aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2009-05-01 18:05:36 +0800
committerMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2009-05-01 18:05:36 +0800
commitda3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b (patch)
tree5c947e75ee445b0d3817b83a9dcc7f647634223b /po/it.po
parent4aa24ac253f4bb11dafc41e40cbb9f3913ac7812 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.tar
gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.tar.gz
gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.tar.bz2
gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.tar.lz
gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.tar.xz
gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.tar.zst
gsoc2013-empathy-da3c922cab3961e9c6003e78ad3f958690e98f9b.zip
Updated Italian translation as of 2.26
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1209
1 files changed, 661 insertions, 548 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b56a3ed6a..f1bfcf141 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 22:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -348,453 +348,435 @@ msgstr ""
"L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il "
"valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:278
msgid "People nearby"
msgstr "Persone nelle vicinanze"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Away"
msgstr "Assente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
msgid "Offline"
msgstr "Fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzato</b>"
-# (ndt) suggerimento
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Dimentica la password e azzera la voce."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_word:"
# (ndt) come in pidgin ;)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nominativo pubblico:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D accesso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "_Charset:"
msgstr "C_odifica caratteri:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
msgid "New Network"
msgstr "Nuova rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Rete</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Server</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Charset:"
msgstr "Codifica caratteri:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Crea una nuova rete IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Modifica la rete IRC selezionata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Soprannome:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Messaggio di uscita:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Nome reale:"
-# (ndt) suggerimento
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
msgstr "<b>Scavalcare impostazioni server</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orità:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Risorsa:"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Use old SS_L"
msgstr "_Usare vecchio SSL"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Richiesta _cifratura (TLS/SSL)"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorare errori certificati SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_Email:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "I_D Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "C_ognome:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Soprannome:"
# (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _visibile:"
# (ndt) opzione
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Discover STUN"
msgstr "Rilevare STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "STUN Server:"
msgstr "Server STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN port:"
msgstr "Porta STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "_Username:"
msgstr "_Nome utente:"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Usare _Yahoo Giappone"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D Yahoo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Nazione elenco canali:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Impossibile convertire l'immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Selezione immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "Nessuna immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clic per ingrandire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
+msgid "Unsupported command"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
msgid "offline"
msgstr "fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
msgid "invalid contact"
msgstr "contatto non valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
msgid "too long message"
msgstr "messaggio troppo lungo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
msgid "not implemented"
msgstr "non implementato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Argomento impostato a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
msgid "No topic defined"
msgstr "Nessun argomento definito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserisci faccina"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Controllo ortografico..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s è entrato nel canale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s è uscito dal canale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:811
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
msgid "Conversation"
msgstr "Conversazione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Argomento:</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Chat di gruppo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Open Link"
msgstr "Apri c_ollegamento"
# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informazioni personali"
-
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modifica informazioni contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informazioni contatto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informazioni personali"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo contatto"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "_Decidi successivamente"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1315
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1317
msgid "Removing group"
msgstr "Rimozione gruppo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1443
msgid "_Remove"
msgstr "Ri_muovi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1394
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1396
msgid "Removing contact"
msgstr "Rimozione contatto"
# (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si
# rimuove un contatto dall'elenco
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1401
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Call"
+msgctxt "menu item"
msgid "_Call"
msgstr "C_hiama"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "Conversazioni _precedenti"
@@ -807,7 +789,7 @@ msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mazioni"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
@@ -817,95 +799,90 @@ msgstr "_Modifica"
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Invio invito per questa stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Invita nella stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleziona un contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:413
msgid "Save Avatar"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:469
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
# (ndt) nome di una colonna
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:952
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961
+#: ../src/empathy-main-window.c:894
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Informazioni client</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli contatto</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Contatto</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Gruppi</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Account:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Pseudonimo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Client:"
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informazioni contatto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
msgstr "Nome:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatore:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr "Informazione richiesta..."
# (ndt) sistema operativo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -913,119 +890,149 @@ msgstr ""
"Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
"selezionarne più di uno oppure nessuno."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "Sito web:"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "A_ggiungi gruppo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
msgid "new server"
msgstr "nuovo server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:281
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Conversazioni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversazioni precedenti"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
# (ndt) questo è prima di una casella di testo
# in cui inserire il criterio di ricerca
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Per:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
msgstr "C_hiama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID contatto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "Nuova conversazione"
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Messaggi personalizzati..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Messaggi personalizzati..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid "Status"
+msgid "Set status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr ""
+
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011
msgid "Custom messages..."
msgstr "Messaggi personalizzati..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom message"
+msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Messaggio personalizzato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Messaggio:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom message"
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Messaggio personalizzato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr ""
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Save message"
+msgid "Saved Presets"
msgstr "Salvare messaggio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Parola"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Suggerimenti per la parola"
-
-# (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Controllo ortografico"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
+msgid "gtk-add"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Suggerimenti per la parola:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
+msgid "gtk-remove"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
@@ -1043,53 +1050,53 @@ msgstr "Pulito"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Impossibile aprire l'URI"
# (ndt) titolo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"
# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
msgid "Received an instant message"
msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Messaggio istantaneo inviato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
msgid "Contact connected"
msgstr "Contatto connesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contatto disconnesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
msgid "Connected to server"
msgstr "Connesso al server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Disconnesso dal server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Chiamata vocale in arrivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Chiamata vocale in uscita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chiamata vocale terminata"
@@ -1280,7 +1287,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megafono"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
msgid "Talk!"
msgstr "Parla!"
@@ -1294,15 +1301,15 @@ msgid "_Information"
msgstr "I_nformazioni"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Configurare un contatto."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
msgid "Select contact..."
msgstr "Seleziona contatto..."
@@ -1316,24 +1323,24 @@ msgid "Set your own presence"
msgstr "Imposta la propria presenza"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:437
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non connettere all'avvio"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:441
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:445
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrare il dialogo degli account"
-#: ../src/empathy.c:446
+#: ../src/empathy.c:457
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1345,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
"versione più recente."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1357,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
"GNU General Public License."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1367,11 +1374,11 @@ msgstr ""
"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
@@ -1382,18 +1389,17 @@ msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nuovo account %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1402,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"L'account %s sta per essere rimosso.\n"
"Procedere veramente?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1415,34 +1421,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nuovo account</b>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgstr "<b>Nessun protocollo installato</b>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni</b>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_ea"
# (ndt) messa così per renderla impersonale...
# o meglio metterla più "personale"?
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Import Accounts..."
msgstr "Importa account..."
# FIXME: backend, ci vuole di meglio
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -1450,213 +1456,134 @@ msgstr ""
"Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
"protocollo da usare."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add Contact..."
+msgid "_Add..."
+msgstr "A_ggiungi contatto..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:321
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:324
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:327
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
+#: ../src/empathy-call-window.c:431
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
+#: ../src/empathy-call-window.c:534
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra laterale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
+#: ../src/empathy-call-window.c:552
msgid "Dialpad"
msgstr "Tastierino"
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#: ../src/empathy-call-window.c:558
msgid "Audio input"
msgstr "Ingresso audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:562
msgid "Video input"
msgstr "Ingresso video"
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
+#: ../src/empathy-call-window.c:589
#, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgid "Call with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:623
+#, fuzzy
+#| msgid "_Call"
+msgid "Call"
+msgstr "C_hiama"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Connesso -- %d.%02dm"
# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga
# o meglio andare con un 'Termina'?
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "Chiudi"
# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Send Audio"
-msgstr "Invia video"
+msgstr "Invia audio"
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+# (ndt) pulsante
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send video"
-msgstr "Inviare video"
+msgstr "Invia video"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Video preview"
msgstr "Anteprima video"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Call"
+msgstr "C_hiama"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversazioni (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+#: ../src/empathy-chat-window.c:413
msgid "Topic:"
msgstr "Argomento:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Typing a message."
msgstr "Scrittura messaggio."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "Nuovo messaggio da %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Pu_lisci"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserisci _faccina"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Messaggio di invito:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Invita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sposta scheda a _destra"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Selezionare chi invitare:"
-
-# (ndt) messaggio predefinito per l'invito
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contatto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversazione"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Dist_acca scheda"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Stanza preferita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Scheda _successiva"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Scheda _precedente"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Sc_hede"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "Canale"
# (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Connessione automatica"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Modifica canale preferito"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestione canali preferiti"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erver:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Canale:"
-
#: ../src/empathy-event-manager.c:377
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"
@@ -1674,59 +1601,60 @@ msgstr "Ri_fiuta"
msgid "_Answer"
msgstr "_Rispondi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s sta offrendo un invito"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:553
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+#: ../src/empathy-event-manager.c:558
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+#: ../src/empathy-event-manager.c:685
msgid "Room invitation"
msgstr "Invito in una stanza"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-event-manager.c:688
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "_Decline"
msgstr "_Rifiuta"
# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "_Join"
msgstr "_Entra"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:740
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#: ../src/empathy-event-manager.c:848
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:961
+#: ../src/empathy-event-manager.c:923
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965
+#: ../src/empathy-event-manager.c:927
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1776,117 +1704,126 @@ msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:228
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:231
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Invio del file «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:242
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s di %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting the other participant's response"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Waiting the other participant's response"
+msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "File «%s» ricevuto da %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "File «%s» inviato a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
msgid "File transfer completed"
msgstr "Trasferimento file completato"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "Ricezione di «%s» da %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "Invio di «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:296
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "Trasferimento file annullato: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Stalled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:313
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:372
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:668
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:900
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "Impossibile salvare il file in questa posizione"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:946
msgid "Save file as..."
msgstr "Salva come..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
msgid "unknown size"
msgstr "dimensione sconosciuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s vorrebbe inviare un file"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
+#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "Accettare il file «%s» (%s)?"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
msgid "_Accept"
msgstr "_Accetta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File transfers"
msgstr "Trasferimenti file"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non "
@@ -1894,19 +1831,19 @@ msgstr ""
# (ndt) nome di una colonna
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:259
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:268
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:294
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:388
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -1915,143 +1852,186 @@ msgstr ""
"importare gli account solamente da Pidgin."
# (ndt) titolo
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importa account"
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:393
+msgid "_Edit account"
+msgstr "Modifica _dettagli account"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:496
msgid "No error specified"
msgstr "Nessun errore specificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:499
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Encryption error"
msgstr "Errore di cifratura"
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Name in use"
msgstr "Nome in uso"
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificato non fornito"
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificato non fidato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificato scaduto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificato non attivato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificato auto-firmato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate error"
msgstr "Errore nel certificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Mostra e modifica account"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
+#: ../src/empathy-main-window.c:877
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Modifica _dettagli account"
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/empathy-main-window.c:1194
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Mostra e modifica account"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Elenco contatti"
# (ndt) ?
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
# (ndt) voce di menù
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Entra nei canali pre_feriti"
-# (ndt) voce di menù per entrare in una chat
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "_Entra in..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Gestisci preferiti"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "File transfers"
+msgid "Show _File Transfers"
+msgstr "Trasferimenti file"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "M_ostra contatti fuori rete"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "_Accounts"
msgstr "_Account"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "_Add Contact..."
msgstr "A_ggiungi contatto..."
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+# (ndt) pulsante
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Entra"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Nuova conversazione..."
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informazioni _personali"
# (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Room"
msgstr "C_anale"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Chat Rooms"
+msgid "Chat Room"
msgstr "Canali chat"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Esplora:"
+# (ndt) titolo scheda
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid "Themes"
+msgid "Members"
+msgstr "Temi"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452
+msgid "Yes"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Inserire il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di "
"canali nell'elenco."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
@@ -2059,52 +2039,49 @@ msgstr ""
"Inserire il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si "
"trova nel server di questo account"
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Entra"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Entra in un nuovo canale"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Room"
+msgid "Join Room"
+msgstr "Canale"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "A_ggiorna"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Room List locale:"
+msgid "Room List"
+msgstr "_Nazione elenco canali:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Canale:"
# (ndt) quelli che seguono sono
# messaggi di eventi a cui associare un suono
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "Messaggio ricevuto"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "Messaggio inviato"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "Nuova conversazione"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "Il contatto è in rete"
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Il contatto va fuori rete"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
msgstr "Account connesso"
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
msgstr "Account disconnesso"
@@ -2112,27 +2089,27 @@ msgstr "Account disconnesso"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspetto</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Elenco contatti</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgstr "<b>Riprodurre un suono per gli eventi</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
@@ -2141,119 +2118,119 @@ msgstr ""
"dizionario installato.</small>"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate "
"nell'elenco dei contatti"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema delle conversazioni:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti od occupati"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti od occupati"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Show _avatars"
msgstr "Mostr_are immagine personale"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto"
# (ndt) opzione - pulsante radio
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordinare per _nome"
# (ndt) opzione - pulsante radio
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordinare per s_tato"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Suoni"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Controllo ortografico"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Abilitar_e le notifiche visive"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
# (ndt) voce di menù
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Mo_stra elenco contatti"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Impossibile avviare l'applicazione per il servizio %s: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2261,3 +2238,139 @@ msgid ""
msgstr ""
"È stato offerto un invito per il servizio %s, ma non è disponibile "
"l'applicazione per poterlo gestire"
+
+# (ndt) suggerimento
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Dimentica la password e azzera la voce."
+
+#~ msgid "Create a new IRC network"
+#~ msgstr "Crea una nuova rete IRC"
+
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Modifica la rete IRC selezionata"
+
+# (ndt) suggerimento
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata"
+
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Controllo ortografico..."
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Chat di gruppo"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Informazioni contatto"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Informazioni contatto"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Messaggio:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Stato:"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Parola"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Suggerimenti per la parola"
+
+# (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Controllo ortografico"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Suggerimenti per la parola:"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Pu_lisci"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Inserisci _faccina"
+
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "_Messaggio di invito:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invita"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Sposta scheda a _destra"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "Selezionare chi invitare:"
+
+# (ndt) messaggio predefinito per l'invito
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza."
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Contatto"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversazione"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Dist_acca scheda"
+
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "_Stanza preferita"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Scheda _successiva"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Scheda _precedente"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "Sc_hede"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Modifica canale preferito"
+
+# (ndt) opzione
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio"
+
+# (ndt) suggerimento
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Nome:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_erver:"
+
+# (ndt) voce di menù per entrare in una chat
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "_Entra in..."
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Esplora:"
+
+# (ndt) pulsante
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Entra"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Entra in un nuovo canale"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "A_ggiorna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato."