diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2010-03-16 05:19:27 +0800 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2010-03-16 05:19:27 +0800 |
commit | cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e (patch) | |
tree | 5dba80fc472a061fc4bd45457dd5634a67138cd6 /po/it.po | |
parent | dd8208c3597a234a62e3502f098d3c32fcedf70a (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.tar gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.tar.gz gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.tar.bz2 gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.tar.lz gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.tar.xz gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.tar.zst gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.zip |
Revert "Updated Italian translation"
This reverts commit dd8208c3597a234a62e3502f098d3c32fcedf70a.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 6141 |
1 files changed, 3050 insertions, 3091 deletions
@@ -1,3588 +1,3547 @@ -# Italian translation of epiphany -# Copyright (C) 2003-2010 THE epiphany COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the epiphany package. -# Alessandro Costantino <shaihulud@supereva.it>, 2003 -# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003-2010. +# Italian translation for Empaty +# Copyright (C) 2003-2008, 2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Empaty package. +# Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003 +# Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003 # +# +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany 2.30\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:27+0100\n" -"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n" +"Project-Id-Version: Empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-15 21:54+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "Esplora e organizza i propri segnalibri" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "Segnalibri web di Epiphany" +# (ndt) tentiamo così per il futuro GNOME 3.0? +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Messaggistica istantanea Empathy" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "Segnalibri web" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Messaggistica istantanea" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 -msgid "Search the web" -msgstr "Cerca nel web" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Invia e riceve messaggi" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.it" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni." -# usata stessa opzione dell'altro (avrà effetto solo -# su "nuove" installazioni di Epiphany) essendo un -# segnalibro. -# -# Ovviamente essendo un segnalibro "smart" il %s è necessario, -# quindi sposto q= all'inizio. -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 -#, no-c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.it/search?q=%s&hl=it&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Esplora il web" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Browser web Epiphany" - -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648 -msgid "Web Browser" -msgstr "Browser web" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -"Un elenco di protocolli da considerare sicuri in aggiunta a quelli " -"predefiniti, quando disable_unsafe_protocols è abilitato." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "Protocolli sicuri aggiuntivi" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Disabilita il controllo di chrome da JavaScript" +"Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento " +"del soprannome nelle conversazioni di gruppo." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Disabilita il controllo di chrome per la finestra da JavaScript" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema finestra conversazione" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +# (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Disabilita tutte le informazioni cronologiche disabilitando la navigazione " -"avanti/indietro, impedendo l'apertura della finestra della cronologia e " -"nascondendo l'elenco dei segnalibri più usati." +"Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con " +"virgole (es. \"it, en, nl\")." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Disabilita URL arbitrari" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Elenco contatti compatto" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Disabilita modifica segnalibri" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Indica se deve essere usato il gestore delle connessioni" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "Disabilita cronologia" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "" -"Disabilita la capacità dell'utente di aggiungere o modificare segnalibri." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "" -"Disabilita la capacità dell'utente di modificare le barre degli strumenti." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Disabilita la capacità dell'utente di digitare una URL in Epiphany." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Disabilita modifica barra strumenti" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Disabilita le notifiche quando assenti" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Disabilita protocolli insicuri" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Disabilita i suoni quando assenti" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "" -"Disabilita il caricamento dei contenuti da protocolli insicuri. I protocolli " -"sicuri sono \"http:\" e \"https:\"." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Epiphany non può terminare" +"Indica se il programma può pubblicare la posizione geografica dell'utente" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Nascondi, in modo predefinito, la barra dei menù" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "Nascondi, in modo predefinito, la barra dei menù." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "" +"Indica se il programma può utilizzare il GPS per ipotizzare la posizione " +"geografica" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Blocca nella modalità a schermo intero" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "" +"Indica se il programma può utilizzare la rete dei telefoni cellulari per " +"ipotizzare la posizione geografica" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Blocca Epiphany nella modalità a schermo intero." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "" +"Indica se il programma può utilizzare la rete per ipotizzare la posizione " +"geografica" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "L'utente non ha il permesso di chiudere Epiphany" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Cartella predefinita per gli scaricamenti" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "Estensioni attive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Indica se è stata fatta richiesta di importare gli account" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "Indirizzo della pagina iniziale dell'utente." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "" +"Indica se il programma ha eseguito la migrazione dei registri di butterfly" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "Permetti i popup" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Indica se il programma deve connettersi automaticamente all'avvio" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "" -"Permette ai siti di aprire nuove finestre usando JavaScript (se JavaScript è " -"abilitato)." +"Indica se il programma deve ridurre la precisione della posizione geografica" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Mostrare sempre la barra delle schede" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Indica se il programma deve usare l'immagine del contatto come icona della " +"finestra della conversazione" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Abilita gli strumenti per sviluppatori di WebKit" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Abilita le notifiche sonore per i nuovi messaggi" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Abilita il correttore ortografico" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Hide main window" +msgstr "Nasconde la finestra principale" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Nasconde la finestra principale." + +# (ndt) descrizione breve +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "Account MC4 importati" + +# (ndt) descrizione lunga +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "Indica se gli account di MC4 sono stati importati." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Carattere soprannome completato" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate" + +# (ndt) messo con la maiuscola, dovrebbe essere con la maiuscola il nome originale +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Percorso al tema di Adium da usare" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"Il percorso al tema di Adium da usare se il tema scelto per la conversazione " +"è Adium." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "Scaricamenti automatici" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Emette un suono all'arrivo dei messaggi" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "Gestisce automaticamente lo stato di fuori linea con NetworkManager" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Emette un suono per le nuove conversazioni" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "Naviga con cursore testuale" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Emette un suono all'invio dei messaggi" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Accetta i cookie" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "Codifica predefinita" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Codifica predefinita. I valori ammessi sono: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" -"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" -"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " -"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " -"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5" -"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-" -"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14" -"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U" -"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-" -"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253" -"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" e \"x-windows-949\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "Tipo di carattere predefinito" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" -"Famiglia di caratteri predefinita. I valori possibili sono \"serif\" e " -"\"sans-serif\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Abilita JavaScript" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Abilita i plugin" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "Abilita l'ispettore web" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Abilita scorrimento morbido" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "" -"Forza l'apertura di nuove finestre in schede invece di usare una nuova " -"finestra." +# (ndt) per cercare di renderla impersonale +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "Forza l'apertura di nuove finestre in schede" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"Nasconde o mostra la finestra degli scaricamenti. Quando nascosta verrà " -"mostrata una notifica quando ne vengono avviati di nuovi." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "History pages time range" -msgstr "Intervallo di tempo delle pagine della cronologia" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Notifica quando un contatto si connette" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Home page" -msgstr "Pagina iniziale" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Notifica quando un contatto si disconnette" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"Come presentare le immagini animate. I valori possibili sono \"normal\", " -"\"once\" e \"disabled\"." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "Show avatars" +msgstr "Mostra gli avatar" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "How to print frames" -msgstr "Come stampare i riquadri" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Mostra l'elenco contatti nelle stanze di conversazione" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"Come stampare le pagine contenenti riquadri. I valori permessi sono \"normal" -"\" (normale), \"separately\" (separatamente) e \"selected\" (selezionato)." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale" -# [NdT] questa è la codifica predefinita -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-15" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Mostra contatti fuori rete" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Image animation mode" -msgstr "Modalità animazione immagine" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "Mostra i protocolli" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Languages" -msgstr "Lingue" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Lingue controllo ortografico" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Elenca le estensioni attive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file che vengono trasferiti." -# NdT: questa è la spiegazione breve, che ho semplificato apposta -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Clic centrale per aprire la pagina web puntata dal testo selezionato" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine per l'avatar." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Un clic con il tasto centrale sul pannello principale aprirà la pagina web " -"puntata dal testo attualmente selezionato." +"Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Dimensione minima caratteri" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Utilizza faccine grafiche" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Lingue preferite, codici di due lettere." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Utilizza suoni per le notifiche" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Ricorda le password" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Utilizza un tema per le stanze di conversazione" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Stringa di ricerca per parole chiave inserite nella barra degli indirizzi." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Mostra, in modo predefinito, la barra dei segnalibri" +"Indica se il programma può pubblicare o meno la propria posizione geografica " +"agli altri contatti." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Mostra, in modo predefinito, la barra di stato" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "" +"Indica se il programma può usare o meno il GPS per ipotizzare la posizione " +"geografica." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" -"Mostra le pagine della cronologia che sono state visitate oggi (\"today\"), " -"negli ultimi tre giorni (\"last_three_days\"), negli ultimi due giorni " -"(\"last_two_days\") o sempre (\"ever\")." +"Indica se il programma può usare o meno la rete dei telefoni cellulari per " +"ipotizzare la posizione geografica." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Mostra la barra delle schede anche quando c'è solo una scheda aperta." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" +"Indica se il programma può usare o meno la rete per ipotizzare la posizione " +"geografica." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Mostra, in modo predefinito, la barra degli strumenti" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "" +"Indica se il programma ha richiesto o meno l'importazione degli account da " +"un altro programma." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Dimensione della cache su disco" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Indica se il programma ha migrato o meno i registri di butterfly." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Dimensione della cache su disco, in MB." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"Indica se il programma deve collegarsi o meno automaticamente agli account " +"all'avvio." -# [NdT] questa è la spiegazione della voce precendete "User agent" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"Stringa che verrà usata come \"user agent\" affinché i server possano " -"identificare il browser." +"Indica se il programma deve ridurre o meno la precisione della posizione " +"geografica per motivi di privacy." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "Le informazioni del segnalibro mostrate nella vista modifica" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Le informazioni sul segnalibro che vengono mostrate nella vista modifica. I " -"valori ammessi nell'elenco sono \"address\" (indirizzo) e \"title\" (titolo)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "La lingua dei caratteri attualmente selezionata" +"Indica se il programma deve usare o meno l'immagine del contatto come icona " +"della finestra della conversazione." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"La lingua dei caratteri attualmente selezionata. Valori validi sono: \"ar" -"\" (arabo), \"x-baltic\" (lingue baltiche), \"x-central-euro\" (lingue " -"centro-europee), \"x-cyrillic\" (lingue scritte con l'alfabeto cirillico), " -"\"el\" (greco), \"he\" (ebraico), \"ja\" (giapponese), \"ko\" (coreano), " -"\"zh-CN\" (cinese semplificato), \"th\" (tailandese), \"zh-TW\" (cinese " -"tradizionale), \"tr\" (turco), \"x-unicode\" (altre lingue), \"x-western" -"\" (lingue scritte con grafia latina), \"x-tamil\" (tamil) e \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "The downloads folder" -msgstr "La cartella dei file scaricati" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "Le informazioni sulla pagina mostrate nella vista cronologia" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Le informazioni sulla pagina che vengono mostrate nella vista cronologia. I " -"valori ammessi nella lista sono \"ViewTitle\" (titolo), \"ViewAddress" -"\" (indirizzo) e \"ViewDateTime\" (data e ora)." +"Indica se gli strumenti per sviluppatori di WebKit, come \"Ispettore web\", " +"debbano essere abilitati." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"Il percorso della cartella dove scaricare i file, oppure \"Downloads\" per " -"usare la cartella di scaricamento predefinita, oppure \"Desktop\" per usare " -"la cartella della scrivania." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stile barre degli strumenti" +"Indica se deve essere usato o meno il gestore della connessione per " +"disconnettersi/connettersi automaticamente." -# [NdT] ho esteso un po' io la descrizione dato che c'ero. -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -"Stile della barra degli strumenti. I valori ammessi sono: \"\" (usa lo stile " -"predefinito di GNOME), \"both\" (testo e icone), \"both-horiz\" (testo " -"accanto alle icone), \"icons\" (solo icone), e \"text\" (solo testo)." +"Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "URL Search" -msgstr "Cerca URL" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use own colors" -msgstr "Usa colori personali" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Usa tipi di carattere personali" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Usa dei colori personali al posto dei colori che la pagina richiede." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" -"Usa dei tipi di carattere personali al posto dei caratteri richiesti dalla " -"pagina." +"Indica se convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante le " +"conversazioni." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "User agent" -msgstr "User agent" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "Visibilità della finestra degli scaricamenti" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" -"Quando i file non possono essere aperti dal browser sono scaricati " -"automaticamente nella cartella apposita e aperti con l'applicazione " -"appropriata." +"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si collegano alla rete." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -"Indica da dove accettare i cookie. I valori possibili sono \"anywhere" -"\" (ovunque), \"current site\" (sito corrente) e \"nowhere\" (nessuno)." +"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si scollegano dalla " +"rete." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "Indica se stampare il colore di sfondo" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono per segnalare gli eventi." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "Indica se stampare le immagini di sfondo" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo dei messaggi." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "Indica se stampare la data a piè di pagina" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono per le nuove conversazioni." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "Indica se stampare l'indirizzo della pagina nell'intestazione" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono per l'invio dei messaggi." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "" -"Indica se stampare il numero della pagina (x del totale) a piè di pagina" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si collega in una rete." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "Indica se stampare il titolo della pagina nell'intestazione" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si scollega da una rete." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -"Indica se memorizzare e riempire in anticipo i campi password nei siti web." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "x-western" -msgstr "x-western" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Impronte digitali</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Rilasciato da</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Rilasciato a</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Validità</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "Campi del certi_ficato" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "Gerarc_hia del certificato" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 -msgid "Common Name:" -msgstr "Nome comune:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -msgid "Expires On:" -msgstr "Scade il:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 -msgid "Field _Value" -msgstr "_Valore del campo" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 -msgid "Issued On:" -msgstr "Rilasciato il:" +"Indica se emettere o meno una notifica sonora quando si è assenti o non " +"disponibili." -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "Impronta digitale MD5:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizzazione:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "Unità organizzativa:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "Impronta digitale SHA1:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Numero seriale:" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_Automatico</b>" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>Usare una codifica diff_erente:</b>" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "Pu_lisci tutto..." - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie" - -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914 -msgid "Downloads" -msgstr "Scaricati" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 -msgid "Passwords" -msgstr "Password" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 -msgid "Personal Data" -msgstr "Dati personali" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Codifica del testo" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Usare la codifica specificata dal documento" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 -msgid "_Show passwords" -msgstr "_Mostra password" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto va fuori rete." -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "Firma testo" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto entra in rete." -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Per confermare che si vuole firmare il testo soprastante, scegliere il " -"certificato con cui firmarlo e inserire la password corrispondente sotto." +"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio " +"anche se la finestra di conversazione è già aperta, ma non ha il focus." -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "_Certificato:" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - -# [NdT] immagino che l'uso dell'entità … sia voluto -# per evitare problemi di codifica dei caratteri -# nel file .po, quindi mi adeguo -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "_Mostra certificato…" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>Cookie</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>Scaricamenti</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>Codifiche</b>" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>Pagina iniziale</b>" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno le immagini dei contatti nell'elenco contatti e " +"nelle finestre di conversazione." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Lingue</b>" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno i contatti fuori rete nell'elenco dei contatti." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>Password</b>" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno una notifica quando si è assenti o non disponibili." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>File temporanei</b>" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno i protocolli per i contatti nell'elenco contatti." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>Contenuto web</b>" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno l'elenco contatti nelle stanze di conversazione." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Web Development</b>" -msgstr "<b>Sviluppo web</b>" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta." -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" -"<small>Per esempio non dagli inserzionisti pubblicitari su tali siti</small>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "Scaricare e aprire a_utomaticamente i file" +"Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra " +"principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Add Language" -msgstr "Aggiungi lingua" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Indica se usare o meno un tema per le stanze di conversazione." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Permettere le fi_nestre popup" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." +msgstr "" +"Indica quale criterio usare per l'ordinamento dell'elenco contatti. " +"L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il " +"valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto." + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Gestisce account di messaggistica e VoIP" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Account di messaggistica e VoIP" + +# (ndt) metto 'codice di controllo' anche se è molto libera, ma se è visibile all'utente, forse è più comprensibile +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "" +"Il codice di controllo del file ricevuto e di quello inviato non " +"corrispondono" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Scegliere una lingu_a:" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Il trasferimento di file non è supportato dal contatto remoto" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Pu_lisci" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Il file selezionato non è un file regolare" -# da maschile a femminile, è codifica (o lingua) -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "De_fault:" -msgstr "Pre_definita:" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Il file selezionato è vuoto" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Abilitare Java_Script" +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Persone nelle vicinanze" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Plugins" -msgstr "Abilita _plugin" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Tipo di socket non supportato" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Caratteri e Stile" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nessun motivo specificato" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "Lasciare specificare alle pagine web i propri _caratteri" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "È stato annullato il trasferimento del file" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "Lasciare specificare alle pagine web i propri c_olori" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Motivo sconosciuto" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Solo _dai siti visitati" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Available" +msgstr "Disponibile" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Busy" +msgstr "Non disponibile" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +msgid "Away" +msgstr "Assente" -# NdT: si tratta di un pulsante per impostare un campo -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Imposta alla pagina at_tuale" - -# NdT: si tratta di un pulsante per impostare un campo -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Imposta alla pagina _vuota" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Usare foglio di _stile personalizzato" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibile" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "Usare scorrimento _fluido" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 +msgid "Offline" +msgstr "Fuori rete" -# cambiato acceleratore per collisione con A_iuto -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "_Address:" -msgstr "In_dirizzo:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Nessun motivo specificato" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Always accept" -msgstr "Accettare _sempre" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Lo stato è impostato a «Fuori rete»" -# cambiato acceleratore per collisione -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Disk space:" -msgstr "S_pazio su disco:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Errore di rete" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Download folder:" -msgstr "Cartella di _scaricamento:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "_Modifica foglio di stile…" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Errore di cifratura" -# cambiato acceleratore per collisione -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "_Dimensione minima:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Nome in uso" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "_Never accept" -msgstr "Non accettare _mai" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Certificato non fornito" -# all'infinito, è opzione di preferenza -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Ricordare le password" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificato non fidato" -#: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>Sfondo</b>" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Certificato scaduto" -#: ../data/glade/print.ui.h:2 -msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>Piè di pagina</b>" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certificato non attivato" -#: ../data/glade/print.ui.h:3 -msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "<b>Riquadri</b>" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato" -#: ../data/glade/print.ui.h:4 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>Intestazioni</b>" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato" -#: ../data/glade/print.ui.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "Come disposto sullo _schermo" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certificato auto-firmato" -#: ../data/glade/print.ui.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "So_lo il riquadro selezionato" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Errore nel certificato" -#: ../data/glade/print.ui.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "Tito_lo della pagina" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Persone nelle vicinanze" -#: ../data/glade/print.ui.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "Nume_ri di pagina" +# (ndt) opzione +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Giappone" -#: ../data/glade/print.ui.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "Stampa i c_olori di sfondo" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Chat di Facebook" -#: ../data/glade/print.ui.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "Stampa le i_mmagini di sfondo" +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d secondo fa" +msgstr[1] "%d secondi fa" -#: ../data/glade/print.ui.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "_Data" +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minuto fa" +msgstr[1] "%d minuti fa" -#: ../data/glade/print.ui.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "_Ogni riquadro separatamente" - -#: ../data/glade/print.ui.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "Indirizzo _pagina" - -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:165 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "Mostra _scaricamenti" +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ora fa" +msgstr[1] "%d ore fa" -#: ../embed/downloader-view.c:302 +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 #, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u,%02u" +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d giorno fa" +msgstr[1] "%d giorni fa" -# [NdT] dovrebbe essere una dimensione, tipo 10,23 -#: ../embed/downloader-view.c:306 +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u,%02u" +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d settimana fa" +msgstr[1] "%d settimane fa" -#: ../embed/downloader-view.c:356 -msgid "_Pause" -msgstr "Pa_usa" +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d mese fa" +msgstr[1] "%d mesi fa" -#: ../embed/downloader-view.c:356 -msgid "_Resume" -msgstr "_Riprendi" +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "nel futuro" -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:541 -#: ../embed/downloader-view.c:546 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1701 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 +msgid "All" +msgstr "Tutti" -#: ../embed/downloader-view.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "Il file \"%s\" è stato scaricato." - -#: ../embed/downloader-view.c:506 -msgid "Download finished" -msgstr "Scaricamento completato" +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:531 -#, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +# (ndt) pulsante +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +msgid "L_og in" +msgstr "Acce_di" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Account:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Questo account esiste già sul server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Creare un nuovo account sul server" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s su %2$s" + +# (ndt) il %s pare sia il protocollo +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Account %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "Nuovo account" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>Esempio:</b> IlMioNominativo" + +# (ndt) messo al femminile, è presente dove ci sono le 'impostazioni' +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_word:" + +# (ndt) come in pidgin ;) +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Nominativo pubblico:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Qual è la password di AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Qual è il nominativo pubblico AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>Esempio:</b> nomeutente" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D accesso:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Qual è l'identificativo GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Qual è la password di GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>Esempio:</b> 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "_UIN ICQ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Qual è il numero ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Qual è la password di ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Character set:" +msgstr "C_odifica caratteri:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 +msgid "New Network" +msgstr "Nuova rete" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Automatico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Register" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Character set:" +msgstr "Codifica caratteri:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Network:" +msgstr "Rete:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Nickname:" +msgstr "Soprannome:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Quit message:" +msgstr "Messaggio di uscita:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Real name:" +msgstr "Nome reale:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>Esempio:</b> utente@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>Esempio:</b> utente@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Scavalcare impostazioni server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_orità:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Risorsa:" + +# (ndt) sarebbe da segnalare di non usare cose come "questa pagina" dove "questa pagina" è un link... +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." msgstr "" -"%s\n" -"%s di %s" - -#: ../embed/downloader-view.c:578 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d scaricamento" -msgstr[1] "%d scaricamenti" - -#: ../embed/downloader-view.c:708 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "Il file \"%s\" è stato aggiunto alla coda degli scaricamenti." - -#: ../embed/downloader-view.c:712 -msgid "Download started" -msgstr "Scaricamento iniziato" +"Il proprio nome utente, non quello usato per eseguire l'accesso a Facebook.\n" +"Se il proprio nome utente è facebook.com/<b>mario</b>, inserire <b>mario</" +"b>.\n" +"Se non si dispone di un nome utente, utilizzare <a href=\"http://www." +"facebook.com/username/\">questa pagina</a> per sceglierne uno." + +# (ndt) opzione +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "_Usare vecchio SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Qual è la password di Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Qual è il proprio nome utente di Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Qual è il proprio identificativo di Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Qual è la password di Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Qual è il proprio identificativo di Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Qual è la password di Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Che identificativo Jabber utilizzare?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Che password utilizzare?" + +# (ndt) opzione +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "Richi_esta cifratura (TLS/SSL)" + +# (ndt) opzione +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Ignorare errori certificati SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>Esempio:</b> utente@hotmail.it" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Qual è il proprio identificativo di Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Qual è la password di Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_E-mail address:" +msgstr "Indirizzo _email:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "I_D Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "C_ognome:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Soprannome:" + +# (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "Nome _visibile:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>Esempio:</b> utente@il.server.sip" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Nome utente di autenticazione:" + +# (ndt) è un po' oscura e anche sbagliata la capitaliazzazione essendo opzione. Si riferisce ai binding sul NAT +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Rilevare le associazioni" + +# (ndt) opzione +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Rilevare automaticamente il server STUN" + +# (ndt) suggerimento, tolto il punto che non ci dovrebbe andare +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Nome host del proxy per le richieste in uscita" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Intervallo (secondi)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Opzioni Keep-Alive" + +# (ndt) suggerimento, tolto il punto che non ci dovrebbe andare +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" +"Consulta il record DNS SRV nel dominio del servizio in cerca del nome host " +"di un server STUN" -#: ../embed/downloader-view.c:790 ../embed/downloader-view.c:800 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +# (ndt) Routing libero mi suona troppo da sagra... +# usare "slegato" non so se chi ci capisce qualche cosa possa cogliere... +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Routing \"loose\"" -#: ../embed/downloader-view.c:793 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "Fallito" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Meccanismo:" -#: ../embed/downloader-view.c:796 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "Annullato" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opzioni varie" -#: ../embed/downloader-view.c:859 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 -msgid "File" -msgstr "File" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Opzioni attraversamento NAT" -#: ../embed/downloader-view.c:882 -msgid "%" -msgstr "%" +# (ndt) suggerimento +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Porta del proxy per le richieste in uscita" -#: ../embed/downloader-view.c:893 -msgid "Remaining" -msgstr "Rimanente" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794 -#: ../src/window-commands.c:341 -msgid "Save" -msgstr "Salva" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opzioni proxy" -#: ../embed/ephy-embed.c:708 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Server STUN:" -#: ../embed/ephy-embed.c:727 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Scaricare questo file potenzialmente non sicuro?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:732 -#, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." msgstr "" -"Tipo di file: \"%s\".\n" -"\n" -"Non è sicuro aprire \"%s\" in quanto potrebbe danneggiare i documenti sul " -"computer o violare la privacy. Invece lo si può scaricare." +"Il nome utente per l'autenticazione SIP, se diverso dal nome utente\n" +"dell'URI SIP." -#: ../embed/ephy-embed.c:740 -msgid "Open this file?" -msgstr "Aprire questo file?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "Trasporto:" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:746 -#, c-format +# (ndt) suggerimento, tolto il punto che non ci dovrebbe andare +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." msgstr "" -"Tipo di file: \"%s\".\n" -"\n" -"È possibile aprire \"%s\" usando \"%s\" oppure lo si può salvare." +"Aggiorna l'associazione di registrazione se l'indirizzo esterno per il " +"client risulta essere diverso da quello dell'associazione locale" -#: ../embed/ephy-embed.c:753 -msgid "Download this file?" -msgstr "Scaricare questo file?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:758 -#, c-format +# (ndt) suggerimento, tolto il punto che non ci dovrebbe andare +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." msgstr "" -"Tipo di file: \"%s\".\n" -"\n" -"Non c'è alcuna applicazione in grado di aprire \"%s\". Invece lo si può " -"scaricare." +"Utilizza il routing \"loose\" e l'intestazione \"Route\" come consigliato in " +"RFC 3261" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Qual è la password dell'account SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Qual è il proprio identificativo di accesso SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nome utente:" + +# (ndt) opzione +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "Usare _Yahoo! Giappone" + +# (ndt) metto Yahoo!? +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Qual è il proprio identificativo Yahoo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Qual è la password di Yahoo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "I_D Yahoo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgstr "I_gnorare inviti per conferenze e stanze di conversazione" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Nazione elenco stanze:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Impossibile convertire l'immagine" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema" + +# (ndt) titolo dialogo +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Selezione immagine" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 +msgid "No Image" +msgstr "Nessuna immagine" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" -#: ../embed/ephy-embed.c:765 -msgid "_Save As..." -msgstr "Sa_lva come..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" -#: ../embed/ephy-embed.c:938 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Ispettore web" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Clic per ingrandire" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "Impossibile usare adesso Epiphany. L'inizializzazione è fallita." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Riconnessione della conversazione non riuscita" -#: ../embed/ephy-embed-single.c:494 -msgid "" -"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -"considered to have a broken certificate." -msgstr "" -"I file di certificati delle CA da usare non sono stati trovati, tutti i siti " -"SSL saranno considerati dotati di certificati errati." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Ingresso nella stanza non riuscito" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 -#, c-format -msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "Invia un messaggio email a \"%s\"" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 -msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "Arabo (_IBM-864)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 -msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "Arabo (ISO-_8859-6)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 -msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "Arabo (_MacArabic)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 -msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "Arabo (_Windows-1256)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <argomento>: imposta l'argomento per la conversazione attuale" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 -msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "Baltico (_ISO-8859-13)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <ID stanza>: entra in una nuova stanza" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 -msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "Baltico (I_SO-8859-4)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <ID stanza>: entra in una nuova stanza" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 -msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "Baltico (_Windows-1257)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <ID contatto> [<messaggio>]: apre una conversazione privata" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armeno (ARMSCII-8)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <ID contatto> <messaggio>: apre una conversazione privata" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <soprannome>: modifica il proprio soprannome sul server attuale" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 -msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "Europeo centrale (_IBM-852)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <messaggio>: invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 -msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "Europeo centrale (I_SO-8859-2)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 -msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "Europeo centrale (_MacCE)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <messaggio>: invia <messaggio> alla conversazione attuale. Usato per " +"inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è usato " +"per entrare in una nuova stanza\"" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 -msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "Europeo centrale (_Windows-1250)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<comando>]: mostra tutti i comandi supportati. Se <comando> è " +"definito, ne mostra l'uso." -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 -msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "Cinese semplificato (_GB18030)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Uso: %s" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 -msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "Cinese semplificato (G_B2312)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +msgid "Unknown command" +msgstr "Comando sconosciuto" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 -msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "Cinese semplificato (GB_K)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili." -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 -msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "Cinese semplificato (_HZ)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +msgid "offline" +msgstr "fuori rete" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 -msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "Cinese semplificato (_ISO-2022-CN)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +msgid "invalid contact" +msgstr "contatto non valido" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 -msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "Cinese tradizionale (Big_5)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 +msgid "permission denied" +msgstr "permesso negato" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "Cinese tradizionale (Big5-HK_SCS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 +msgid "too long message" +msgstr "messaggio troppo lungo" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 -msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "Cinese tradizionale (_EUC-TW)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +msgid "not implemented" +msgstr "non implementato" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 -msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "Cirillico (_IBM-855)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 -msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "Cirillico (I_SO-8859-5)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 -msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "Cirillico (IS_O-IR-111)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Argomento impostato a: %s" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 -msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "Cirillico (_KOI8-R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 +msgid "No topic defined" +msgstr "Nessun argomento definito" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 -msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "Cirillico (_MacCyrillic)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Nessun suggerimento)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 -msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "Cirillico (_Windows-1251)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Inserisci faccina" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 -msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "Cirillico/_Russo (IBM-866)" +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 +msgid "_Send" +msgstr "_Invia" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 -msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "Greco (_ISO-8859-7)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Suggerimenti ortografici" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 -msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "Greco (_MacGreek)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Recupero dei registri non riuscito" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 -msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "Greco (_Windows-1253)" +# (ndt) messa così per renderla asessuale +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "L'utente %s si è disconnesso" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 -msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s ha espulso %1$s" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 -msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +# (ndt) messa così per renderla asessuale +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "L'utente %s è stato espulso" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 -msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s ha bandito %1$s" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 -msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "Ebraico (_IBM-862)" +# (ndt) messa così per renderla asessuale +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "L'utente %s è stato bandito" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 -msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "Ebraico (IS_O-8859-8-I)" +# (ndt) messa così per renderla asessuale +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 -msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "Ebraico (_MacHebrew)" +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr "(%s)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 -msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "Ebraico (_Windows-1255)" +# (ndt) per renderla "asessuale" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 -msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Ebraico _visuale (ISO-8859-8)" +# (ndt) per cercare di stare "asessuali" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 -msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "Giapponese (_EUC-JP)" +# (ndt) plurale per comprendere uomini e donne +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 +msgid "Disconnected" +msgstr "Disconnessi" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 -msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "Giapponese (_ISO-2022-JP)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Password errata. Provare nuovamente:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 -msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "Giapponese (_Shift-JIS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +msgid "Retry" +msgstr "Riprova" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 -msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "Coreano (_EUC-KR)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Questa stanza è protetta da una password:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 -msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "Coreano (_ISO-2022-KR)" +# (ndt) pulsante +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +msgid "Join" +msgstr "Entra" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 -msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "Coreano (_JOHAB)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 +msgid "Connected" +msgstr "Connessi" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 -msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "Coreano (_UHC)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversazione" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Celtico (ISO-8859-14)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 +msgid "Topic:" +msgstr "Argomento:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islandese (MacIcelandic)" +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Nordico (ISO-8859-10)" +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 +msgid "_Open Link" +msgstr "Apri c_ollegamento" + +# (ndt) domenica 01 ottobre 2007 +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +# (ndt) titolo dialogo +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Modifica informazioni contatto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 +msgid "New Contact" +msgstr "Nuovo contatto" + +# (ndt) pulsante +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_Decidi successivamente" + +# (ndt) titolo dialogo +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Richiesta di approvazione" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 +msgid "Removing group" +msgstr "Rimozione gruppo" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 +msgid "Removing contact" +msgstr "Rimozione contatto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "A_ggiungi contatto..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Chat" +msgstr "_Conversazione" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "Chiamata _audio" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "Chiamata _video" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Conversazioni _precedenti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Send file" +msgstr "Invia file" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Condividi il desktop" + +# (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "Preferito" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Informa_zioni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 -msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "_Persiano (MacFarsi)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Invito per questa stanza" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +msgid "_Invite to chat room" +msgstr "_Invita nella stanza" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 +msgid "Select a contact" +msgstr "Seleziona un contatto" + +# (ndt) nome di una colonna +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 +msgid "Select" +msgstr "Selezione" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Croato (Mac_Croatian)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Codice ISO del paese:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +msgid "Country:" +msgstr "Paese:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +msgid "State:" +msgstr "Stato:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +msgid "City:" +msgstr "Città:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +msgid "Area:" +msgstr "Area:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Codice postale:" + +# (ndt) nome di una colonna +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +msgid "Street:" +msgstr "Via:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +msgid "Building:" +msgstr "Edificio:" + +# (ndt) questo è prima di una casella di testo +# in cui inserire il criterio di ricerca +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +msgid "Floor:" +msgstr "Piano:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +msgid "Room:" +msgstr "Stanza:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +msgid "Text:" +msgstr "Testo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Livello di precisione:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +msgid "Error:" +msgstr "Errore:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Errore verticale (metri):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Errore orizzontale (metri):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +msgid "Bearing:" +msgstr "Orientamento:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Velocità di salita:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Ultimo aggiornamento:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitudine:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitudine:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 +msgid "Altitude:" +msgstr "Altitudine:" + +# (ndt) nome della scheda +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Posizione geografica" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Posizione</b>, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Salva immagine" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Impossibile salvare l'immagine" + +# (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Posizione</b> alla data\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +msgid "Alias:" +msgstr "Pseudonimo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Birthday:" +msgstr "Compleanno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Informazioni client" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Contact Details" +msgstr "Dettagli contatto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Indirizzo email:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" +msgstr "Nome completo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificatore:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rumeno (MacRomanian)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "Informazioni richieste..." -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "Rumen_o (ISO-8859-16)" +# (ndt) sistema operativo +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile " +"selezionarne più di uno oppure nessuno." -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Sud _europeo (ISO-8859-3)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Tailandese (TIS-_620)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" +msgstr "Sito web:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Tailandese (IS_O-8859-11)" +# (ndt) pulsante +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +msgid "_Add Group" +msgstr "A_ggiungi gruppo" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Tailandese (Windows-874)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "nuovo server" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 -msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "Turco (_IBM-857)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 -msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "Turco (I_SO-8859-9)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 -msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "Turco (_MacTurkish)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 -msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "Turco (_Windows-1254)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +msgid "Account" +msgstr "Account" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cirillico/Ucraino (_KOI8-U)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Conversazioni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Conversazioni precedenti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +# (ndt) questo è prima di una casella di testo +# in cui inserire il criterio di ricerca +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "_Frase:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID contatto:" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +msgid "C_hat" +msgstr "_Conversazione" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 +msgid "New Conversation" +msgstr "Nuova conversazione" + +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "Invia _video" + +# (ndt) questo è un menù, non so se sia il caso di mettere Chiamata +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "C_hiama" + +# (ndt) è il titolo del dialogo +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Nuova chiamata" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Messaggio personalizzato..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Modifica messaggio personalizzato..." + +# (ndt) sono dei suggerimenti, ma indicano l'azione da compiere +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Fare clic per rimuovere questo stato dai preferiti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Fare clic per aggiungere questo stato tra i preferiti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 +msgid "Set status" +msgstr "Imposta lo stato" + +# (ndt) come c'è scritto nel codice: this string sucks +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Imposta la presenza e lo stato" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Messaggi personalizzati..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Trova:" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cirillico/Ucraino (Mac_Ukrainian)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Maiuscole/minuscole" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Stringa non trovata" + +# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Messaggio istantaneo inviato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Contatto connesso" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Contatto disconnesso" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Connesso al server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Disconnesso dal server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Chiamata vocale in arrivo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Chiamata vocale in uscita" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Chiamata vocale terminata" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Inserire il messaggio personalizzato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Modificare il messaggio personalizzato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Aggiungere _nuovo prestabilito" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Prestabiliti salvati" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Classico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Semplice" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Pulito" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Impossibile aprire l'URI" + +# (ndt) titolo +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 +msgid "Select a destination" +msgstr "Selezionare una destinazione" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Localizzazione corrente" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeno" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Europeo centrale" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Cinese semplificato" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cinese tradizionale" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Croato" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirillico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirillico/Russo" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirillico/Ucraino" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Ebraico visuale" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandese" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordico" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Sud europeo" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandese" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Occidentale" + +# (ndt) suggerimento +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Il contatto selezionato non può ricevere file." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Il contatto selezionato è fuori rete." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Nessun messaggio di errore" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Messaggio istantaneo (Empathy)" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy.c:596 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Non connettere all'avvio" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy.c:600 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Non mostrare l'elenco contatti o qualsiasi altro dialogo all'avvio" + +#: ../src/empathy.c:612 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Messaggistica istantanea Empathy" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo " +"i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla " +"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " +"versione più recente." -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 -msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "Vietnamita (_TCVN)" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA " +"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " +"GNU General Public License." -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 -msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "Vietnamita (_VISCII)" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con " +"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, " +"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 -msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "Vietnamita (V_PS)" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 -msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" +"Michele Baldessari\n" +"Fabio Bonelli" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 -msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "Occidentale (_IBM-850)" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione degli account." -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 -msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "Occidentale (_ISO-8859-1)" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'analisi dei dettagli degli account." -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 -msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "Occidentale (IS_O-8859-15)" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account." -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 -msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "Occidentale (_MacRoman)" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." +msgstr "Si è verificato un errore." -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 -msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "Occidentale (_Windows-1252)" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Il messaggio di errore è stato: %s" -#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"È possibile tornare indietro e provare a inserire i dettagli degli account " +"nuovamente oppure chiudere questo assistente e aggiungere gli account in un " +"secondo momento dal menù «Modifica»." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 +msgid "An error occurred" +msgstr "Si è verificato un errore" + +#. To translator: %s is the protocol name +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 -msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "Inglese (_US-ASCII)" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Nuovo account %s" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 -msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Che tipo di account è disponibile?" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 -msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Sono disponibili altri account da configurare?" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 -msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Inserire i dettagli dell'account" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 -msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" +# (ndt) tolto chat volutamente +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Che tipo di account creare?" -#. translators: this is the title that an unknown encoding will -#. * be displayed as. -#. -#: ../embed/ephy-encodings.c:281 -#, c-format -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Sconosciuto (%s)" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Creare altri account?" -#: ../embed/ephy-history.c:485 -msgid "All" -msgstr "Tutti" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Inserire i dettagli del nuovo account" -#: ../embed/ephy-history.c:653 -msgid "Others" -msgstr "Altri" - -#: ../embed/ephy-history.c:659 -msgid "Local files" -msgstr "File locali" - -#. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175 -#: ../src/ephy-session.c:1342 -msgid "Blank page" -msgstr "Pagina vuota" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:929 -msgid "Not now" -msgstr "Non adesso" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:934 -msgid "Store password" -msgstr "Memorizza password" - -#. Translators: The first %s is the username and the second one is the -#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and -#. * mail.google.com. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:945 -#, c-format +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" -"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" -msgstr "<big>Memorizzare la password per <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Con Empathy è possibile conversare con le persone che ci circondano, con " +"amici e colleghi che usano Google Talk, AIM, Windows Live e molti altri " +"programmi di messaggistica. Con un microfono o una videocamera è anche " +"possibile effettuare chiamate audio o video." + +# (ndt) non so perché si ostinano a usare chat... +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "" +"È disponibile un account usato con un altro programma di messaggistica?" -# usata stessa opzione dell'altro (avrà effetto solo -# su "nuove" installazioni di Epiphany) essendo un -# segnalibro. -# -# Ovviamente essendo un segnalibro "smart" il %s è necessario, -# quindi sposto q= all'inizio. -#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.it/search?q=%s&hl=it&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +# (ndt) dopo di questa c'è un elenco a discesa... +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Sì, importare gli account da " -#: ../embed/ephy-web-view.c:2300 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "Redirezione su \"%s\"…" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Sì, inserire i dettagli dell'account ora" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2302 -#, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "Trasferimento dati da \"%s\"…" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "No, creare un nuovo account" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2304 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "In attesa di autorizzazione da \"%s\"…" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "No, visualizzare solo le persone nelle vicinanze" -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Caricamento di \"%s\"…" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Selezionare gli account da importare:" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2436 -msgid "Loading…" -msgstr "Caricamento…" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3379 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "File di %s" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "No, per ora è tutto" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" -"Errore di GConf:\n" -" %s" +"È possibile scoprire e avere conversazioni automaticamente con le persone " +"collegate sulla stessa rete in cui ci si trova. Per utilizzare questa " +"caratteristica, assicurarsi che i dettagli sottostanti siano corretti. È " +"comunque possibile modificare in seguito questi dettagli o disabilitare " +"questa funzionalità attraverso il dialogo «Account»." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Modifica → Account" + +# (ndt) checkbutton +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Non abilitare ora questa funzionalità" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"Non è possibile avere conversazioni con le persone collegate alla stessa " +"rete locale poiché il pacchetto «telepathy-salut» non è installato.\n" +"Per abilitare questa funzionalità, installare il pacchetto «telepathy-salut» " +"e creare\n" +"un account «Persone nelle vicinanze» attraverso il dialogo «Account»." -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Il file non è un file .desktop valido" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "Il pacchetto «telepathy-salut» non è installato" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "File desktop versione \"%s\" non riconosciuto" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Account di messaggistica e VoIP" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di %s" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Benvenuti in Empathy" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "L'applicazione non accetta documenti a riga di comando" +# (ndt) titolo dialogo assistente +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importazione account" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Inserire i dettagli personali" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %s." -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Connessione..." + +# (ndt) plurale per comprendere uomini e donne +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Impossibile passare URI di documento a voci desktop con \"Type=Link\"" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Disconnessi — %s" -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Elemento non lanciabile" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Fuori rete — %s" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessione" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Fuori rete — Nessuna connessione di rete" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specificare il file contenente la configurazione salvata" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Stato sconosciuto" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Fuori rete — Account disabilitato" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specificare l'ID della gestione sessione" +# (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sta per essere creato un nuovo account e le modifiche\n" +"effettuate verranno scartate. Procedere veramente?" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Rimuovere «%s» dal computer?" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opzioni di gestione sessione:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Questo non rimuoverà l'account dal server." -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" +# (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sta per essere selezionato un altro account e le modifiche\n" +"effettuate verranno scartate. Procedere veramente?" -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Mostra \"_%s\"" +# (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sta per essere chiusa la finestra e le modifiche\n" +"effettuate verranno scartate. Procedere veramente?" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Sposta sulla barra degli strumenti" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Nessun protocollo installato" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Sposta l'elemento selezionato sulla barra degli strumenti" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Rimuovi dalla barra degli strumenti" +# FIXME: backend, ci vuole di meglio +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni " +"protocollo da usare." -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra degli strumenti" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "A_ggiungi..." -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Elimina barra degli strumenti" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importa..." -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata" +#: ../src/empathy-call-window.c:453 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 -msgid "Separator" -msgstr "Separatore" +#: ../src/empathy-call-window.c:456 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 -msgid "All supported types" -msgstr "Tutti i tipi supportati" +#: ../src/empathy-call-window.c:459 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 -msgid "Web pages" -msgstr "Pagine web" +#: ../src/empathy-call-window.c:567 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra laterale" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 -msgid "All files" -msgstr "Tutti i file" +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 +msgid "Audio input" +msgstr "Ingresso audio" -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211 -#: ../src/prefs-dialog.c:918 -msgid "Desktop" -msgstr "Scrivania" +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 +msgid "Video input" +msgstr "Ingresso video" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "Impossibile creare una directory temporanea in “%s”." +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Tastierino" -# NdT: la trad letterale non sarebbe "toglierlo dai piedi" ? :-) -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 +# (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format -msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Spostarlo altrove." +msgid "Call with %s" +msgstr "Chiamata con %s" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 -#, c-format -msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "Creazione della directory \"%s\" fallita." +# (ndt) è il titolo del dialogo +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 +msgid "Call" +msgstr "Chiamata" -# [NdT] avevo pensato a "non è scrivibile", ma non mi è piaciuto molto il suono -#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format -msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "La directory \"%s\" non può essere scritta" - -#: ../lib/ephy-gui.c:297 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Non si dispone dei permessi per creare un file in questa directory." +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Connesso — %d.%02dm" -#: ../lib/ephy-gui.c:300 -msgid "Directory not Writable" -msgstr "Directory di sola lettura" +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +msgid "Technical Details" +msgstr "Dettagli tecnici" -#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format -msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"" - -#: ../lib/ephy-gui.c:334 msgid "" -"A file with this name already exists and you don't have permission to " -"overwrite it." +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" msgstr "" -"Un file con questo nome esiste già e non si hanno i permessi per " -"sovrascriverlo." - -#: ../lib/ephy-gui.c:337 -msgid "Cannot Overwrite File" -msgstr "Impossibile sovrascrivere il file" +"Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio " +"supportati dal proprio computer" -#: ../lib/ephy-gui.c:392 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format -msgid "Could not display help: %s" -msgstr "Impossibile visualizzare la guida: %s" - -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 -msgid "Master password needed" -msgstr "È richiesta la password principale" - -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 msgid "" -"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " -"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " -"password below." -msgstr "" -"Le password dalla precedente versione (Gecko) sono bloccate con una password " -"principale. Per importarle, inserire la password principale nel campo " -"sottostante." - -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83 -msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -msgstr "La copia dei cookie da Mozilla non è riuscita." - -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:551 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "" -"Fallita lettura dell'ultimo marcatore di migrazione, la migrazione del " -"profilo viene abortita." - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "Finestre popup" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237 -msgid "History" -msgstr "Cronologia" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1446 -msgid "Bookmark" -msgstr "Segnalibro" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291 -msgid "Address Entry" -msgstr "Inserimento indirizzo" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "_Scarica" - -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Oggi alle %k.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 -msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Ieri alle %k.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 -msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%a %k.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 -msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%d %b %k.%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 -msgid "300%" -msgstr "300%" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video " +"supportati dal proprio computer" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a " +"una rete che non supporta connessioni dirette." -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970 -msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "Trascinare questa icona per creare un collegamento a questa pagina" +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Si è verificato un problema sulla rete" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 -msgid "Clear" -msgstr "Pulisci" +# (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +# (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498 +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 #, c-format -msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "Esegue lo script \"%s\"" +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Si è verificato un problema inatteso in un componente di Telepathy. <a href=" +"\"%s\">Segnalare un problema</a> e allegare le informazioni raccolte " +"attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Impossibile stabilire il flusso video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Richiama il contatto" + +# (ndt) dal codice non si capisce bene cosa siano, se suggerimenti o etichette vere e proprie, resto sul corto per il momento +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Spenta" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Accesa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Disabilita la videocamera e non invia più video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Abilita la videocamera e invia video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Abilita la videocamera, ma non invia video" + +# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga +# o meglio andare con un 'Termina'? +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Hang up" +msgstr "Chiudi" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Chiude la chiamata corrente" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +# (ndt) pulsante sulla barra +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Redial" +msgstr "Richiama" + +# (ndt) pulsante +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "Invia audio" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Abilita/Disabilita la trasmissione audio" + +# (ndt) la i è safe, non c'è il menù Aiuto +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" + +# (ndt) le tre che seguono compaiono nel menù Video, le accorcio, penso si possa capire lo stesso +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Disabilitato" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Abilitato" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" -#. Translators: This string is used when counting bookmarks that -#. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 #, c-format -msgid "%d _Similar" -msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d _simile" -msgstr[1] "%d _simili" +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d non letto)" +msgstr[1] "%s (%d non letti)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 #, c-format -msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" -msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "_Unifica con %d segnalibro identico" -msgstr[1] "_Unifica con %d segnalibri identici" +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (e %u altro)" +msgstr[1] "%s (e %u altri)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:468 #, c-format -msgid "Show “%s”" -msgstr "Mostra \"%s\"" +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d non letto da altri)" +msgstr[1] "%s (%d non letti da altri)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 +#: ../src/empathy-chat-window.c:477 #, c-format -msgid "“%s” Properties" -msgstr "Proprietà di \"%s\"" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titolo:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 -msgid "A_ddress:" -msgstr "In_dirizzo:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 -msgid "T_opics:" -msgstr "Arg_omenti:" - -# cambiato acceleratore per collisione -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 -msgid "Sho_w all topics" -msgstr "_Mostra tutti gli argomenti" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 -msgid "Entertainment" -msgstr "Intrattenimento" +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d non letto da tutti)" +msgstr[1] "%s (%d non letti da tutti)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 -msgid "News" -msgstr "Notizie" +#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +msgid "Typing a message." +msgstr "Scrittura messaggio." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 -msgid "Shopping" -msgstr "Acquisti" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "Pu_lisci" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "C_ontatto" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 -msgid "Travel" -msgstr "Viaggi" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Conversazione" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 -msgid "Work" -msgstr "Lavoro" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Inserisci _faccina" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "Aggiornare il segnalibro \"%s\"?" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Invita _partecipante..." -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "La pagina riferita nei segnalibri è stata spostata in \"%s\"." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Sposta scheda a s_inistra" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 -msgid "_Don't Update" -msgstr "_Non aggiornare" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Sposta scheda a _destra" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 -msgid "_Update" -msgstr "A_ggiorna" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "Aggiornare segnalibro?" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversazione" -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 -msgctxt "bookmarks" -msgid "All" -msgstr "Tutti" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Dist_acca scheda" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "Più visitati" - -#. Translators: this topic contains the not categorized -#. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Not Categorized" -msgstr "Senza categoria" - -#. Translators: this is an automatic topic containing local -#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Nearby Sites" -msgstr "Siti vicini" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 -msgid "Untitled" -msgstr "Senza titolo" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epiphany (RDF)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 -msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "Mozilla (HTML)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 -msgid "Remove from this topic" -msgstr "Rimuovere da questo argomento" - -#. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114 -msgid "_File" -msgstr "_File" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizza" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Stanza preferita" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -msgid "_New Topic" -msgstr "_Nuovo argomento" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -msgid "Create a new topic" -msgstr "Crea un nuovo argomento" - -#. FIXME ngettext -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:703 -msgid "Open in New _Window" -msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "Apri in una nuova _finestra" -msgstr[1] "Apri in nuove _finestre" - -# Apre --> Apri -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova finestra" - -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:706 -msgid "Open in New _Tab" -msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "Apri in una nuova sc_heda" -msgstr[1] "Apri in nuove sc_hede" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 -msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova scheda" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Rinomina…" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 -msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "Rinomina il segnalibro o l'argomento selezionato" - -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 -msgid "_Properties" -msgstr "Pr_oprietà" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "Mostra o modifica le proprietà del segnalibro selezionato" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "_Importa segnalibri…" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Importa i segnalibri da un altro browser o da un file di segnalibri" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "_Esporta segnalibri…" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "Esporta i segnalibri in un file" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "Chiude la finestra dei segnalibri" - -#. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Taglia" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Taglia la selezione" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 -#: ../src/ephy-window.c:161 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copia" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copia la selezione" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164 -msgid "_Paste" -msgstr "_Incolla" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Incolla gli appunti" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 -msgid "_Delete" -msgstr "Eli_mina" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "Elimina il segnalibro o l'argomento selezionato" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170 -msgid "Select _All" -msgstr "_Seleziona tutto" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "Seleziona tutti i segnalibri o tutto il testo" - -#. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Scheda _successiva" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "Mostra l'aiuto sui segnalibri" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Scheda _precedente" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267 -msgid "_About" -msgstr "I_nformazioni" +# (ndt) voce di menù +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Mo_stra elenco contatti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Mostra i ringraziamenti per i creatori del browser" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Tabs" +msgstr "Sc_hede" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "_Mostra sulla barra degli strumenti" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "Mostra il segnalibro selezionato su una barra degli strumenti" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 +msgid "Room" +msgstr "Stanza" -#. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 -msgid "_Title" -msgstr "_Titolo" +# (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Connessione automatica" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Mostra solo la colonna del titolo" +# (ndt) titolo dialogo +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Gestione stanze preferite" -# stesso acceleratore dell'altro "Titolo e indirizzo" -# (stesso "posto", tanto vale usare stesso acceleratore) -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Titolo _e indirizzo" +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Chiamata video in arrivo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Mostra sia la colonna del titolo che quella dell'indirizzo" +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming call" +msgstr "Chiamata in arrivo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 -msgid "Type a topic" -msgstr "Digitare un argomento" +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s sta video chiamando, rispondere?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 #, c-format -msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "Eliminare l'argomento \"%s\"?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s sta chiamando, rispondere?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 -msgid "Delete this topic?" -msgstr "Eliminare questo argomento?" +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +msgid "_Reject" +msgstr "Ri_fiuta" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 -msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "" -"L'eliminazione di questo argomento renderà tutti i suoi segnalibri senza " -"categoria, a meno che non appartengano già a qualche altro argomento. I " -"segnalibri non saranno cancellati." +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "_Answer" +msgstr "_Rispondi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 -msgid "_Delete Topic" -msgstr "Eli_mina argomento" +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Chiamata video in arrivo da %s" -#. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Chiamata in arrivo da %s" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +msgid "Room invitation" +msgstr "Invito in una stanza" -#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format -msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "Profilo \"%s\" di Mozilla" +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 +msgid "_Decline" +msgstr "_Rifiuta" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +# (ndt) pulsante +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Join" +msgstr "_Entra" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 -msgid "Import failed" -msgstr "Importazione fallita" +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 -msgid "Import Failed" -msgstr "Importazione fallita" +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Richiesta di approvazione di %s" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" -"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " -"or of an unsupported type." +"\n" +"Message: %s" msgstr "" -"I segnalibri non possono essere importati da \"%s\" poiché il file è " -"danneggiato oppure è di un tipo non supportato." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 -msgid "Import Bookmarks from File" -msgstr "Importa segnalibri da file" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 -msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -msgstr "Segnalibri di Firefox/Mozilla" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 -msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "Segnalibri di Galeon/Konqueror" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Segnalibri di Epiphany" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Esporta segnalibri" - -#. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 -msgid "File f_ormat:" -msgstr "F_ormato del file:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 -msgid "Import Bookmarks" -msgstr "Importa segnalibri" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mporta" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 -msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "Importa segnalibri da:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: ../src/ephy-history-window.c:712 -msgid "_Copy Address" -msgstr "_Copia indirizzo" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 -#: ../src/ephy-history-window.c:1037 -msgid "_Search:" -msgstr "C_erca:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807 -msgid "Topics" -msgstr "Argomenti" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 -#: ../src/ephy-history-window.c:1360 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 -#: ../src/ephy-history-window.c:1369 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "Mostra le proprietà per questo segnalibro" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "Apre questo segnalibro in una nuova scheda" +"\n" +"Messaggio: %s" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "Apre questo segnalibro in una nuova finestra" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s è ora fuori rete." -#. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 -msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "Apri in nuove sc_hede" +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s è ora in rete." -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 -msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "Apre i segnalibri di questo argomento in nuove schede" +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u.%02u.%02u" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 -msgid "Related" -msgstr "Imparentato" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 -msgid "Topic" -msgstr "Argomento" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuta" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format -msgid "Create topic “%s”" -msgstr "Crea l'argomento \"%s\"" +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s di %s a %s/s" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 -msgid "Encodings" -msgstr "Codifiche" - -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 -msgid "_Other…" -msgstr "_Altri…" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s di %s" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 -msgid "Other encodings" -msgstr "Altre codifiche" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Ricezione del file «%s» da %s" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatica" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Invio del file «%s» a %s" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 -msgid "Not found" -msgstr "Non trovato" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Errore nel ricevere il file «%s» da %s" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159 -msgid "Wrapped" -msgstr "Ricominciato da capo" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Errore nel ricevere un file" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 -msgid "Find links:" -msgstr "Trova collegamenti:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Errore nell'inviare il file «%s» a %s" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 -msgid "Find:" -msgstr "Trova:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Errore nell'inviare un file" -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Maiuscole/minuscole" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "File «%s» ricevuto da %s" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 -msgid "Find Previous" -msgstr "Trova precedente" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "File «%s» inviato a %s" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Trasferimento file completato" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 -msgid "Find Next" -msgstr "Trova successiva" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Verifica dell'integrità del file «%s»" -# [NdT] la traduzione non è letterale, ma è breve (va su un pulsante) e rende l'idea -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Finestra normale" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Calcolo codice di controllo di «%s»" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321 -msgid "Go" -msgstr "Vai" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 -msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "" -"Apre in una nuova finestra il collegamento selezionato nella cronologia" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +msgid "File" +msgstr "File" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 -msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "Apre in una nuova scheda il collegamento selezionato nella cronologia" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +msgid "Remaining" +msgstr "Restante" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 -msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "Aggiungi segnali_bro…" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Trasferimenti file" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 -msgid "Bookmark the selected history link" +# (ndt) suggerimento +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"Aggiunge un segnalibro per il collegamento selezionato nella cronologia" - -#: ../src/ephy-history-window.c:164 -msgid "Close the history window" -msgstr "Chiude la finestra cronologia" - -#: ../src/ephy-history-window.c:178 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "Elimina dalla cronologia il collegamento selezionato" - -#: ../src/ephy-history-window.c:181 -msgid "Select all history links or text" -msgstr "Seleziona tutti i collegamenti o tutto il testo della cronologia" - -# cambiato acceleratore per usare quello dello stock -# Pulisci nelle GTK+ -#: ../src/ephy-history-window.c:183 -msgid "Clear _History" -msgstr "Pu_lisci cronologia" - -#: ../src/ephy-history-window.c:184 -msgid "Clear your browsing history" -msgstr "Pulisce la cronologia della navigazione" +"Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non " +"riusciti" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 -msgid "Display history help" -msgstr "Mostra l'aiuto della cronologia" - -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "Mostra la colonna del titolo" - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 -msgid "_Address" -msgstr "_Indirizzo" - -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "Mostra la colonna dell'indirizzo" - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 -msgid "_Date and Time" -msgstr "_Data e ora" - -#: ../src/ephy-history-window.c:211 -msgid "Show the date and time column" -msgstr "Mostra la colonna della data e ora" - -#: ../src/ephy-history-window.c:237 -msgid "Clear browsing history?" -msgstr "Pulire la cronologia della navigazione?" - -#: ../src/ephy-history-window.c:241 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"Pulire la cronologia della navigazione comporta la cancellazione permanente " -"di tutti i collegamenti della cronologia." - -#: ../src/ephy-history-window.c:256 -msgid "Clear History" -msgstr "Pulisci cronologia" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 -msgid "Last 30 minutes" -msgstr "Ultimi 30 minuti" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 -msgid "Today" -msgstr "Oggi" - -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051 -#: ../src/ephy-history-window.c:1055 -#, c-format -msgid "Last %d day" -msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "Ultimo giorno" -msgstr[1] "Ultimi %d giorni" +"Non è stato trovato alcun account da importare. Al momento è possibile " +"importare gli account solamente da Pidgin." + +# (ndt) titolo +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importa account" + +# (ndt) nome di una colonna +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +# (ndt) il %s pare sia il protocollo +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "Account %s" + +# (ndt) suggerimento +#: ../src/empathy-main-window.c:437 +msgid "Reconnect" +msgstr "Riconnette" + +# (ndt) suggerimento +#: ../src/empathy-main-window.c:443 +msgid "Edit Account" +msgstr "Modifica account" + +# (ndt) suggerimento +#: ../src/empathy-main-window.c:449 +msgid "Close" +msgstr "Chiude" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +# (ndt) suggerimento +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mostra e modifica account" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Elenco contatti" + +# (ndt) è una voce del menù visualizza +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Contatti sulla _mappa" + +# (ndt) ? +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +msgid "Context" +msgstr "Contesto" + +# (ndt) voce di menù, stanze +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Entra nelle pre_ferite" + +# (ndt) stanze +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Gestisci preferite" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Dimensione nor_male" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nuova c_hiamata..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Dimensione normale con imm_agini" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "Preferen_ze" -#: ../src/ephy-history-window.c:1297 -msgid "Sites" -msgstr "Siti" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Mostrare p_rotocolli" -#: ../src/ephy-history-window.c:1377 -msgid "Date" -msgstr "Data" +# (ndt) opzione - pulsante radio +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordinare per _nome" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "Browser web di GNOME" +# (ndt) opzione - pulsante radio +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Ordinare per s_tato" -#: ../src/ephy-main.c:90 -msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "Apre una nuova scheda in una finestra del browser esistente" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Account" -#: ../src/ephy-main.c:92 -msgid "Open a new browser window" -msgstr "Apre una nuova finestra del browser" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Dimensione ridotta" -#: ../src/ephy-main.c:94 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Apre la finestra di modifica dei segnalibri" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Debug" +msgstr "_Debug" -#: ../src/ephy-main.c:96 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "Importa i segnalibri dal file fornito" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Trasferimenti _file" -#: ../src/ephy-main.c:98 -msgid "Load the given session file" -msgstr "Carica il file di sessione specificato" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Entra..." -#: ../src/ephy-main.c:100 -msgid "Add a bookmark" -msgstr "Aggiunge un segnalibro" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nuova conversazione..." -#: ../src/ephy-main.c:100 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "C_ontatti fuori rete" -#: ../src/ephy-main.c:102 -msgid "Start a private instance" -msgstr "Inizia una istanza privata" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Informazioni _personali" -#: ../src/ephy-main.c:104 -msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "Directory di profilo da usare nell'istanza privata" +# (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +msgid "_Room" +msgstr "St_anza" -#: ../src/ephy-main.c:104 -msgid "DIR" -msgstr "DIR" +# (ndt) pare il titolo di una colonna +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 +msgid "Chat Room" +msgstr "Stanza" -#: ../src/ephy-main.c:106 -msgid "URL …" -msgstr "URL …" +# (ndt) titolo scheda +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 +msgid "Members" +msgstr "Membri" -#: ../src/ephy-main.c:378 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "Impossibile avviare il browser web di GNOME" - -#: ../src/ephy-main.c:381 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format msgid "" -"Startup failed because of the following error:\n" -"%s" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" msgstr "" -"Avvio fallito a causa del seguente errore:\n" -"%s" - -#: ../src/ephy-main.c:527 -msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "Opzioni del browser web di GNOME" +"<b>%s</b>\n" +"Invito richiesto: %s\n" +"Password richiesta: %s\n" +"Membri: %s" -#: ../src/ephy-notebook.c:629 -msgid "Close tab" -msgstr "Chiudi scheda" - -#: ../src/ephy-session.c:116 -#, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Gli scaricamenti verranno annullati e la chiusura procederà in %d secondo." -msgstr[1] "" -"Gli scaricamenti verranno annullati e la chiusura procederà in %d secondi." - -#: ../src/ephy-session.c:228 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "Interrompere gli scaricamenti in corso?" - -#: ../src/ephy-session.c:233 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" -"Ci sono ancora scaricamenti in corso. Se si termina la sessione, questi " -"verranno interrotti e persi." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../src/ephy-session.c:237 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "A_nnulla uscita" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Impossibile recuperare l'elenco delle stanze" -#: ../src/ephy-session.c:239 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "_Interrompi scaricamenti" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Impossibile bloccare il recupero dell'elenco delle stanze" -#: ../src/ephy-session.c:571 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "" -"Recuperare le finestre e le schede della precedente esecuzione del browser?" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Impossibile caricare l'elenco delle stanze" -#: ../src/ephy-session.c:575 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"Sembra che il programma sia uscito in modo inaspettato l'ultima volta che è " -"stato eseguito. È possibile recuperare le finestre e le schede." - -#: ../src/ephy-session.c:579 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Non recuperare" - -#: ../src/ephy-session.c:581 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recupera" +"Inserire il nome della stanza in cui entrare o fare clic su uno o più nomi " +"nell'elenco." -#: ../src/ephy-session.c:583 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Recupero del crash" - -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1286 -#, c-format +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"Questa pagina veniva caricata quando il browser web si è chiuso " -"inaspettatamente. Questo potrebbe accadere di nuovo se la pagina viene " -"ricaricata. Se accade, riportare il problema agli sviluppatori di %s." - -#: ../src/ephy-shell.c:172 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "È richiesta l'estensione per il riquadro laterale" - -#: ../src/ephy-shell.c:174 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "Richiesta estensione per riquadro laterale" - -#: ../src/ephy-shell.c:178 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" -"Il collegamento su cui si è fatto clic richiede che l'estensione per il " -"riquadro laterale sia installata." - -#: ../src/ephy-statusbar.c:97 -msgid "Caret" -msgstr "Cursore" - -#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon -#. * in the statusbar. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:104 -msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "In modalità selezione da tastiera, premere F7 per uscire" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "Passa a questa scheda" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 -msgid "_Back" -msgstr "_Indietro" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:232 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "Va indietro nella cronologia" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:236 -msgid "Back history" -msgstr "Indietro nella cronologia" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 -msgid "_Forward" -msgstr "_Avanti" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:252 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "Va avanti nella cronologia" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 -msgid "Forward history" -msgstr "Avanti nella cronologia" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 -msgid "_Up" -msgstr "_Su" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 -msgid "Go up one level" -msgstr "Sale di un livello" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:275 -msgid "List of upper levels" -msgstr "Elenco dei livelli superiori" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:293 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "Inserire un indirizzo web da aprire, o una frase da cercare" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 -msgid "Zoom" -msgstr "Ingrandimento" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:311 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "Regola la dimensione del testo" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:323 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "Va all'indirizzo inserito nel campo indirizzo" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 -msgid "_Home" -msgstr "_Home" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:334 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Va alla pagina iniziale" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nuova sc_heda" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:346 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Apre una nuova scheda" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:355 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nuova finestra" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:357 -msgid "Open a new window" -msgstr "Apre una nuova finestra" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "Testo sotto le icone" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "Testo accanto le icone" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "Solo icone" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "Solo testo" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Modifica della barra degli strumenti" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "_Etichette dei pulsanti barra degli strumenti:" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "A_ggiungi nuova barra" - -# usato acceleratore suggerito in -# http://digilander.libero.it/elleuca/linee-guida/barra-dei-menu.xhtml -# e già usato in Nautilus e Yelp -# -#: ../src/ephy-window.c:117 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "S_egnalibri" - -#: ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Go" -msgstr "V_ai" - -#: ../src/ephy-window.c:119 -msgid "T_ools" -msgstr "_Strumenti" - -#: ../src/ephy-window.c:120 -msgid "_Tabs" -msgstr "Sc_hede" - -# cambiato acceleratore per -# * collisione -# * aderenza linee guida -#: ../src/ephy-window.c:122 -msgid "_Toolbars" -msgstr "Barre degli _strumenti" - -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 -msgid "_Open…" -msgstr "_Apri…" - -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "Open a file" -msgstr "Apre un file" - -#: ../src/ephy-window.c:131 -msgid "Save _As…" -msgstr "Sa_lva come…" - -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Save the current page" -msgstr "Salva la pagina corrente" - -#: ../src/ephy-window.c:134 -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Impostazione pagina" - -#: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Configura le impostazioni della pagina per la stampa" - -#: ../src/ephy-window.c:137 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Antepri_ma di stampa" - -#: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Print preview" -msgstr "Anteprima di stampa" - -#: ../src/ephy-window.c:140 -msgid "_Print…" -msgstr "Stam_pa…" - -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "Print the current page" -msgstr "Stampa la pagina corrente" - -# acceleratore e s/via/per -#: ../src/ephy-window.c:143 -msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "In_via collegamento per email…" - -#: ../src/ephy-window.c:144 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "Invia un collegamento della pagina corrente" - -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "Close this tab" -msgstr "Chiude questa scheda" - -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:152 -msgid "_Undo" -msgstr "_Annulla" - -#: ../src/ephy-window.c:153 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Annulla l'ultima azione" - -#: ../src/ephy-window.c:155 -msgid "Re_do" -msgstr "_Ripeti" - -#: ../src/ephy-window.c:156 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" - -#: ../src/ephy-window.c:165 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Incolla la selezione" - -#: ../src/ephy-window.c:168 -msgid "Delete text" -msgstr "Elimina testo" - -#: ../src/ephy-window.c:171 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Seleziona l'intera pagina" - -#: ../src/ephy-window.c:173 -msgid "_Find…" -msgstr "Tr_ova…" - -#: ../src/ephy-window.c:174 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Trova una parola o una frase nella pagina" - -#: ../src/ephy-window.c:176 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Trova successi_vo" - -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Trova la prossima occorrenza della parola o frase" - -#: ../src/ephy-window.c:179 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Trova pr_ecedente" - -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Trova la precedente occorrenza della parola o frase" - -# cambiato acceleratore per collisione -#: ../src/ephy-window.c:182 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "_Dati personali" - -#: ../src/ephy-window.c:183 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "Visualizza e rimuove i cookie e le password" - -#: ../src/ephy-window.c:186 -msgid "Certificate_s" -msgstr "Certificat_i" - -#: ../src/ephy-window.c:187 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "Gestisce i certificati" - -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "P_references" -msgstr "Preferen_ze" - -#: ../src/ephy-window.c:191 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "Configura il browser web" - -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:196 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "_Personalizza barre degli strumenti…" - -#: ../src/ephy-window.c:197 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "Personalizza le barre degli strumenti" - -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 -msgid "_Stop" -msgstr "_Ferma" - -#: ../src/ephy-window.c:200 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Ferma il caricamento della pagina" - -#: ../src/ephy-window.c:204 -msgid "_Reload" -msgstr "_Aggiorna" - -#: ../src/ephy-window.c:205 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Visualizza il contenuto più recente della pagina corrente" - -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Larger Text" -msgstr "Testo più _grande" - -#: ../src/ephy-window.c:208 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Aumenta la dimensione del testo" - -#: ../src/ephy-window.c:210 -msgid "S_maller Text" -msgstr "Testo più _piccolo" - -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Riduce la dimensione del testo" - -#: ../src/ephy-window.c:213 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Dimensione _normale" - -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "Usa la dimensione del testo normale" - -#: ../src/ephy-window.c:216 -msgid "Text _Encoding" -msgstr "_Codifica del testo" - -#: ../src/ephy-window.c:217 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "Cambia la codifica del testo" - -#: ../src/ephy-window.c:219 -msgid "_Page Source" -msgstr "_Sorgente della pagina" - -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Mostra il codice sorgente della pagina" - -#: ../src/ephy-window.c:222 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "Informazioni _sicurezza pagina" - -#: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "Mostra le informazioni di sicurezza per la pagina web" - -# cambiato segnalibro per: -# * usare lo stesso di "Add" semplice nelle GTK+ -# * linee guida (sez 7,9) -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 -msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "A_ggiungi segnalibro…" - -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Aggiunge un segnalibro per la pagina corrente" - -#: ../src/ephy-window.c:231 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Modifica segnalibri" - -#: ../src/ephy-window.c:232 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "Apre la finestra dei segnalibri" - -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 -msgid "_Location…" -msgstr "_Posizione…" - -#: ../src/ephy-window.c:238 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "Va ad una posizione specifica" - -#. History -#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432 -msgid "Hi_story" -msgstr "_Cronologia" - -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "Open the history window" -msgstr "Apre la finestra cronologia" - -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Scheda p_recedente" - -#: ../src/ephy-window.c:247 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Attiva la scheda precedente" - -#: ../src/ephy-window.c:249 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Scheda s_uccessiva" - -#: ../src/ephy-window.c:250 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Attiva la scheda successiva" - -#: ../src/ephy-window.c:252 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Sposta a _sinistra" - -#: ../src/ephy-window.c:253 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Sposta la scheda corrente a sinistra" - -#: ../src/ephy-window.c:255 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Sposta a _destra" - -#: ../src/ephy-window.c:256 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Sposta la scheda corrente a destra" - -#: ../src/ephy-window.c:258 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "S_gancia scheda" - -#: ../src/ephy-window.c:259 -msgid "Detach current tab" -msgstr "Sgancia la scheda corrente" - -#: ../src/ephy-window.c:265 -msgid "Display web browser help" -msgstr "Mostra il manuale del browser" - -# File Menu -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Lavora f_uori linea" - -#: ../src/ephy-window.c:277 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "Passa alla modalità fuori linea" - -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "_Nascondi barre strumenti" - -#: ../src/ephy-window.c:283 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" - -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra di s_tato" - -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato" - -#: ../src/ephy-window.c:288 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Schermo _intero" - -#: ../src/ephy-window.c:289 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Naviga a schermo intero" - -#: ../src/ephy-window.c:291 -msgid "Popup _Windows" -msgstr "Fi_nestre popup" - -#: ../src/ephy-window.c:292 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "Mostra o nasconde le finestre popup da questo sito" - -#: ../src/ephy-window.c:294 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Cursore di selezione" - -# credo abbiano cambiato l'acceleratore, verificare -# se non ci sono collisioni -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:302 -msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "Aggiungi segnali_bro…" - -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:308 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "Mostra solo _questo riquadro" - -#: ../src/ephy-window.c:309 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "Mostra solo questo riquadro in questa finestra" - -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:314 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Apri collegamento" - -#: ../src/ephy-window.c:315 -msgid "Open link in this window" -msgstr "Apre il collegamento in questa finestra" - -#: ../src/ephy-window.c:317 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Apri collegamento in una nuova fi_nestra" - -#: ../src/ephy-window.c:318 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "Apre il collegamento in una nuova finestra" - -#: ../src/ephy-window.c:320 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" - -#: ../src/ephy-window.c:321 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "Apre il collegamento in una nuova scheda" +"Inserire il server che ospita la stanza o lasciarlo vuoto se tale stanza si " +"trova sul server di questo account" -#: ../src/ephy-window.c:323 -msgid "_Download Link" -msgstr "_Scarica collegamento" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Entra nella stanza" -#: ../src/ephy-window.c:325 -msgid "_Save Link As…" -msgstr "Sa_lva collegamento come…" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Elenco stanze" -#: ../src/ephy-window.c:326 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "Salva il collegamento con un nome diverso" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "Stan_za:" -#: ../src/ephy-window.c:328 -msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "Segnali_bro per il collegamento…" +# (ndt) quelli che seguono sono +# messaggi di eventi a cui associare un suono +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "Message received" +msgstr "Messaggio ricevuto" -#: ../src/ephy-window.c:330 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copia indirizzo collegamento" - -# Email links -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:336 -msgid "_Send Email…" -msgstr "In_via email…" - -#: ../src/ephy-window.c:338 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Copia indirizzo email" - -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:343 -msgid "Open _Image" -msgstr "Apri _immagine" - -#: ../src/ephy-window.c:345 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "Sa_lva immagine come…" - -#: ../src/ephy-window.c:347 -msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_Usa immagine come sfondo" - -#: ../src/ephy-window.c:349 -msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "Copia indirizzo i_mmagine" - -#: ../src/ephy-window.c:351 -msgid "St_art Animation" -msgstr "_Avvia animazione" +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Message sent" +msgstr "Messaggio inviato" -#: ../src/ephy-window.c:353 -msgid "St_op Animation" -msgstr "_Ferma animazione" +#: ../src/empathy-preferences.c:150 +msgid "New conversation" +msgstr "Nuova conversazione" -#. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:357 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "Ispeziona _elemento" +#: ../src/empathy-preferences.c:151 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Il contatto entra in rete" -#: ../src/ephy-window.c:530 -msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "Modifiche non inviate in alcuni elementi del modulo" +#: ../src/empathy-preferences.c:152 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Il contatto va fuori rete" -#: ../src/ephy-window.c:534 -msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "Chiudendo il documento, tali informazioni verranno perse." +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Account connected" +msgstr "Account connesso" -#: ../src/ephy-window.c:538 -msgid "Close _Document" -msgstr "Chiudi _documento" +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Account disconnesso" -#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#: ../src/ephy-window.c:1442 -msgid "Save As" -msgstr "Salva come" - -#: ../src/ephy-window.c:1444 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" +#: ../src/empathy-preferences.c:394 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" -#: ../src/ephy-window.c:1448 -msgid "Find" -msgstr "Trova" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" -# [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '+' dentro -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1461 -msgid "Larger" -msgstr "Aumenta" +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio" -# [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '-' dentro -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1464 -msgid "Smaller" -msgstr "Riduci" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: ../src/ephy-window.c:1704 -msgid "Insecure" -msgstr "Insicuro" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "T_ema delle conversazioni:" -#: ../src/ephy-window.c:1709 -msgid "Broken" -msgstr "Danneggiato" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti o non disponibili" -#: ../src/ephy-window.c:1717 -msgid "Low" -msgstr "Basso" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti o non disponibili" -#: ../src/ephy-window.c:1724 -msgid "High" -msgstr "Alto" +# (ndt) opzione, strano che non abbia l'acceleratore +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto entra in rete" -#: ../src/ephy-window.c:1734 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "Livello di sicurezza: %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto va fuori rete" -#: ../src/ephy-window.c:1777 -#, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "%d finestra popup nascosta" -msgstr[1] "%d finestre popup nascoste" +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus" -#: ../src/ephy-window.c:2042 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "Apri l'immagine \"%s\"" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Abilitare controllo ortografico per le lingue:" -#: ../src/ephy-window.c:2047 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "Usa \"%s\" come sfondo della scrivania" - -#: ../src/ephy-window.c:2052 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "Salva l'immagine \"%s\"" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: ../src/ephy-window.c:2057 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "Copia l'indirizzo dell'immagine \"%s\"" +# (ndt) nome di una sezione +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Sorgenti per la posizione:" -#: ../src/ephy-window.c:2071 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "Invia una email all'indirizzo \"%s\"" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifiche" -#: ../src/ephy-window.c:2077 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "Copia l'indirizzo email \"%s\"" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Riprodurre un suono per gli eventi" -#: ../src/ephy-window.c:2091 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "Salva il collegamento \"%s\"" - -#: ../src/ephy-window.c:2097 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "Segnalibro per il collegamento \"%s\"" - -#: ../src/ephy-window.c:2102 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento \"%s\"" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 -msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" -msgstr "<b>Selezionare i dati personali da pulire</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" -#: ../src/pdm-dialog.c:372 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" -"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " -"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " -"want to remove:" -msgstr "" -"I dati personali memorizzati relativi alle pagine web visitate stanno per " -"essere eliminati. Prima di procedere, controllare i tipi di informazioni da " -"rimuovere:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:377 -msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "Pulisci tutti i dati personali" - -#. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:408 -msgid "C_ookies" -msgstr "C_ookie" - -#. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:420 -msgid "Saved _passwords" -msgstr "_Password salvate" - -#. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:444 -msgid "_Temporary files" -msgstr "File _temporanei" - -#: ../src/pdm-dialog.c:460 +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Una precisione ridotta della posizione geografica indica che non verrà " +"pubblicato nulla di più preciso della propria città o del proprio Paese. La " +"precisione delle coordinate GPS sarà di una posizione decimale." + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Mostrare l'e_lenco contatti nelle stanze" + +# (ndt) titolo scheda +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" + +# (ndt) titolo scheda +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " -"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." msgstr "" -"<small><i><b>Nota:</b> non è possibile annullare questa azione. I dati che " -"si sta scegliendo di pulire verranno eliminati per sempre.</i></small>" - -#: ../src/pdm-dialog.c:652 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "Proprietà dei cookie" - -#: ../src/pdm-dialog.c:670 -msgid "Content:" -msgstr "Contenuto:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:686 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:702 -msgid "Send for:" -msgstr "Invia per:" +"L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un dizionario " +"installato." + +# (ndt) titolo scheda +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "C_ellulare" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Abilitar_e le notifiche visive" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Rete (IP, WiFi)" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "A_prire finestre separate per le nuove conversazioni" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Pubblicare la posizione geografica ai propri contatti" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Ridurre la precisione della posizione geografica" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +msgid "Respond" +msgstr "Rispondi" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +# (ndt) questo è il titolo della finestra che mostra la mappa... molto libera +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Mappa posizioni dei contatti" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 -msgid "Encrypted connections only" -msgstr "Solo connessioni cifrate" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +msgid "Debug Window" +msgstr "Finestra di debug" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 -msgid "Any type of connection" -msgstr "Qualsiasi tipo di connessione" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: ../src/pdm-dialog.c:717 -msgid "Expires:" -msgstr "Scadenza:" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +msgid "Level " +msgstr "Livello " -#. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:729 -msgid "End of current session" -msgstr "Termina la sessione corrente" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -#: ../src/pdm-dialog.c:861 -msgid "Domain" -msgstr "Dominio" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" -#: ../src/pdm-dialog.c:873 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" -#: ../src/pdm-dialog.c:1287 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" -#: ../src/pdm-dialog.c:1300 -msgid "User Name" -msgstr "Nome utente" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "Critico" -#: ../src/pdm-dialog.c:1313 -msgid "User Password" -msgstr "Password utente" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "Errore" -#: ../src/popup-commands.c:274 -msgid "Download Link" -msgstr "Scarica collegamento" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 +msgid "Time" +msgstr "Orario" -#: ../src/popup-commands.c:282 -msgid "Save Link As" -msgstr "Salva collegamento come" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" -#: ../src/popup-commands.c:289 -msgid "Save Image As" -msgstr "Salva immagine come" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#. Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +msgid "Level" +msgstr "Livello" -#. Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:527 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "User defined (%s)" -msgstr "Definita dall'utente (%s)" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per " +"il debug remoto." -#: ../src/prefs-dialog.c:549 -#, c-format -msgid "System language (%s)" -msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "Lingua di sistema (%s)" -msgstr[1] "Lingue di sistema (%s)" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Invita partecipante" -#: ../src/prefs-dialog.c:945 -msgid "Select a Directory" -msgstr "Seleziona una directory" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Scegliere un contatto da invitare nella conversazione:" -#: ../src/window-commands.c:938 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"Il browser web di GNOME è software libero, lo si può redistribuire e/o " -"modificare in base ai termini della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL) " -"come pubblicata dalla Free Software Foundation versione 2 o (a proprio " -"piacimento) successiva. " +"Non visualizza alcun dialogo, esegue qualsiasi operazione (come " +"l'importazione) ed esce" -#: ../src/window-commands.c:942 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" msgstr "" -"Il browser web di GNOME è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA " -"ALCUNA GARANZIA, comprese anche la garanzia implicita di VENDIBILITÀ e di " -"ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la Licenza Pubblica Generale GNU " -"per maggiori dettagli." +"Non visualizza alcun dialogo se non c'è alcun account diverso da \"salut\"" -#: ../src/window-commands.c:946 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +# (ndt) spero che una cosa così non si veda mai... +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -"Insieme al browser web di GNOME dovrebbe essere stata fornita anche una " -"copia della Licenza Pubblica Generale GNU. In caso contrario la si può " -"richiedere scrivendo a 'Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA'" - -#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008 -#: ../src/window-commands.c:1019 -msgid "Contact us at:" -msgstr "Contattateci a:" +"Seleziona l'account fornito (per esempio gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/window-commands.c:995 -msgid "Contributors:" -msgstr "Contributori:" +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "<account-id>" +msgstr "<account-id>" -#: ../src/window-commands.c:998 -msgid "Past developers:" -msgstr "Sviluppatori precedenti:" +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy account" -#: ../src/window-commands.c:1028 -#, c-format -msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" -msgstr "" -"Permette di visualizzare le pagine web e di trovare informazioni su " -"Internet.\n" -"Basato su WebKit" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: ../src/window-commands.c:1054 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Alessandro Costantino, <shaihulud@supereva.it>\n" -"Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>" +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Account Empathy" -#: ../src/window-commands.c:1057 -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "Sito web del browser web di GNOME" +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Debugger Empathy" |