aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2009-02-27 20:09:20 +0800
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2009-02-27 20:09:20 +0800
commited97181300dcf9eced1d6f032790683c41b24bbc (patch)
tree181626dd5a52ff20bb73a55afdcd119f00a86f92 /po/it.po
parent04b55fe1f8d58f09f5d809ba6f9ac54294808be9 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-ed97181300dcf9eced1d6f032790683c41b24bbc.tar
gsoc2013-empathy-ed97181300dcf9eced1d6f032790683c41b24bbc.tar.gz
gsoc2013-empathy-ed97181300dcf9eced1d6f032790683c41b24bbc.tar.bz2
gsoc2013-empathy-ed97181300dcf9eced1d6f032790683c41b24bbc.tar.lz
gsoc2013-empathy-ed97181300dcf9eced1d6f032790683c41b24bbc.tar.xz
gsoc2013-empathy-ed97181300dcf9eced1d6f032790683c41b24bbc.tar.zst
gsoc2013-empathy-ed97181300dcf9eced1d6f032790683c41b24bbc.zip
Updated Italian translation by Milo Casagrande
2009-02-27 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande svn path=/trunk/; revision=2536
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1114
1 files changed, 607 insertions, 507 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index bcc9a151e..b56a3ed6a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Italian translation for Empaty
-# Derived from Gossip Translation
-# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2003-2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Empaty package.
# Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003
# Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2009
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-12 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-04 16:13+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,34 +64,34 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr ""
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Disabilita le notifiche quando assenti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr ""
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Disabilita i suoni quando assenti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Indica se Empathy deve connettersi automaticamente all'avvio"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Cartella predefinita per gli scaricamenti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Indica se Empathy deve usare l'immagine del contatto come icona della "
-"finestra della chat"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Indica se è stata fatta richiesta di importare gli account"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Mostra un pop-up quando un contatto è disponibile"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Indica se il programma deve connettersi automaticamente all'avvio"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Abilita i suoni quando si è assenti"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Indica se il programma deve usare l'immagine del contatto come icona della "
+"finestra della chat"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Abilita i suoni quando si è occupati"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Abilita le notifiche sonore per i nuovi messaggi"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
@@ -118,133 +118,211 @@ msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Emette un suono all'arrivo dei messaggi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Emette un suono per le nuove conversazioni"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Emette un suono all'invio dei messaggi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega"
+
+# (ndt) per cercare di renderla impersonale
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
msgstr "Indica se l'account Salut è stato creato"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostra gli avatar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostra contatti non in linea"
+msgstr "Mostra contatti fuori rete"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Lingue controllo ortografico"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file che vengono trasferiti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "L'ultima directory da cui è stato scelto un avatar."
+msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine per l'avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utilizza faccine grafiche"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr ""
-"Indica se Empathy deve collegarsi automaticamente agli account all'avvio."
+"Indica se il programma ha richiesto o meno l'importazione degli account da "
+"un altro programma."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
-"Indica se Empathy deve collegarsi automaticamente agli account all'avvio."
+"Indica se il programma deve collegarsi o meno automaticamente agli account "
+"all'avvio."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
-"Indica se Empathy deve usare o meno l'immagine del contatto come icona della "
-"finestra della chat."
+"Indica se il programma deve usare o meno l'immagine del contatto come icona "
+"della finestra della chat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
"Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione "
"di Empathy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
-"Indica se NetworkManager deve essere usato per connettersi/disconnettersi "
-"automaticamente."
+"Indica se NetworkManager deve essere usato o meno per connettersi/"
+"disconnettersi automaticamente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
-"Indica se convertire o meno gli emoticon in immagini grafiche durante le "
+"Indica se convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante le "
"conversazioni."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo di un messaggio."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si collegano alla rete."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è assenti."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si scollegano dalla "
+"rete."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è occupati."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono per segnalare gli eventi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo dei messaggi."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono per le nuove conversazioni."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono per l'invio dei messaggi."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si collega in una rete."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si scollega da una rete."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando si è assenti od occupati."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno un pop-up quando un contatto diventa disponibile."
+"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio "
+"anche se la finestra di conversazione è già aperta, ma non ha il focus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno gli avatar dei contatti nell'elenco contatti e "
+"Indica se mostrare o meno le immagini dei contatti nell'elenco contatti e "
"nelle finestre di conversazione."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno i contatti non in linea nell'elenco dei contatti."
+"Indica se mostrare o meno i contatti fuori rete nell'elenco dei contatti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare o meno una notifica quando si è assenti od occupati."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -252,15 +330,15 @@ msgstr ""
"Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
"principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -270,31 +348,31 @@ msgstr ""
"L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il "
"valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:258
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
msgid "People nearby"
msgstr "Persone nelle vicinanze"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Away"
msgstr "Assente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
msgid "Offline"
-msgstr "Non in linea"
+msgstr "Fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
msgid "All"
msgstr "Tutti"
@@ -461,7 +539,7 @@ msgid "_Email:"
msgstr "_Email:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+msgid "_First Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
@@ -517,29 +595,29 @@ msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Nazione elenco canali:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
msgid "Couldn't convert image"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile convertire l'immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Selezione avatar"
+msgstr "Selezione immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
msgid "No Image"
msgstr "Nessuna immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -547,78 +625,78 @@ msgstr "Tutti i file"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clic per ingrandire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "offline"
-msgstr "non in linea"
+msgstr "fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "invalid contact"
msgstr "contatto non valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
msgid "too long message"
msgstr "messaggio troppo lungo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
msgid "not implemented"
msgstr "non implementato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Argomento impostato a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
msgid "No topic defined"
msgstr "Nessun argomento definito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserisci emoticon"
+msgstr "Inserisci faccina"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Controllo ortografico..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s è entrato nel canale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s è uscito dal canale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "Conversazione"
@@ -630,14 +708,21 @@ msgstr "<b>Argomento:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "Chat di gruppo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
msgid "_Open Link"
msgstr "Apri c_ollegamento"
+# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgstr "Informazioni personali"
@@ -651,11 +736,11 @@ msgstr "Modifica informazioni contatto"
msgid "Contact Information"
msgstr "Informazioni contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo contatto"
@@ -669,72 +754,76 @@ msgstr "_Decidi successivamente"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
msgid "Removing group"
msgstr "Rimozione gruppo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
msgid "_Remove"
msgstr "Ri_muovi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
msgid "Removing contact"
msgstr "Rimozione contatto"
# (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si
# rimuove un contatto dall'elenco
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "_Call"
msgstr "C_hiama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "Conversazioni _precedenti"
-# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
msgid "Send file"
-msgstr "Inviare video"
+msgstr "Invia file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mazioni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:322
+# (ndt) poco sopra questa stringa nel codice c'è un commento
+# 'sending invite'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
msgid "Inviting to this room"
-msgstr ""
+msgstr "Invio invito per questa stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Stanza preferita"
+msgstr "_Invita nella stanza"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Seleziona un contatto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
@@ -750,7 +839,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Selezione"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
@@ -853,12 +942,12 @@ msgstr "Porta"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -938,39 +1027,72 @@ msgstr "Controllo ortografico"
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Suggerimenti per la parola:"
-# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
msgstr "Classico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
msgid "Clean"
msgstr "Pulito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Impossibile aprire l'URI"
-# (ndt) nome di una colonna
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1500
-#, fuzzy
+# (ndt) titolo
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
msgid "Select a file"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Messaggio istantaneo inviato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Contatto connesso"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Contatto disconnesso"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Connesso al server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Disconnesso dal server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Chiamata vocale in arrivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Chiamata vocale in uscita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Chiamata vocale terminata"
-# (ndt) preso da totem: non sarebbe meglio Lingua attuale ?
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Localizzazione corrente"
@@ -1194,20 +1316,20 @@ msgid "Set your own presence"
msgstr "Imposta la propria presenza"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:390
+#: ../src/empathy.c:426
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non connettere all'avvio"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:394
+#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio"
-#: ../src/empathy.c:398
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrare il dialogo degli account"
-#: ../src/empathy.c:410
+#: ../src/empathy.c:446
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"
@@ -1256,22 +1378,22 @@ msgstr ""
"Michele Baldessari\n"
"Fabio Bonelli"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nuovo account %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1280,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"L'account %s sta per essere rimosso.\n"
"Procedere veramente?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1316,10 +1438,10 @@ msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Account"
+msgstr "Importa account..."
+# FIXME: backend, ci vuole di meglio
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
@@ -1332,160 +1454,90 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-# (ndt) dovrebbe essere intesa come 'chiamata'
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "Terminata"
-
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "Terminare la chiamata?"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Chiudendo la finestra verrà terminata la chiamata in corso."
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Termina chiamata"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Chiamata in arrivo"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:290
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "Ri_fiuta"
+#: ../src/empathy-call-window.c:366
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra laterale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Rispondi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:384
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tastierino"
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Chiamata Empathy"
-
-# (ndt) questo dovrebbe essere lo stato della chiamata
-# Qui la chiamata dovrebbe venir preparata...
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "Composizione"
-
-# (ndt) il primo è il nome del contatto
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Chiamata Empathy"
+#: ../src/empathy-call-window.c:390
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ingresso audio"
-# (ndt) qui invece è quando dall'altra parte squilla...
-#
-# FIXME: trovare qualche cosa di meglio
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "Sta suonando"
+#: ../src/empathy-call-window.c:394
+msgid "Video input"
+msgstr "Ingresso video"
-# (ndt) qui ci dovrebbe essere la connessione...
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connessione in corso"
+#: ../src/empathy-call-window.c:407
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connessione..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:573
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
-"Chiamata in arrivo da %s rifiutata perché c'è già una chiamata in corso."
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Connesso -- %d.%02dm"
+# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga
+# o meglio andare con un 'Termina'?
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Chiudi"
+# (ndt) pulsante
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Invia video"
+# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Send video"
+msgstr "Inviare video"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Anteprima video"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-# (ndt) in ekiga c'è 'dialpad' che è reso come 'tastiera telefonica'
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Tastierino</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Volume</b>"
-
-# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Chiudi"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Inviare video"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversazioni (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:411
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
msgstr "Argomento:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:416
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
msgid "Typing a message."
msgstr "Scrittura messaggio."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Nuovo messaggio da %s"
+
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "Pu_lisci"
@@ -1496,7 +1548,7 @@ msgstr "Chat"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserisci _emoticon"
+msgstr "Inserisci _faccina"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
msgid "Invitation _message:"
@@ -1537,7 +1589,7 @@ msgstr "_Conversazione"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Distacca scheda"
+msgstr "Dist_acca scheda"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
msgid "_Favorite Chatroom"
@@ -1557,7 +1609,7 @@ msgstr "Scheda _precedente"
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
msgid "_Tabs"
-msgstr "_Schede"
+msgstr "Sc_hede"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Name"
@@ -1605,53 +1657,76 @@ msgstr "S_erver:"
msgid "_Room:"
msgstr "_Canale:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:170
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Chiamata in arrivo"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nuovo messaggio da %s:\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:209
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+msgid "_Reject"
+msgstr "Ri_fiuta"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Rispondi"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s sta offrendo un invito"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Invito in una stanza"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:271
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s sta offrendo un invito, ma non è disponibile un'applicazione esterna per "
-"poterlo gestire."
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Rifiuta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:296
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Errore nell'invito"
+# (ndt) pulsante
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+msgid "_Join"
+msgstr "_Entra"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s sta offrendo un invito. Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo "
-"gestire."
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:378
+#: ../src/empathy-event-manager.c:961
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:381
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1660,281 +1735,259 @@ msgstr ""
"\n"
"Messaggio: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:109
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u.%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:111
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:160
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nessun errore specificato"
+msgstr "Nessun motivo specificato"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:162
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
+msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "È stato annullato il trasferimento del file"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgid "Unknown reason"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+msgstr "Motivo sconosciuto"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
+msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:223
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invio del file «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:233
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+msgstr "Sconosciuta"
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:241
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
#, c-format
msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s di %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:248
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:258
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+msgstr "File «%s» ricevuto da %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Argomento impostato a: %s"
+msgstr "File «%s» inviato a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
msgid "File transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Trasferimento file completato"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ricezione di «%s» da %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invio di «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:285
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trasferimento file annullato: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:360
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+msgstr "Sconosciuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:694
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:706
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
msgid "File"
-msgstr "Tutti i file"
+msgstr "File"
-# (ndt) qui invece è quando dall'altra parte squilla...
-#
-# FIXME: trovare qualche cosa di meglio
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:728
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
msgid "Remaining"
-msgstr "Sta suonando"
+msgstr "Restante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:864
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile salvare il file in questa posizione"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:910
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
msgid "Save file as..."
-msgstr ""
+msgstr "Salva come..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:980
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "unknown size"
-msgstr "sconosciuto"
+msgstr "dimensione sconosciuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
+#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
+msgstr "%s vorrebbe inviare un file"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr ""
-
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1000
-msgid "_Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Accettare il file «%s» (%s)?"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "_Accept"
-msgstr "_Account"
+msgstr "_Accetta"
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
msgid "File transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Trasferimenti file"
+# (ndt) suggerimento
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
+"Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non "
+"riusciti"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
-msgid "gtk-clear"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
-#, fuzzy
+# (ndt) nome di una colonna
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
msgid "Import"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Importa"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:258
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocollo"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:284
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
msgid "Source"
-msgstr "_Risorsa:"
+msgstr "Sorgente"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:372
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun account da importare. Al momento è possibile "
+"importare gli account solamente da Pidgin."
+# (ndt) titolo
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Import Accounts"
-msgstr "Account"
+msgstr "Importa account"
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Mostra e modifica account"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "Contatto"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Modifica _dettagli account"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "No error specified"
msgstr "Nessun errore specificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticazione fallita"
+msgstr "Autenticazione non riuscita"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Encryption error"
msgstr "Errore di cifratura"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Name in use"
msgstr "Nome in uso"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificato non fornito"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificato non fidato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificato scaduto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificato non attivato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificato auto-firmato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Certificate error"
msgstr "Errore nel certificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Mostra e modifica account"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
+msgid "_Edit account"
+msgstr "Modifica _dettagli account"
+
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Elenco contatti"
@@ -1947,7 +2000,7 @@ msgstr "Contesto"
# (ndt) voce di menù
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Entra canali pre_feriti"
+msgstr "Entra nei canali pre_feriti"
# (ndt) voce di menù per entrare in una chat
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
@@ -1956,11 +2009,11 @@ msgstr "_Entra in..."
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gestione preferiti"
+msgstr "Gestisci preferiti"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "M_ostra contatti non in linea"
+msgstr "M_ostra contatti fuori rete"
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_Accounts"
@@ -1983,7 +2036,7 @@ msgstr "Informazioni _personali"
msgid "_Room"
msgstr "C_anale"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Canali chat"
@@ -2025,7 +2078,37 @@ msgid ""
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato."
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+# (ndt) quelli che seguono sono
+# messaggi di eventi a cui associare un suono
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Message received"
+msgstr "Messaggio ricevuto"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Message sent"
+msgstr "Messaggio inviato"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nuova conversazione"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Il contatto è in rete"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Il contatto va fuori rete"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
+msgid "Account connected"
+msgstr "Account connesso"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Account disconnesso"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
@@ -2033,30 +2116,23 @@ msgstr "Lingua"
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspetto</b>"
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Elenco contatti</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>"
-# (ndt) indica il tipo di notifica
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Visiva</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Riprodurre un suono per gli eventi</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
@@ -2065,90 +2141,100 @@ msgstr ""
"dizionario installato.</small>"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate "
"nell'elenco dei contatti"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema delle conversazioni:"
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Mostrare notifiche quando i contatti si co_llegano"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti od occupati"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Abilitare i suoni quando _assente"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti od occupati"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Abilitare i suoni quando _occupato"
+# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Show _avatars"
-msgstr "Mostrare _avatar"
+msgstr "Mostr_are immagine personale"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrare gli _emoticon come immagini"
+msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto"
# (ndt) opzione - pulsante radio
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordinare per _nome"
# (ndt) opzione - pulsante radio
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordinare per s_tato"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Suoni"
+
+# (ndt) titolo scheda
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Controllo ortografico"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Abilitar_e le notifiche visive"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore"
+
+# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate"
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo dei messaggi"
-
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Stato"
@@ -2161,3 +2247,17 @@ msgstr "_Esci"
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Mo_stra elenco contatti"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Impossibile avviare l'applicazione per il servizio %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"È stato offerto un invito per il servizio %s, ma non è disponibile "
+"l'applicazione per poterlo gestire"