diff options
author | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-16 06:08:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-16 06:08:15 +0800 |
commit | 979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc (patch) | |
tree | 958780898778df832407d3346269ac16d39ff834 /po/hu.po | |
parent | 76c50b69056fcc6ed1ee518f353d8e91e4da99ab (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.gz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.bz2 gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.lz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.xz gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.zst gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.zip |
import po files from gossip
svn path=/trunk/; revision=69
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1720 |
1 files changed, 1720 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 000000000..ad092fe8e --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1720 @@ +# Hungarian translation of gossip +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc. +# +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-29 04:48+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Azonnali üzenetküldő" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Azonnali üzenetküldő" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Csevegőablak témája" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott " +"listája (például en, fr, hu)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Tömör partnerlista" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Hang engedélyezése, ha távol vagyok" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Hang engedélyezése, ha elfoglalt vagyok" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Főablak elrejtése" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "A főablak elrejtése." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Avatarok mutatása" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Kilépett partnerek mutatása" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "A beszélgetés megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Grafikus hangulatjelek használata" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Értesítő hangok használata" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Lejátsszon-e hangot üzenetek érkezésekor?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön távol van?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön elfoglalt?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Megjelenjen-e egy felugró ablak egy partner elérhetővé válásakor?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és " +"csevegőablakokban?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Kilépett" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Elérhető" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Elfoglalt" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Távol" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +msgid "Contact" +msgstr "Partner" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "Partnerlista m_utatása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Környezet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "Csatlakozás ú_jhoz..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Kedvencek kezelése..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Kilé_pett partnerek mutatása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Fiókok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Partner _felvétele..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Csevegés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "Ú_j üzenet..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "S_zemélyes információk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "Sz_oba" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Partnerlista m_utatása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"A Gossip szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " +"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"A Gossip programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"A Gossip programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem " +"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Egy azonnali üzenőkliens a GNOME-hoz" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Elérhető" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Nincs kiválasztva fiók</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új " +"bejegyzés a beállítás elkezdéséhez.\n" +"\n" +"Ha nem kíván fiókot hozzáadni, akkor kattintson a beállítani kívánt fiókra a " +"bal oldali listában." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Nincsenek beállítva fiókok</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új " +"bejegyzés a beállítás elkezdéséhez." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "Fiókok" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n" +"Biztosan folytatni akarja?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a " +"folytatást választja.\n" +"\n" +"Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>Fiók</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Fiók</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Beállítások</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Létrehozás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új " +"bejegyzés a beállítás elkezdéséhez.\n" +"\n" +"Ha nem kíván fiókot hozzáadni, akkor kattintson a beállítani kívánt fiókra a " +"bal oldali listában." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Téma:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Erőforrás:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "_Titkosítás használata (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Kiszolgáló:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "jabber fiókbeállítások" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Kapcsolat bontva" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Hangulatjel beszúrása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "Szó _helyesírásának ellenőrzése..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Kapcsolódva" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Törlés" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Csevegés" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Partnerinformációk" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Kivágás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "_Meghívás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Meghívó üzenetet:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "Meghívás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Lap _balra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Lap j_obbra" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Meghívást kapott egy konferenciacsevegésre." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Hozzáadás a kedvencekhez" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Társalgás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Lap leválasztása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Következő lap" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "_Beillesztés" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Előző lap" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "Partnerek _mutatása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Lapok" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%y. %B %e %A" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "Új üzenet" +msgstr[1] "Új üzenet" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Csevegőszobák" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Társalgás" +msgstr[1] "_Társalgás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Üzenet írása." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +msgid "_Contact" +msgstr "_Partner" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +msgid "_Group" +msgstr "_Csoport" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Csevegés partnerrel" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Információk" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +msgid "View contact information" +msgstr "Partnerinformációk megjelenítése" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Re_name" +msgstr "Át_nevezés" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Partner csoportjainak és nevének szerkesztése" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "Remove contact" +msgstr "Partner eltávolítása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Meg_hívás csevegőszobába" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Meghívás egy jelenleg megnyitott csevegőszobába" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Fájl küldése..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "Send a file" +msgstr "Fájl küldése" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "A partnerrel folytatott korábbi társalgások megjelenítése" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Megjelenés</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Viselkedés</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Állapot</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Nyelvek</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Beállítások</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Látvány</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez " +"telepítve van szótár.</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Az avatarok a felhasználó által kiválasztott és a partnerlistában megjelenő " +"képek" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Csevegés té_mája:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Értesítések _megjelenítése, ha a partnerek elérhetővé válnak" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Hangok engedélyezése, ha _távol vagyok" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Hangok engedélyezése, ha el_foglalt vagyok" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Értesítések" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "_Avatarok megjelenítése" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Hang_ulatjelek képekké alakítása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Tömör partnerlista mutatása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Témák" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Hang lejátszása üzenetek érkezésekor" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Használat _csevegőszobákhoz" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "Egyéni üzenet..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "Lista törlése..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Ki kívánja üríteni a listát?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Ez eltávolít minden egyéni üzenetet, amit az előre beállított " +"állapotüzenetek listájához adott." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "Lista törlése" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Adja meg az állapotüzenetet:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Állapotüzenetek listája" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "H_ozzáadás az állapotüzenetek listájához" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s kilépett" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s elérhetővé vált" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klasszikus" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Egyszerű" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Tiszta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Gossip azonnali üzenetküldő" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip azonnali üzenetküldő" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normál" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "Csatlakozik" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktív" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inaktív" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Hiba" + +#~ msgid "Moderator" +#~ msgid_plural "Moderators" +#~ msgstr[0] "Moderátor" +#~ msgstr[1] "Moderátorok" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Résztvevő" +#~ msgstr[1] "Résztvevők" + +#~ msgid "Visitor" +#~ msgid_plural "Visitors" +#~ msgstr[0] "Látogató" +#~ msgstr[1] "Látogatók" + +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Nincs szerep" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "Tulajdonos" +#~ msgstr[1] "Tulajdonosok" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgid_plural "Administrators" +#~ msgstr[0] "Adminisztrátor" +#~ msgstr[1] "Adminisztrátorok" + +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "Tag" +#~ msgstr[1] "Tagok" + +#~ msgid "Outcast" +#~ msgid_plural "Outcasts" +#~ msgstr[0] "Száműzött" +#~ msgstr[1] "Száműzöttek" + +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Nincs kapcsolat" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "A választott becenév már használatban van." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "A csevegőszoba, amelyhez csatlakozni próbált, jelszót igényel." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "" +#~ "A távoli konferenciakiszolgáló nem válaszolt elfogadható időn belül." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "" +#~ "A konferenciakiszolgáló, amelyhez csatlakozni próbált, nem található." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt, ellenőrizze adatai helyességét." + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Nem érhető el" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Kapcsolat visszautasítva." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "A kiszolgáló címe nem oldható fel." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "A kapcsolódás időtúllépés miatt sikertelen." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "A választott becenév már létezik." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "A választott becenév nem érvényes." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nem áll rendelkezésre." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nincs felhatalmazva." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Egy adott váratlan protokollhiba történt." + +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "új fiók" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Saját mappa" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Nem lehet üzenetet küldeni!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "A kapcsolat nem nyitható meg" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nem áll rendelkezésre." + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nincs felhatalmazva." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Leállítás" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Bontás" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Kapcsolódás" + +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Az új fiókbeállítások sikeresen regisztrálva." + +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "Mostantól kapcsolódhat az új fiókjához." + +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Az új fiók beállításainak regisztrálása meghiúsult" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Az új fiókbeállítások sikeresen regisztrálva." + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." +#~ msgstr "Mostantól kapcsolódhat az új fiókjához." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Kérem adja meg a(z) %s fiókjának jelszavát" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kérem adjon meg egy új nevet a következő csoportnak:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre információk erről a partnerről." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Információk lekérve, kérem várjon..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Összegzendő:" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d új üzenet" +#~ msgstr[1] "%d új üzenet" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d feliratkozási kérés" +#~ msgstr[1] "%d feliratkozási kérés" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d fájlátviteli kérés" +#~ msgstr[1] "%d fájlátviteli kérés" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d kiszolgálóüzenet" +#~ msgstr[1] "%d kiszolgálóüzenet" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d hiba" +#~ msgstr[1] "%d hiba" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Ha kilép, minden olvasatlan információt elveszít." + +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "A Gossip még fut, csak el van rejtve." + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "A Gossip megjelenítéséhez kattintson az értesítési terület ikonra." + +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "Megpróbált kilépni" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "Mivel nem található rendszertálca vagy értesítési terület, ez a művelet " +#~ "normális esetben kilép a Gossipból.\n" +#~ "\n" +#~ "Ez csak egy emlékeztető, mostantól a Gossip ezen művelet végrehajtásakor " +#~ "kilép, hacsak nem jelöli be az alábbi lehetőséget." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "A _fiók részleteinek szerkesztése" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Szó" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni a szobába:" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "Válassza ki, hogy melyik szobát szeretné meghívni:" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Új üzenet a következőtől: %s" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "A meghívását elutasították" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Elfogadás" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Elutasítás" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Név" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Szoba" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Automatikus kapcsolódás" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Információk lekérve..." + +# fixme: wtf is a "roster"? +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "El szeretné távolítani ezt a partnert a névsorból?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kérem adjon meg egy új nevet a következő csoportnak:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Kijelölés" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Rendezetlen" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat." + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Új fájlküldési kérés a következőtől: %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "A fájlátvitelt nem támogatja mindkét fél." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "A fájl átvitelét visszautasították." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "A másik felhasználó a megszakítást választotta." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel a fájlátvitel közben." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s szeretne egy fájlt küldeni Önnek." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Valaki szeretne egy fájlt küldeni Önnek." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Válasszon ki egy fájlt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Kapcsolódás" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "%s meghívva erre a konferenciacsevegésre." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s beállította a témakört" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s beállította a témakört" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s beállította a témakört" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Téma:" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Fiók" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Társalgás a következővel:" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Az alkalmazás több példánya futhat egyidejűleg" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "A rendelkezésre álló fiókok listája" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Melyik fiókhoz kapcsolódjon indításkor" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "FIÓKNÉV" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "Nem használhatja a --no-connect és a --account kapcsolókat" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre fiókok." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Rendelkezésre álló fiókok:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[alapértelmezett]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "\"%s\" nevű fiók nem létezik." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Csatlakozás" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Létrehozás" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Csevegőszobák" + +#~ msgid "Found %d conference rooms" +#~ msgstr "%d konferenciaszoba található" + +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Konferenciaszobák keresése, kérem várjon..." + +#~ msgid "Browsing cancelled!" +#~ msgstr "A keresés megszakítva" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Alapértelmezett" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Csevegés!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s szeretne felkerülni az Ön partnerlistájára." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Valaki szeretne felkerülni az Ön partnerlistájára." + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Feliratkozási kérés" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Megjelenítés" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Partnerinformációk" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Tárgy: %s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Javaslat a szóra" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Új feliratkozási kérés a következőtől: %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Szeretné ezt a személyt felvenni a partnerlistájára?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Szeretné felvenni a következőt: %s a partnerlistájára?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Kérem adja meg a(z) %s fiókjának jelszavát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Bejelentkezés a következővel: %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Jelszó megjegyzése?" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "Ne mutassa ezt újra" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgótartalmat." + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Válassza ki az avatarját" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Nincs kép" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "Úgy tűnik, a kiszolgáló nem válaszol." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Próbálja újra később." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Csevegés" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "A partner kilép" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "A partner belép" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Partnerazonosító:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Szeretné elfogadni ezt a fájlt?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Fájlátviteli kérés" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Fájlnév:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Fájl mérete:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Még nem támogatott" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Ez a személy a következő fájlt kívánja Önnek küldeni:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Weboldal:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "Elfog_adás" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Megtagad" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Csoportok</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Fiók:" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Keresés:" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a " +#~ "listán látható szobára." + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Csoportos csevegés" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Csatlakozás újhoz" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához a Gossip indításakor" + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Kedvenc szobák kezelése" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Né_v:" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "_Frissítés" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Kiszolgáló:" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli." + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Becenév:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "Sz_oba:" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>Névjegy</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>Kliensinformációk</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Csoportok</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Név</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>Személyes információk</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>Feliratkozás</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"smaller\">Például: Gábor vagy felhasználó@jabber.org</span>" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "_Fiók:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Partner _felvétele..." + +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "Ál_név:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "Avatar:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "_Csevegés" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Kliens:" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Partner:" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "_Kapcsolódás indításkor" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Partnerek" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Ország:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Döntés később" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Partner hozzáadása" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Csoportok szerkesztése" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "Azonosító:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Ha a későbbi döntést választja, a következő bejelentkezésnél válaszolhat " +#~ "a kérdésre." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Név:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Személyes adatok" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "_Regisztráció" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Keresés" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +#~ "than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, " +#~ "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat." + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Feliratkozási kérés" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Javaslatok a szóhoz:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Ez a lenti partnerlista szűrőjeként működik. A partnerek neveinek vagy " +#~ "azonosítójának darabjait használhatja, például a \"jabber.hu\" mindenkit " +#~ "felsorol, aki ezt a kiszolgálót használja" + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "A partnerhez a névsorban ez a név kerül felhasználásra" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Ön ezzel a névvel lesz azonosítva a csevegőablakokban" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Ön ezzel a névvel lesz azonosítva amikor az új partnerek kikeresik a " +#~ "részleteit" + +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Az alapértelmezett név használata a partner VCard-jából." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Ren_dszerproxy használata" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzió:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Melyik fiókot szeretné használni?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "Nincs feliratkozva erre a partnerre." + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Kapcs_olódás" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "Leírás:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Bontás" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a felhasználó nevét vagy partnerazonosítóját, akivel csevegni " +#~ "szeretne:" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Ehhez:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Név:" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Csoport:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Becenév:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Jelszó:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Új üzenet" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Lekérés" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Feliratkozás" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Weboldal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "jabber fiókbeállítások" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "jabber fiókbeállítások" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Kiszolgáló" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Csoport:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Becenév:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n" +#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" +#~ "\n" +#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat." + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Weboldal:" + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Felejtse el" |