diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2009-09-04 01:01:04 +0800 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2009-09-04 01:01:04 +0800 |
commit | 54efd9ec89f13ef8fc53744c0218c3a4dd8a8a61 (patch) | |
tree | 090f127124d0a47ba7fa8392ccd6a4547c0a7aba /po/it.po | |
parent | f520ac2a3b78567276d0a531a7517afdb1142d67 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-54efd9ec89f13ef8fc53744c0218c3a4dd8a8a61.tar gsoc2013-empathy-54efd9ec89f13ef8fc53744c0218c3a4dd8a8a61.tar.gz gsoc2013-empathy-54efd9ec89f13ef8fc53744c0218c3a4dd8a8a61.tar.bz2 gsoc2013-empathy-54efd9ec89f13ef8fc53744c0218c3a4dd8a8a61.tar.lz gsoc2013-empathy-54efd9ec89f13ef8fc53744c0218c3a4dd8a8a61.tar.xz gsoc2013-empathy-54efd9ec89f13ef8fc53744c0218c3a4dd8a8a61.tar.zst gsoc2013-empathy-54efd9ec89f13ef8fc53744c0218c3a4dd8a8a61.zip |
Updated Italian translation
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2436 |
1 files changed, 1656 insertions, 780 deletions
@@ -3,29 +3,39 @@ # This file is distributed under the same license as the Empaty package. # Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003 # Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003 -# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2009 # # +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 10:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 11:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 21:30+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy - Messaggistica istantanea" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" +# (ndt) tentiamo così per il futuro GNOME 3.0? #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Invia e ricevi messaggi istantanei" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Messaggistica istantanea Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Messaggistica istantanea" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Invia e riceve messaggi" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -37,7 +47,7 @@ msgid "" "chat." msgstr "" "Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento " -"del soprannome nelle chat di gruppo." +"del soprannome nelle conversazioni di gruppo." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -56,146 +66,244 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "Elenco contatti compatto" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Indica se deve essere usato il gestore delle connessioni" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Disabilita le notifiche quando assenti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Disabilita i suoni quando assenti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "" +"Indica se il programma può pubblicare la posizione geografica dell'utente" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "" +"Indica se il programma può utilizzare il GPS per ipotizzare la posizione " +"geografica" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "" +"Indica se il programma può utilizzare la rete dei telefoni cellulari per " +"ipotizzare la posizione geografica" + +# (ndt) ho volutamente aggiunto Internet... in teoria dovrebbe essere quella rete... +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "" +"Indica se il programma può utilizzare la rete per ipotizzare la posizione " +"geografica" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Cartella predefinita per gli scaricamenti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Indica se è stata fatta richiesta di importare gli account" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Indica se il programma deve connettersi automaticamente all'avvio" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "" +"Indica se il programma deve ridurre la precisione della posizione geografica" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Indica se il programma deve usare l'immagine del contatto come icona della " -"finestra della chat" +"finestra della conversazione" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Abilita gli strumenti per sviluppatori di WebKit" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Abilita le notifiche sonore per i nuovi messaggi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "Abilita il correttore ortografico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "Nasconde la finestra principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "Nasconde la finestra principale." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Indica se deve essere usato NetworkManager" +# (ndt) descrizione breve +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "Account MC4 importati" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +# (ndt) descrizione lunga +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "Indica se gli account di MC4 sono stati importati." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "Carattere soprannome completato" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +# (ndt) messo con la maiuscola, dovrebbe essere con la maiuscola il nome originale +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Percorso al tema di Adium da usare" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "" +"Il percorso al tema di Adium da usare se il tema scelto per la conversazione " +"è Adium." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Emette un suono all'arrivo dei messaggi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Emette un suono per le nuove conversazioni" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Emette un suono all'invio dei messaggi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega" # (ndt) per cercare di renderla impersonale -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Notifica quando un contatto si connette" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Notifica quando un contatto si disconnette" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "Indica se l'account Salut è stato creato" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Mostra gli avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Mostra l'elenco contatti nelle stanze di conversazione" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostra contatti fuori rete" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Lingue controllo ortografico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file che vengono trasferiti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine per l'avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utilizza faccine grafiche" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utilizza suoni per le notifiche" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione" +msgstr "Utilizza un tema per le stanze di conversazione" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Indica se gli strumenti per sviluppatori di WebKit, come \"Ispettore web\", " +"debbano essere abilitati." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "" +"Indica se il programma può pubblicare o meno la propria posizione geografica " +"agli altri contatti." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "" +"Indica se il programma può usare o meno il GPS per ipotizzare la posizione " +"geografica." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Indica se il programma può usare o meno la rete dei telefoni cellulari per " +"ipotizzare la posizione geografica." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" +"Indica se il programma può usare o meno la rete per ipotizzare la posizione " +"geografica." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." @@ -203,7 +311,7 @@ msgstr "" "Indica se il programma ha richiesto o meno l'importazione degli account da " "un altro programma." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." @@ -211,50 +319,58 @@ msgstr "" "Indica se il programma deve collegarsi o meno automaticamente agli account " "all'avvio." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Indica se il programma deve ridurre o meno la precisione della posizione " +"geografica per motivi di privacy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" "Indica se il programma deve usare o meno l'immagine del contatto come icona " -"della finestra della chat." +"della finestra della conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." msgstr "" -"Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione " -"di Empathy." +"Indica se deve essere usato o meno il gestore della connessione per " +"disconnettersi/connettersi automaticamente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" -"Indica se NetworkManager deve essere usato o meno per connettersi/" -"disconnettersi automaticamente." +"Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione " +"di Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" "Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indica se convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante le " "conversazioni." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" "Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si collegano alla rete." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." @@ -262,35 +378,46 @@ msgstr "" "Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si scollegano dalla " "rete." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Indica se emettere o meno un suono per segnalare gli eventi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo dei messaggi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Indica se emettere o meno un suono per le nuove conversazioni." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Indica se emettere o meno un suono per l'invio dei messaggi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si collega in una rete." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si scollega da una rete." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando si è assenti od occupati." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto va fuori rete." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto entra in rete." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." @@ -298,13 +425,13 @@ msgstr "" "Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio " "anche se la finestra di conversazione è già aperta, ma non ha il focus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -312,17 +439,22 @@ msgstr "" "Indica se mostrare o meno le immagini dei contatti nell'elenco contatti e " "nelle finestre di conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indica se mostrare o meno i contatti fuori rete nell'elenco dei contatti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Indica se mostrare o meno una notifica quando si è assenti od occupati." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "" +"Indica se mostrare o meno l'elenco contatti nelle stanze di conversazione." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -330,15 +462,15 @@ msgstr "" "Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra " "principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione." +msgstr "Indica se usare o meno un tema per le stanze di conversazione." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -348,227 +480,445 @@ msgstr "" "L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il " "valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:278 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "Impossibile impostare un nominativo pubblico vuoto" + +# (ndt) metto 'codice di controllo' anche se è molto libera, ma se è visibile all'utente, forse è più comprensibile +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "" +"Il codice di controllo del file ricevuto e di quello inviato non " +"corrispondono" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Il trasferimento di file non è supportato dal contatto remoto" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Il file selezionato non è un file regolare" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Il file selezionato è vuoto" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "Persone nelle vicinanze" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Tipo di socket non supportato" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nessun motivo specificato" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "È stato annullato il trasferimento del file" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Motivo sconosciuto" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "Disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Occupato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Assente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Fuori rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Persone nelle vicinanze" + +# (ndt) opzione +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Giappone" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Chat di Facebook" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d secondo fa" +msgstr[1] "%d secondi fa" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minuto fa" +msgstr[1] "%d minuti fa" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ora fa" +msgstr[1] "%d ore fa" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d giorno fa" +msgstr[1] "%d giorni fa" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d settimana fa" +msgstr[1] "%d settimane fa" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d mese fa" +msgstr[1] "%d mesi fa" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "nel futuro" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Avanzato</b>" +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Esempio:</b> IlMioNominativo</span>" +# (ndt) messo al femminile, è presente dove ci sono le 'impostazioni' #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" # (ndt) come in pidgin ;) -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nominativo pubblico:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Qual è la password di AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Qual è il nominativo pubblico AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> nomeutente</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "I_D accesso:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Qual è l'identificativo GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Qual è la password di GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Esempio:</b> 123456789</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Qual è il numero ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Qual è la password di ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "C_odifica caratteri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nuova rete" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Rete</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Server</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Charset:" msgstr "Codifica caratteri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Rete:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Soprannome:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Messaggio di uscita:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Nome reale:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Esempio:</b> utente@gmail.com</span>" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Scavalcare impostazioni server</b>" +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Esempio:</b> utente@jabber.org</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Scavalcare impostazioni server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orità:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Risorsa:" # (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "_Usare vecchio SSL" +# (ndt) che faccio, metto Yahoo!? +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Qual è l'identificativo Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Qual è la password di Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Qual è l'identificativo Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Qual è la password di Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Che identificativo Jabber utilizzare?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Che password utilizzare?" + # (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Richiesta _cifratura (TLS/SSL)" +msgstr "Richi_esta cifratura (TLS/SSL)" # (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorare errori certificati SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Esempio:</b> utente@hotmail.it</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Qual è la password di Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "Qual è il nome utente Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_Email:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "I_D Jabber:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "C_ognome:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Soprannome:" # (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Nome _visibile:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Esempio:</b> utente@il.servizio.sip</span>" + # (ndt) opzione #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "Rilevare STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "Server STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "Porta STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Qual è la password dell'account SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Qaul è l'identificativo di accesso SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "_Nome utente:" # (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Usare _Yahoo Giappone" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +# (ndt) che faccio, metto Yahoo!? +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Qual è l'identificativo Yahoo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Qual è la password di Yahoo?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "I_D Yahoo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali" +msgstr "I_gnorare inviti per conferenze e stanze di conversazione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Nazione elenco canali:" +msgstr "_Nazione elenco stanze:" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 @@ -600,126 +950,171 @@ msgstr "Tutti i file" msgid "Click to enlarge" msgstr "Clic per ingrandire" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "" +msgstr "Riconnessione della conversazione non riuscita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 msgid "Unsupported command" -msgstr "" +msgstr "Comando non supportato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "fuori rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" msgstr "contatto non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "messaggio troppo lungo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "non implementato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Argomento impostato a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "Nessun argomento definito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "" +msgstr "(Nessun suggerimento)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserisci faccina" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 msgid "_Send" msgstr "_Invia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "_Suggerimenti ortografici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171 +# (ndt) come renderla asessuale? +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s è entrato nel canale" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s si è disconnesso" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s ha espulso %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +# (ndt) come renderla asessuale? +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s è stato espulso" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s ha bandito %1$s" + +# (ndt) come renderla asessuale? +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s è stato bandito" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "%s è uscito dal canale" +msgstr "%s ha lasciato la stanza" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr "(%s)" + +# (ndt) come renderla asessuale? +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s è entrato nella stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:811 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 msgid "Connected" msgstr "Connesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversazione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Argomento:</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +msgid "Topic:" +msgstr "Argomento:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "Apri c_ollegamento" # (ndt) domenica 01 ottobre 2007 #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" # (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modifica informazioni contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 msgid "Personal Information" msgstr "Informazioni personali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti." - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Nuovo contatto" @@ -734,72 +1129,78 @@ msgstr "_Decidi successivamente" msgid "Subscription Request" msgstr "Richiesta di sottoscrizione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "Rimozione gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1364 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1443 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" -msgstr "Ri_muovi" +msgstr "_Rimuovi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "Rimozione contatto" -# (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si -# rimuove un contatto dall'elenco -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1401 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "A_ggiungi contatto..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" -msgstr "_Chat" +msgstr "_Conversazione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#, fuzzy -#| msgid "_Call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 msgctxt "menu item" -msgid "_Call" -msgstr "C_hiama" +msgid "_Audio Call" +msgstr "Chiamata _audio" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "Chiamata _video" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "Conversazioni _precedenti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "Invia file" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Condividi il desktop" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mazioni" +msgstr "Informa_zioni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" # (ndt) poco sopra questa stringa nel codice c'è un commento # 'sending invite' -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "Invio invito per questa stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Invita nella stanza" @@ -807,59 +1208,172 @@ msgstr "_Invita nella stanza" msgid "Select a contact" msgstr "Seleziona un contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Salva immagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Impossibile salvare l'immagine" # (ndt) nome di una colonna -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:952 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Selezione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961 -#: ../src/empathy-main-window.c:894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Informazioni client</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Codice ISO del paese:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Dettagli contatto</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Country:" +msgstr "Paese:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Contatto</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "State:" +msgstr "Stato:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Gruppi</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "City:" +msgstr "Città:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Area:" +msgstr "Area:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Codice postale:" + +# (ndt) nome di una colonna +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Street:" +msgstr "Via:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "Edificio:" + +# (ndt) questo è prima di una casella di testo +# in cui inserire il criterio di ricerca +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Floor:" +msgstr "Piano:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Room:" +msgstr "Stanza:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "Text:" +msgstr "Testo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Livello di precisione:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Error:" +msgstr "Errore:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Errore verticale (metri):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Errore orizzontale (metri):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Bearing:" +msgstr "Orientamento:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Velocità di salita:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Ultimo aggiornamento:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitudine:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitudine:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "Altitudine:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Posizione</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Posizione</b>, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC" + +# (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Posizione</b> alla data\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Account:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Pseudonimo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Informazioni client" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Client:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Dettagli contatto" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "Email:" @@ -868,21 +1382,25 @@ msgstr "Email:" msgid "Fullname:" msgstr "Nome:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Identificatore:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Informazione richiesta..." # (ndt) sistema operativo -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -890,41 +1408,41 @@ msgstr "" "Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile " "selezionarne più di uno oppure nessuno." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Versione:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Sito web:" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "A_ggiungi gruppo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "nuovo server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -952,7 +1470,7 @@ msgstr "C_hiama" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" -msgstr "_Chat" +msgstr "_Conversazione" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" @@ -962,144 +1480,131 @@ msgstr "ID contatto:" msgid "New Conversation" msgstr "Nuova conversazione" +#. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE -#. COL_STATUS_TEXT #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169 -#, fuzzy -#| msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 msgid "Custom Message..." -msgstr "Messaggi personalizzati..." +msgstr "Messaggio personalizzato..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Messaggi personalizzati..." +msgstr "Modifica messaggi personalizzati..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324 +# (ndt) sono dei suggerimenti, ma indicano l'azione da compiere +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +msgstr "Fare clic per rimuovere questo stato dai preferiti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +msgstr "Fare clic per aggiungere questo stato tra i preferiti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367 -#, fuzzy -#| msgid "Status" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 msgid "Set status" -msgstr "Stato" +msgstr "Imposta lo stato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776 +# (ndt) come c'è scritto nel codice: this string sucks +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "" +msgstr "Imposta la presenza e lo stato" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "Messaggi personalizzati..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360 -#, fuzzy -#| msgid "Custom message" -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Messaggio personalizzato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482 -#, fuzzy -#| msgid "Custom message" -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Messaggio personalizzato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Save message" -msgid "Saved Presets" -msgstr "Salvare messaggio" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 -msgid "gtk-add" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 -msgid "gtk-remove" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Classico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Semplice" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Pulito" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Impossibile aprire l'URI" - -# (ndt) titolo -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleziona un file" - # (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Messaggio istantaneo inviato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Contatto connesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Contatto disconnesso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Connesso al server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Disconnesso dal server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Chiamata vocale in arrivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Chiamata vocale in uscita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Chiamata vocale terminata" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Inserire il messaggio personalizzato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Modificare il messaggio personalizzato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Aggiungere _nuovo prestabilito" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Prestabiliti salvati" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Classico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Semplice" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Pulito" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Impossibile aprire l'URI" + +# (ndt) titolo +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +msgid "Select a destination" +msgstr "Selezionare una destinazione" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Localizzazione corrente" @@ -1287,7 +1792,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafono" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 msgid "Talk!" msgstr "Parla!" @@ -1301,15 +1806,15 @@ msgid "_Information" msgstr "I_nformazioni" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "Configurare un contatto." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "Seleziona contatto..." @@ -1318,26 +1823,26 @@ msgid "Presence" msgstr "Presenza" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "Imposta la propria presenza" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:437 +#: ../src/empathy.c:658 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non connettere all'avvio" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:441 +#: ../src/empathy.c:662 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio" -#: ../src/empathy.c:445 +#: ../src/empathy.c:666 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrare il dialogo degli account" -#: ../src/empathy.c:457 -msgid "- Empathy Instant Messenger" +#: ../src/empathy.c:678 +msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy messaggistica istantanea" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 @@ -1385,30 +1890,184 @@ msgstr "" "Michele Baldessari\n" "Fabio Bonelli" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "Si è verificato un errore nell'importare gli account." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Account" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "Si è verificato un errore nell'analizzare i dettagli degli account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "Si è verificato un errore nel creare l'account." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "Si è verificato un errore." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgstr "Il messaggio di errore è stato: <span style=\"italic\">%s</span>" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"È possibile tornare indietro e provare a inserire i dettagli degli account " +"nuovamente oppure chiudere questo assistente e aggiungere gli account in un " +"secondo momento dal menù «Modifica»." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "Si è verificato un errore" + +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nuovo account %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Che tipo di account è disponibile?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Sono disponibili altri account da configurare?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Inserire i dettagli dell'account" + +# (ndt) tolto chat volutamente +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Che tipo di account creare?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Creare altri account?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Inserire i dettagli del nuovo account" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Con Empathy è possibile conversare con le persone che ci circondano, con " +"amici e colleghi che usano Google Talk, AIM, Windows Live e molti altri " +"programmi di messaggistica. Con un microfono o una videocamera è anche " +"possibile effettuare chiamate audio o video." + +# (ndt) non so perché si ostinano a usare chat... +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "" +"È disponibile un account usato con un altro programma di messaggistica?" + +# (ndt) dopo di questa c'è un elenco a discesa... +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Sì, importare gli account da " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Sì, inserire i dettagli dell'account ora" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "No, creare un nuovo account" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "No, visualizzare solo le persone nelle vicinanze" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Selezionare gli account da importare:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "No, per ora è tutto" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Benvenuti in Empathy" + +# (ndt) titolo dialogo assistente +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importazione account" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %s." + +# (ndt) il commento ai traduttori è una riga troppo sopra per comparire: +# To translators: The first parameter is the login id and the second one is the server. The resulting string will be something like: MyUserName on chat.freenode.net +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s su %2$s" + +# (ndt) il %s pare sia il protocollo +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Account %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +msgid "New account" +msgstr "Nuovo account" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sta per essere creato un nuovo account e le modifiche\n" +"effettuate verranno perse. Procedere veramente?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"L'account %s sta per essere rimosso.\n" +"Sta per essere rimosso l'account %s.\n" "Procedere veramente?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1416,39 +2075,45 @@ msgid "" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" -"Eventuali conversazioni o canali chat non verranno rimossi se si decide di " -"procedere.\n" +"Eventuali conversazioni o stanze di conversazione non verranno rimossi se si " +"decide di procedere.\n" "\n" "Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sta per essere selezionato un altro account e le modifiche\n" +"effettuate verranno perse. Procedere veramente?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sta per essere chiusa la finestra e le modifiche\n" +"effettuate verranno perse. Procedere veramente?" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Nuovo account</b>" +msgid "Accounts" +msgstr "Account" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Nessun protocollo installato</b>" +msgid "Add new" +msgstr "Aggiungi nuovo" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Impostazioni</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_ea" -# (ndt) messa così per renderla impersonale... -# o meglio metterla più "personale"? -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Importa account..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Nessun protocollo installato" # FIXME: backend, ci vuole di meglio -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1456,69 +2121,80 @@ msgstr "" "Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni " "protocollo da usare." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "_Add Contact..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Add..." -msgstr "A_ggiungi contatto..." +msgstr "A_ggiungi..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Create a new account" +msgstr "C_reare un nuovo account" -#: ../src/empathy-call-window.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "_Usare un account esistente" + +# (ndt) questa appare nel dialogo degli account: +# Add new [---] account +# lì in mezzo c'è una drop-down list +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "account" +msgstr "account" + +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" -#: ../src/empathy-call-window.c:327 +#: ../src/empathy-call-window.c:432 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:431 +#: ../src/empathy-call-window.c:539 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:534 +#: ../src/empathy-call-window.c:671 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connessione..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:778 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra laterale" -#: ../src/empathy-call-window.c:552 +#: ../src/empathy-call-window.c:797 msgid "Dialpad" msgstr "Tastierino" -#: ../src/empathy-call-window.c:558 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Audio input" msgstr "Ingresso audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:562 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Video input" msgstr "Ingresso video" -#: ../src/empathy-call-window.c:575 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connessione..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:589 +# (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "" +msgstr "Chiamata con %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:623 -#, fuzzy -#| msgid "_Call" +# (ndt) è il titolo del dialogo +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 msgid "Call" -msgstr "C_hiama" +msgstr "Chiamata" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:893 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connected -- %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Connesso -- %d.%02dm" +msgstr "Connesso — %d.%02dm" # (ndt) usato lo stesso anche in ekiga # o meglio andare con un 'Termina'? @@ -1526,45 +2202,102 @@ msgstr "Connesso -- %d.%02dm" msgid "Hang up" msgstr "Chiudi" -# (ndt) pulsante +# (ndt) pulsante sulla barra #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Richiama" + +# (ndt) pulsante +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "Invia audio" # (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Invia video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Anteprima video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "_Call" msgstr "C_hiama" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/empathy-chat-window.c:308 +#: ../src/empathy-chat-window.c:343 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversazioni (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:413 -msgid "Topic:" -msgstr "Argomento:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +#: ../src/empathy-chat-window.c:475 msgid "Typing a message." msgstr "Scrittura messaggio." -#: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Nuovo messaggio da %s" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "Pu_lisci" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Conversazione" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Inserisci _faccina" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Sposta scheda a s_inistra" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Sposta scheda a _destra" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contatto" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversazione" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Dist_acca scheda" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "_Stanza preferita" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Scheda _successiva" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Scheda _precedente" + +# (ndt) voce di menù +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Mo_stra elenco contatti" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Tabs" +msgstr "Sc_hede" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" @@ -1572,7 +2305,7 @@ msgstr "Nome" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" -msgstr "Canale" +msgstr "Stanza" # (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 @@ -1582,79 +2315,78 @@ msgstr "Connessione automatica" # (ndt) titolo dialogo #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gestione canali preferiti" +msgstr "Gestione stanze preferite" -#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "Chiamata in arrivo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:380 +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s sta chiamando, rispondere?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "Ri_fiuta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" msgstr "_Rispondi" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chiamata in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:547 +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s sta offrendo un invito" -#: ../src/empathy-event-manager.c:553 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire." -#: ../src/empathy-event-manager.c:558 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire." -#: ../src/empathy-event-manager.c:685 +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 msgid "Room invitation" msgstr "Invito in una stanza" -#: ../src/empathy-event-manager.c:688 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 msgid "_Decline" msgstr "_Rifiuta" # (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Entra" -#: ../src/empathy-event-manager.c:740 +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:848 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:923 +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Richiesta di approvazione di %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1663,163 +2395,123 @@ msgstr "" "\n" "Messaggio: %s" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s è ora fuori rete." + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s è ora in rete." + #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u.%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Nessun motivo specificato" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "È stato annullato il trasferimento del file" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s di %s a %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motivo sconosciuto" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s di %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Ricezione del file «%s» da %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:231 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Invio del file «%s» a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:242 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuta" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Errore nel ricevere il file «%s» da %s" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:251 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s of %s" -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s di %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Errore nel ricevere un file" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:259 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting the other participant's response" -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Errore nell'inviare il file «%s» a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Errore nell'inviare un file" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "File «%s» ricevuto da %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "File «%s» inviato a %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:278 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "Trasferimento file completato" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:287 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "Ricezione di «%s» da %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:293 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "Invio di «%s» a %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Verifica dell'integrità del file «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:296 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Trasferimento file annullato: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 -msgctxt "remaining time" -msgid "Stalled" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:313 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:372 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuta" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Calcolo codice di controllo di «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:668 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "Restante" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:900 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Impossibile salvare il file in questa posizione" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:946 -msgid "Save file as..." -msgstr "Salva come..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 -msgid "unknown size" -msgstr "dimensione sconosciuta" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s vorrebbe inviare un file" - -#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Accettare il file «%s» (%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accetta" - #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File transfers" +msgid "File Transfers" msgstr "Trasferimenti file" # (ndt) suggerimento @@ -1829,99 +2521,101 @@ msgstr "" "Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non " "riusciti" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Non è stato trovato alcun account da importare. Al momento è possibile " +"importare gli account solamente da Pidgin." + +# (ndt) titolo +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importa account" + # (ndt) nome di una colonna #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:259 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:268 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:294 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:388 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Non è stato trovato alcun account da importare. Al momento è possibile " -"importare gli account solamente da Pidgin." - -# (ndt) titolo -#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importa account" +# (ndt) il %s pare sia il protocollo +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "Account %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:393 +#: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" msgstr "Modifica _dettagli account" -#: ../src/empathy-main-window.c:496 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "Nessun errore specificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:499 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" -#: ../src/empathy-main-window.c:502 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Errore di cifratura" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "Nome in uso" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificato non fornito" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificato non fidato" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificato scaduto" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificato non attivato" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificato auto-firmato" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Errore nel certificato" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../src/empathy-main-window.c:877 -msgid "Contact" -msgstr "Contatto" - # (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-main-window.c:1194 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostra e modifica account" @@ -1929,80 +2623,96 @@ msgstr "Mostra e modifica account" msgid "Contact List" msgstr "Elenco contatti" -# (ndt) ? +# (ndt) è una voce del menù visualizza #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Contatti sulla _mappa" + +# (ndt) ? +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Contesto" # (ndt) voce di menù -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" -msgstr "Entra nei canali pre_feriti" +msgstr "Entra nei pre_feriti" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Gestisci preferiti" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "File transfers" -msgid "Show _File Transfers" -msgstr "Trasferimenti file" - #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "M_ostra contatti fuori rete" +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Dimensione nor_male" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Account" +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Dimensione normale con imm_agini" +# (ndt) opzione - pulsante radio #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "A_ggiungi contatto..." +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordinare per _nome" + +# (ndt) opzione - pulsante radio +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Ordinare per s_tato" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" +msgid "_Accounts" +msgstr "_Account" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Dimensione ridotta" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "_Debug" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Trasferimenti _file" # (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "_Join" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Join..." -msgstr "_Entra" +msgstr "_Entra..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nuova conversazione..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "C_ontatti fuori rete" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "Informazioni _personali" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Conversazioni _precedenti" + # (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" -msgstr "C_anale" +msgstr "St_anza" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:313 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Rooms" +# (ndt) pare il titolo di una colonna +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 msgid "Chat Room" -msgstr "Canali chat" +msgstr "Stanza" # (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 -#, fuzzy -#| msgid "Themes" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 msgid "Members" -msgstr "Temi" +msgstr "Membri" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2013,204 +2723,242 @@ msgid "" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Invito richiesto: %s\n" +"Password richiesta: %s\n" +"Membri: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Impossibile recuperare l'elenco delle stanze" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Impossibile bloccare il recupero dell'elenco delle stanze" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Impossibile caricare l'elenco delle stanze" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"Inserire il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di " -"canali nell'elenco." +"Inserire il nome della stanza in cui entrare o fare clic su uno o più nomi " +"nell'elenco." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"Inserire il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si " -"trova nel server di questo account" +"Inserire il server che ospita la stanza o lasciarlo vuoto se tale stanza si " +"trova sul server di questo account" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Room" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" -msgstr "Canale" +msgstr "Entra nella stanza" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "_Room List locale:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" -msgstr "_Nazione elenco canali:" +msgstr "Elenco stanze" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" -msgstr "_Canale:" +msgstr "Stan_za:" # (ndt) quelli che seguono sono # messaggi di eventi a cui associare un suono -#: ../src/empathy-preferences.c:156 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "Messaggio ricevuto" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Messaggio inviato" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Nuova conversazione" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" -msgstr "Il contatto è in rete" +msgstr "Il contatto entra in rete" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "Il contatto va fuori rete" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "Account connesso" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "Account disconnesso" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "Lingua" +# (ndt) opzione #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Aspetto</b>" +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "Consentire l'utilizzo del _GPS" +# (ndt) opzione #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Comportamento</b>" +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "Consentire l'utilizzo del _telefono cellulare" +# (ndt) opzione #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Elenco contatti</b>" +msgid "Allow _network usage" +msgstr "Consentire l'utilizzo della _rete" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>Riprodurre un suono per gli eventi</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un " -"dizionario installato.</small>" +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate " -"nell'elenco dei contatti" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema delle conversazioni:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti od occupati" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti od occupati" +# (ndt) opzione, strano che non abbia l'acceleratore +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto entra in rete" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto va fuori rete" + # (ndt) opzione #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Abilitare controllo ortografico per le lingue:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Impostazioni Geoclue" + +# (ndt) nome della scheda +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "Posizione geografica" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Riprodurre un suono per gli eventi" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Mostr_are immagine personale" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Una precisione ridotta della posizione geografica indica che non verrà " +"pubblicato nulla di più preciso della propria città o del proprio Paese. La " +"precisione delle coordinate GPS sarà di una posizione decimale." # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto" - -# (ndt) opzione - pulsante radio -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Ordinare per _nome" - -# (ndt) opzione - pulsante radio -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Ordinare per s_tato" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Mostrare l'e_lenco contatti nelle stanze" # (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Suoni" # (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Controllo ortografico" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un dizionario " +"installato." + # (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Temi" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Abilitar_e le notifiche visive" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate" +msgstr "A_prire finestre separate per le nuove conversazioni" + +# (ndt) opzione +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Pubblicare la posizione geografica ai propri contatti" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Ridurre la precisione della posizione geografica" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" @@ -2220,17 +2968,12 @@ msgstr "Stato" msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -# (ndt) voce di menù -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Mo_stra elenco contatti" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Impossibile avviare l'applicazione per il servizio %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2239,13 +2982,191 @@ msgstr "" "È stato offerto un invito per il servizio %s, ma non è disponibile " "l'applicazione per poterlo gestire" +# (ndt) questo è il titolo della finestra che mostra la mappa... molto libera +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Mappa posizioni dei contatti" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 +msgid "Critical" +msgstr "Critico" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +msgid "Debug Window" +msgstr "Finestra di debug" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +msgid "Level " +msgstr "Livello " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +msgid "Time" +msgstr "Orario" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per " +"il debug remoto." + +# (ndt) è un titolo in grasetto all'interno di un dialogo +#, fuzzy +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Aggiungi account" + +#~ msgid "Gmail" +#~ msgstr "Gmail" + +#~ msgid "Import Accounts..." +#~ msgstr "Importa account..." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" +#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" + +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Empathy - Messaggistica istantanea" + +#~ msgid "<b>Network</b>" +#~ msgstr "<b>Rete</b>" + +#~ msgid "<b>Servers</b>" +#~ msgstr "<b>Server</b>" + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Argomento:</b>" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti." + +# (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si +# rimuove un contatto dall'elenco +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti." + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Gruppi</b>" + +#~ msgid "<b>New Account</b>" +#~ msgstr "<b>Nuovo account</b>" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nuovo messaggio da %s" + +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Sconosciuta" + +#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" +#~ msgstr "Ricezione di «%s» da %s" + +#~ msgid "\"%s\" sending to %s" +#~ msgstr "Invio di «%s» a %s" + +#~ msgid "File transfer canceled: %s" +#~ msgstr "Trasferimento file annullato: %s" + +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Sconosciuto" + +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "Impossibile salvare il file in questa posizione" + +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "Salva come..." + +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "dimensione sconosciuta" + +#~ msgid "%s would like to send you a file" +#~ msgstr "%s vorrebbe inviare un file" + +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "Accettare il file «%s» (%s)?" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Accetta" + +#, fuzzy +#~| msgid "File transfers" +#~ msgid "Show _File Transfers" +#~ msgstr "Trasferimenti file" + +#~ msgid "<b>Contact List</b>" +#~ msgstr "<b>Elenco contatti</b>" + +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "" +#~ "Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono " +#~ "visualizzate nell'elenco dei contatti" + +# (ndt) opzione +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "Mostr_are immagine personale" + +# (ndt) opzione +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto" + # (ndt) suggerimento #~ msgid "Forget password and clear the entry." #~ msgstr "Dimentica la password e azzera la voce." -#~ msgid "Create a new IRC network" -#~ msgstr "Crea una nuova rete IRC" - #~ msgid "Edit the selected IRC network" #~ msgstr "Modifica la rete IRC selezionata" @@ -2266,12 +3187,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "Informazioni contatto" -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Messaggio:" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Stato:" - #~ msgid "Word" #~ msgstr "Parola" @@ -2285,55 +3200,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Suggestions for the word:" #~ msgstr "Suggerimenti per la parola:" -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "Pu_lisci" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "Insert _Smiley" -#~ msgstr "Inserisci _faccina" - #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "_Messaggio di invito:" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Invita" -#~ msgid "Move Tab _Left" -#~ msgstr "Sposta scheda a s_inistra" - -#~ msgid "Move Tab _Right" -#~ msgstr "Sposta scheda a _destra" - -#~ msgid "Select who would you like to invite:" -#~ msgstr "Selezionare chi invitare:" - # (ndt) messaggio predefinito per l'invito #~ msgid "You have been invited to join a chat conference." #~ msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza." -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Contatto" - -#~ msgid "_Conversation" -#~ msgstr "_Conversazione" - -#~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "Dist_acca scheda" - -#~ msgid "_Favorite Chatroom" -#~ msgstr "_Stanza preferita" - -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "Scheda _successiva" - -#~ msgid "_Previous Tab" -#~ msgstr "Scheda _precedente" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "Sc_hede" - # (ndt) titolo dialogo #~ msgid "Edit Favorite Room" #~ msgstr "Modifica canale preferito" |