diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2007-06-15 16:24:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2007-06-15 16:24:36 +0800 |
commit | 01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7 (patch) | |
tree | 1430b80fadf8a52a7f5da5c9a7a42eb6722849da /po/hu.po | |
parent | 02fcffa26b4b145153f63e24ea047414d8951eb5 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.tar gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.tar.gz gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.tar.bz2 gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.tar.lz gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.tar.xz gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.tar.zst gsoc2013-empathy-01621c62802d1cbf1afa3e857cf072d29b1ca0c7.zip |
Translation updated.
2007-06-15 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
svn path=/trunk/; revision=158
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 850 |
1 files changed, 15 insertions, 835 deletions
@@ -1,31 +1,22 @@ # Hungarian translation of gossip # This file is distributed under the same license as the gossip package. -# Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc. # -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-29 04:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 19:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-11 00:33+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Azonnali üzenetküldő" - -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Azonnali üzenetküldő" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek." @@ -35,8 +26,7 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Csevegőablak témája" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott " "listája (például en, fr, hu)." @@ -47,7 +37,7 @@ msgstr "Tömör partnerlista" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "Partnerlista rendezési feltétele" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -124,8 +114,7 @@ msgid "" msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken." #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 @@ -160,8 +149,7 @@ msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában." msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával." +msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával." #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." @@ -349,11 +337,12 @@ msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 #, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Elérhető" +msgstr "Tiltás" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezés" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 @@ -440,8 +429,9 @@ msgid "Imendio " msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "Jabber" -msgstr "" +msgstr "Jabber" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 msgid "" @@ -464,7 +454,7 @@ msgstr "_Név:" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "_Téma:" +msgstr "_Típus:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 @@ -908,813 +898,3 @@ msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor" msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Gossip azonnali üzenetküldő" -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Gossip azonnali üzenetküldő" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normál" - -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "Csatlakozik" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Aktív" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inaktív" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ismeretlen" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Hiba" - -#~ msgid "Moderator" -#~ msgid_plural "Moderators" -#~ msgstr[0] "Moderátor" -#~ msgstr[1] "Moderátorok" - -#~ msgid "Participant" -#~ msgid_plural "Participants" -#~ msgstr[0] "Résztvevő" -#~ msgstr[1] "Résztvevők" - -#~ msgid "Visitor" -#~ msgid_plural "Visitors" -#~ msgstr[0] "Látogató" -#~ msgstr[1] "Látogatók" - -#~ msgid "No role" -#~ msgstr "Nincs szerep" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgid_plural "Owners" -#~ msgstr[0] "Tulajdonos" -#~ msgstr[1] "Tulajdonosok" - -#~ msgid "Administrator" -#~ msgid_plural "Administrators" -#~ msgstr[0] "Adminisztrátor" -#~ msgstr[1] "Adminisztrátorok" - -#~ msgid "Member" -#~ msgid_plural "Members" -#~ msgstr[0] "Tag" -#~ msgstr[1] "Tagok" - -#~ msgid "Outcast" -#~ msgid_plural "Outcasts" -#~ msgstr[0] "Száműzött" -#~ msgstr[1] "Száműzöttek" - -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Nincs kapcsolat" - -#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." -#~ msgstr "A választott becenév már használatban van." - -#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." -#~ msgstr "A csevegőszoba, amelyhez csatlakozni próbált, jelszót igényel." - -#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." -#~ msgstr "" -#~ "A távoli konferenciakiszolgáló nem válaszolt elfogadható időn belül." - -#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." -#~ msgstr "" -#~ "A konferenciakiszolgáló, amelyhez csatlakozni próbált, nem található." - -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt, ellenőrizze adatai helyességét." - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Nem érhető el" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt." - -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Kapcsolat visszautasítva." - -#~ msgid "Server address could not be resolved." -#~ msgstr "A kiszolgáló címe nem oldható fel." - -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "A kapcsolódás időtúllépés miatt sikertelen." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen." - -#~ msgid "The username you are trying already exists." -#~ msgstr "A választott becenév már létezik." - -#~ msgid "The username you are trying is not valid." -#~ msgstr "A választott becenév nem érvényes." - -#~ msgid "This feature is unavailable." -#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nem áll rendelkezésre." - -#~ msgid "This feature is unauthorized." -#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nincs felhatalmazva." - -#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." -#~ msgstr "Egy adott váratlan protokollhiba történt." - -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "új fiók" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Saját mappa" - -#~ msgid "Couldn't send message!" -#~ msgstr "Nem lehet üzenetet küldeni!" - -#~ msgid "Connection could not be opened" -#~ msgstr "A kapcsolat nem nyitható meg" - -#, fuzzy -#~ msgid "This service is unavailable or not found" -#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nem áll rendelkezésre." - -#, fuzzy -#~ msgid "This feature is not implemented" -#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nincs felhatalmazva." - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Leállítás" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Bontás" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Kapcsolódás" - -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Az új fiókbeállítások sikeresen regisztrálva." - -#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." -#~ msgstr "Mostantól kapcsolódhat az új fiókjához." - -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Az új fiók beállításainak regisztrálása meghiúsult" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Az új fiókbeállítások sikeresen regisztrálva." - -#, fuzzy -#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." -#~ msgstr "Mostantól kapcsolódhat az új fiókjához." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Kérem adja meg a(z) %s fiókjának jelszavát" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kérem adjon meg egy új nevet a következő csoportnak:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No information is available for this contact." -#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre információk erről a partnerről." - -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Információk lekérve, kérem várjon..." - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz." - -#~ msgid "To summarize:" -#~ msgstr "Összegzendő:" - -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "%d új üzenet" -#~ msgstr[1] "%d új üzenet" - -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "%d feliratkozási kérés" -#~ msgstr[1] "%d feliratkozási kérés" - -#~ msgid "%d file transfer request" -#~ msgid_plural "%d file transfer requests" -#~ msgstr[0] "%d fájlátviteli kérés" -#~ msgstr[1] "%d fájlátviteli kérés" - -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "%d kiszolgálóüzenet" -#~ msgstr[1] "%d kiszolgálóüzenet" - -#~ msgid "%d error" -#~ msgid_plural "%d errors" -#~ msgstr[0] "%d hiba" -#~ msgstr[1] "%d hiba" - -#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." -#~ msgstr "Ha kilép, minden olvasatlan információt elveszít." - -#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." -#~ msgstr "A Gossip még fut, csak el van rejtve." - -#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." -#~ msgstr "A Gossip megjelenítéséhez kattintson az értesítési terület ikonra." - -#~ msgid "You were about to quit!" -#~ msgstr "Megpróbált kilépni" - -#~ msgid "" -#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " -#~ "normally quit Gossip.\n" -#~ "\n" -#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " -#~ "this action unless you uncheck the option below." -#~ msgstr "" -#~ "Mivel nem található rendszertálca vagy értesítési terület, ez a művelet " -#~ "normális esetben kilép a Gossipból.\n" -#~ "\n" -#~ "Ez csak egy emlékeztető, mostantól a Gossip ezen művelet végrehajtásakor " -#~ "kilép, hacsak nem jelöli be az alábbi lehetőséget." - -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "A _fiók részleteinek szerkesztése" - -#~ msgid "Click to enlarge" -#~ msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Szó" - -#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" -#~ msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni a szobába:" - -#~ msgid "Select which room you would like to invite:" -#~ msgstr "Válassza ki, hogy melyik szobát szeretné meghívni:" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Új üzenet a következőtől: %s" - -#~ msgid "Your invitation has been declined" -#~ msgstr "A meghívását elutasították" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Elfogadás" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Elutasítás" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Név" - -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Szoba" - -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Automatikus kapcsolódás" - -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "Információk lekérve..." - -# fixme: wtf is a "roster"? -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "El szeretné távolítani ezt a partnert a névsorból?" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kérem adjon meg egy új nevet a következő csoportnak:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Kijelölés" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Rendezetlen" - -#~ msgid "" -#~ "Set the alias you want to use for:\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server." -#~ msgstr "" -#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "\n" -#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat." - -#~ msgid "New file transfer request from %s" -#~ msgstr "Új fájlküldési kérés a következőtől: %s" - -#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." -#~ msgstr "A fájlátvitelt nem támogatja mindkét fél." - -#~ msgid "Your file transfer offer declined." -#~ msgstr "A fájl átvitelét visszautasították." - -#~ msgid "The other user decided not to continue." -#~ msgstr "A másik felhasználó a megszakítást választotta." - -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel a fájlátvitel közben." - -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "%s szeretne egy fájlt küldeni Önnek." - -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Valaki szeretne egy fájlt küldeni Önnek." - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Válasszon ki egy fájlt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Kapcsolódás" - -#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." -#~ msgstr "%s meghívva erre a konferenciacsevegésre." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has set the topic: %s" -#~ msgstr "%s beállította a témakört" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has joined the room" -#~ msgstr "%s beállította a témakört" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has left the room" -#~ msgstr "%s beállította a témakört" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "_Téma:" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Fiók" - -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "Társalgás a következővel:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" -#~ msgstr "Az alkalmazás több példánya futhat egyidejűleg" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "A rendelkezésre álló fiókok listája" - -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "Melyik fiókhoz kapcsolódjon indításkor" - -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "FIÓKNÉV" - -#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" -#~ msgstr "Nem használhatja a --no-connect és a --account kapcsolókat" - -#~ msgid "No accounts available." -#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre fiókok." - -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Rendelkezésre álló fiókok:" - -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[alapértelmezett]" - -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "\"%s\" nevű fiók nem létezik." - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Csatlakozás" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Létrehozás" - -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Csevegőszobák" - -#~ msgid "Found %d conference rooms" -#~ msgstr "%d konferenciaszoba található" - -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "Konferenciaszobák keresése, kérem várjon..." - -#~ msgid "Browsing cancelled!" -#~ msgstr "A keresés megszakítva" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Alapértelmezett" - -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Csevegés!" - -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s szeretne felkerülni az Ön partnerlistájára." - -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "Valaki szeretne felkerülni az Ön partnerlistájára." - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Feliratkozási kérés" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Megjelenítés" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Partnerinformációk" - -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Tárgy: %s" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Javaslat a szóra" - -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "Új feliratkozási kérés a következőtől: %s" - -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "Szeretné ezt a személyt felvenni a partnerlistájára?" - -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "Szeretné felvenni a következőt: %s a partnerlistájára?" - -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Kérem adja meg a(z) %s fiókjának jelszavát" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logging in to account '%s'" -#~ msgstr "Bejelentkezés a következővel: %s" - -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Jelszó megjegyzése?" - -#~ msgid "Do not show this again" -#~ msgstr "Ne mutassa ezt újra" - -#~ msgid "Could not display the help contents." -#~ msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgótartalmat." - -#~ msgid "Select Your Avatar Image" -#~ msgstr "Válassza ki az avatarját" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Nincs kép" - -#~ msgid "The server does not seem to be responding." -#~ msgstr "Úgy tűnik, a kiszolgáló nem válaszol." - -#~ msgid "Try again later." -#~ msgstr "Próbálja újra később." - -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Csevegés" - -#~ msgid "Contact goes offline" -#~ msgstr "A partner kilép" - -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "A partner belép" - -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "Partnerazonosító:" - -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Szeretné elfogadni ezt a fájlt?" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Fájlátviteli kérés" - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Fájlnév:" - -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Fájl mérete:" - -#~ msgid "Not supported yet" -#~ msgstr "Még nem támogatott" - -#~ msgid "This person wishes to send you this file:" -#~ msgstr "Ez a személy a következő fájlt kívánja Önnek küldeni:" - -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Weboldal:" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "Elfog_adás" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Megtagad" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>Csoportok</b>" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Fiók:" - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Keresés:" - -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a " -#~ "listán látható szobára." - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Csoportos csevegés" - -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Csatlakozás újhoz" - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor" - -#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" -#~ msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához a Gossip indításakor" - -#~ msgid "Manage Favorite Rooms" -#~ msgstr "Kedvenc szobák kezelése" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "Né_v:" - -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "_Frissítés" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "_Kiszolgáló:" - -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli." - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Becenév:" - -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "Sz_oba:" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "<b>About</b>" -#~ msgstr "<b>Névjegy</b>" - -#~ msgid "<b>Client Information</b>" -#~ msgstr "<b>Kliensinformációk</b>" - -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>Csoportok</b>" - -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>Név</b>" - -#~ msgid "<b>Personal Details</b>" -#~ msgstr "<b>Személyes információk</b>" - -#~ msgid "<b>Subscription</b>" -#~ msgstr "<b>Feliratkozás</b>" - -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"smaller\">Például: Gábor vagy felhasználó@jabber.org</span>" - -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "_Fiók:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "Partner _felvétele..." - -#~ msgid "Alia_s:" -#~ msgstr "Ál_név:" - -#~ msgid "Avatar:" -#~ msgstr "Avatar:" - -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "_Csevegés" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Kliens:" - -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "_Partner:" - -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "_Kapcsolódás indításkor" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Partnerek" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Ország:" - -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "_Döntés később" - -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "Partner hozzáadása" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Csoportok szerkesztése" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "Azonosító:" - -#~ msgid "" -#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." -#~ msgstr "" -#~ "Ha a későbbi döntést választja, a következő bejelentkezésnél válaszolhat " -#~ "a kérdésre." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Név:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "OS:" - -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Személyes adatok" - -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "_Regisztráció" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Keresés" - -#~ msgid "" -#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " -#~ "than one group or no groups." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, " -#~ "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set the alias you want to use for:\n" -#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server. " -#~ msgstr "" -#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "\n" -#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat." - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző" - -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Feliratkozási kérés" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Javaslatok a szóhoz:" - -#~ msgid "" -#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " -#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " -#~ "using that server" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a lenti partnerlista szűrőjeként működik. A partnerek neveinek vagy " -#~ "azonosítójának darabjait használhatja, például a \"jabber.hu\" mindenkit " -#~ "felsorol, aki ezt a kiszolgálót használja" - -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "A partnerhez a névsorban ez a név kerül felhasználásra" - -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "Ön ezzel a névvel lesz azonosítva a csevegőablakokban" - -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "" -#~ "Ön ezzel a névvel lesz azonosítva amikor az új partnerek kikeresik a " -#~ "részleteit" - -#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." -#~ msgstr "Az alapértelmezett név használata a partner VCard-jából." - -#~ msgid "Use system pro_xy" -#~ msgstr "Ren_dszerproxy használata" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Verzió:" - -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése" - -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Melyik fiókot szeretné használni?" - -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "Nincs feliratkozva erre a partnerre." - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "Kapcs_olódás" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Leírás:" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Bontás" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a felhasználó nevét vagy partnerazonosítóját, akivel csevegni " -#~ "szeretne:" - -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "_Ehhez:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "_Név:" - -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "_Csoport:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "_Becenév:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Jelszó:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "Új üzenet" - -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Lekérés" - -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Feliratkozás" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "Weboldal:" - -#, fuzzy -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "jabber fiókbeállítások" - -#, fuzzy -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "jabber fiókbeállítások" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Kiszolgáló" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Csoport:" - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Becenév:" - -#~ msgid "" -#~ "Set the alias you want to use for:\n" -#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server. " -#~ msgstr "" -#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n" -#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n" -#~ "\n" -#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat." - -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Weboldal:" - -#~ msgid "_Forget" -#~ msgstr "_Felejtse el" |