation" msgstr "Invito in una stanza" -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-event-manager.c:688 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s" #. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023 +#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "_Decline" msgstr "_Rifiuta" # (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "_Join" msgstr "_Entra" -#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#: ../src/empathy-event-manager.c:740 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:867 +#: ../src/empathy-event-manager.c:848 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:961 +#: ../src/empathy-event-manager.c:923 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Richiesta di approvazione di %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:965 +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1776,117 +1704,126 @@ msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo sconosciuto" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Ricezione del file «%s» da %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:231 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Invio del file «%s» a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:242 msgctxt "file size" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" #. translators: first %s is the transferred size, second %s is #. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 -#, c-format -msgid "%s of %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:251 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s di %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 -msgid "Waiting the other participant's response" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:259 +#, fuzzy +#| msgid "Waiting the other participant's response" +msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "File «%s» ricevuto da %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "File «%s» inviato a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:278 msgid "File transfer completed" msgstr "Trasferimento file completato" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:287 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" msgstr "Ricezione di «%s» da %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" msgstr "Invio di «%s» a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:296 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" msgstr "Trasferimento file annullato: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +msgctxt "remaining time" +msgid "Stalled" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:313 msgctxt "remaining time" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:372 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:668 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:714 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:736 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 msgid "Remaining" msgstr "Restante" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:887 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:900 msgid "Cannot save file to this location" msgstr "Impossibile salvare il file in questa posizione" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:933 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:946 msgid "Save file as..." msgstr "Salva come..." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 msgid "unknown size" msgstr "dimensione sconosciuta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022 #, c-format msgid "%s would like to send you a file" msgstr "%s vorrebbe inviare un file" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014 +#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "Accettare il file «%s» (%s)?" #. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046 msgid "_Accept" msgstr "_Accetta" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File transfers" msgstr "Trasferimenti file" # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non " @@ -1894,19 +1831,19 @@ msgstr "" # (ndt) nome di una colonna #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:259 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:268 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:294 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:388 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -1915,143 +1852,186 @@ msgstr "" "importare gli account solamente da Pidgin." # (ndt) titolo -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "Importa account" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:393 +msgid "_Edit account" +msgstr "Modifica _dettagli account" + +#: ../src/empathy-main-window.c:496 msgid "No error specified" msgstr "Nessun errore specificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:499 msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Encryption error" msgstr "Errore di cifratura" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Name in use" msgstr "Nome in uso" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificato non fornito" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificato non fidato" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificato scaduto" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificato non attivato" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificato auto-firmato" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate error" msgstr "Errore nel certificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -# (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-main-window.c:594 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Mostra e modifica account" - -#: ../src/empathy-main-window.c:974 +#: ../src/empathy-main-window.c:877 msgid "Contact" msgstr "Contatto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "Modifica _dettagli account" +# (ndt) suggerimento +#: ../src/empathy-main-window.c:1194 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mostra e modifica account" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Elenco contatti" # (ndt) ? -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Context" msgstr "Contesto" # (ndt) voce di menù -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "Entra nei canali pre_feriti" -# (ndt) voce di menù per entrare in una chat -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "_Entra in..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "Gestisci preferiti" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "File transfers" +msgid "Show _File Transfers" +msgstr "Trasferimenti file" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "M_ostra contatti fuori rete" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "_Accounts" msgstr "_Account" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "_Add Contact..." msgstr "A_ggiungi contatto..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +# (ndt) pulsante +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "_Join" +msgid "_Join..." +msgstr "_Entra" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nuova conversazione..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Personal Information" msgstr "Informazioni _personali" # (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Room" msgstr "C_anale" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:313 +#, fuzzy +#| msgid "Chat Rooms" +msgid "Chat Room" msgstr "Canali chat" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Esplora:" +# (ndt) titolo scheda +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#, fuzzy +#| msgid "Themes" +msgid "Members" +msgstr "Temi" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Inserire il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di " "canali nell'elenco." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -2059,52 +2039,49 @@ msgstr "" "Inserire il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si " "trova nel server di questo account" -# (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Entra" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Entra in un nuovo canale" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Room" +msgid "Join Room" +msgstr "Canale" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "A_ggiorna" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Room List locale:" +msgid "Room List" +msgstr "_Nazione elenco canali:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Room:" +msgstr "_Canale:" # (ndt) quelli che seguono sono # messaggi di eventi a cui associare un suono -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:156 msgid "Message received" msgstr "Messaggio ricevuto" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 msgid "Message sent" msgstr "Messaggio inviato" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:158 msgid "New conversation" msgstr "Nuova conversazione" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:159 msgid "Contact goes online" msgstr "Il contatto è in rete" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:160 msgid "Contact goes offline" msgstr "Il contatto va fuori rete" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Account connected" msgstr "Account connesso" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Account disconnected" msgstr "Account disconnesso" @@ -2112,27 +2089,27 @@ msgstr "Account disconnesso" msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aspetto</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamento</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Elenco contatti</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "<b>Play sound for events</b>" msgstr "<b>Riprodurre un suono per gli eventi</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" @@ -2141,119 +2118,119 @@ msgstr "" "dizionario installato.</small>" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate " "nell'elenco dei contatti" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema delle conversazioni:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti od occupati" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti od occupati" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "Mostr_are immagine personale" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto" # (ndt) opzione - pulsante radio -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "Ordinare per _nome" # (ndt) opzione - pulsante radio -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Ordinare per s_tato" # (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Suoni" # (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Controllo ortografico" # (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Themes" msgstr "Temi" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Abilitar_e le notifiche visive" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" # (ndt) voce di menù -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "Mo_stra elenco contatti" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Impossibile avviare l'applicazione per il servizio %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2261,3 +2238,139 @@ msgid "" msgstr "" "È stato offerto un invito per il servizio %s, ma non è disponibile " "l'applicazione per poterlo gestire" + +# (ndt) suggerimento +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Dimentica la password e azzera la voce." + +#~ msgid "Create a new IRC network" +#~ msgstr "Crea una nuova rete IRC" + +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Modifica la rete IRC selezionata" + +# (ndt) suggerimento +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata" + +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "_Controllo ortografico..." + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Chat di gruppo" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Informazioni contatto" + +# (ndt) titolo dialogo +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Informazioni contatto" + +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "Messaggio:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stato:" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Parola" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Suggerimenti per la parola" + +# (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Controllo ortografico" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Suggerimenti per la parola:" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "Pu_lisci" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "Inserisci _faccina" + +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "_Messaggio di invito:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Invita" + +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Sposta scheda a s_inistra" + +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Sposta scheda a _destra" + +#~ msgid "Select who would you like to invite:" +#~ msgstr "Selezionare chi invitare:" + +# (ndt) messaggio predefinito per l'invito +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza." + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Contatto" + +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "_Conversazione" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "Dist_acca scheda" + +#~ msgid "_Favorite Chatroom" +#~ msgstr "_Stanza preferita" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "Scheda _successiva" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "Scheda _precedente" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "Sc_hede" + +# (ndt) titolo dialogo +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Modifica canale preferito" + +# (ndt) opzione +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio" + +# (ndt) suggerimento +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Nome:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_erver:" + +# (ndt) voce di menù per entrare in una chat +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "_Entra in..." + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Esplora:" + +# (ndt) pulsante +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Entra" + +# (ndt) titolo dialogo +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Entra in un nuovo canale" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "A_ggiorna" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato." |