aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorXavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org>2007-05-16 06:08:15 +0800
committerXavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org>2007-05-16 06:08:15 +0800
commit979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc (patch)
tree958780898778df832407d3346269ac16d39ff834 /po/hu.po
parent76c50b69056fcc6ed1ee518f353d8e91e4da99ab (diff)
downloadgsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.gz
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.bz2
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.lz
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.xz
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.tar.zst
gsoc2013-empathy-979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc.zip
import po files from gossip
svn path=/trunk/; revision=69
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1720
1 files changed, 1720 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 000000000..ad092fe8e
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1720 @@
+# Hungarian translation of gossip
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 04:48+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Azonnali üzenetküldő"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Azonnali üzenetküldő"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Csevegőablak témája"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
+"listája (például en, fr, hu)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Tömör partnerlista"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Hang engedélyezése, ha távol vagyok"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Hang engedélyezése, ha elfoglalt vagyok"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Főablak elrejtése"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "A főablak elrejtése."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Avatarok mutatása"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "A beszélgetés megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Értesítő hangok használata"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot üzenetek érkezésekor?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön távol van?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön elfoglalt?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Megjelenjen-e egy felugró ablak egy partner elérhetővé válásakor?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
+"csevegőablakokban?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Kilépett"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Elfoglalt"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Távol"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+msgid "Contact"
+msgstr "Partner"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "Partnerlista m_utatása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Környezet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Csatlakozás ú_jhoz..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Kedvencek kezelése..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Kilé_pett partnerek mutatása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Fiókok"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Partner _felvétele..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Csevegés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "Ú_j üzenet..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "S_zemélyes információk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "Sz_oba"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Partnerlista m_utatása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"A Gossip szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"A Gossip programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"A Gossip programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
+"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Egy azonnali üzenőkliens a GNOME-hoz"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Nincs kiválasztva fiók</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új "
+"bejegyzés a beállítás elkezdéséhez.\n"
+"\n"
+"Ha nem kíván fiókot hozzáadni, akkor kattintson a beállítani kívánt fiókra a "
+"bal oldali listában."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Nincsenek beállítva fiókok</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új "
+"bejegyzés a beállítás elkezdéséhez."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Fiókok"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
+"Biztosan folytatni akarja?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
+"folytatást választja.\n"
+"\n"
+"Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Fiók</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Fiók</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Beállítások</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+msgid "Imendio "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új "
+"bejegyzés a beállítás elkezdéséhez.\n"
+"\n"
+"Ha nem kíván fiókot hozzáadni, akkor kattintson a beállítani kívánt fiókra a "
+"bal oldali listában."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Név:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Téma:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Erőforrás:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "_Titkosítás használata (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "jabber fiókbeállítások"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Kapcsolat bontva"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Hangulatjel beszúrása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "Szó _helyesírásának ellenőrzése..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Kapcsolódva"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Csevegés"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Partnerinformációk"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Meghívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Meghívó üzenetet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr "Meghívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Lap _balra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Lap j_obbra"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Meghívást kapott egy konferenciacsevegésre."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Hozzáadás a kedvencekhez"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Társalgás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Lap leválasztása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Következő lap"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Előző lap"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "Partnerek _mutatása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Lapok"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%y. %B %e %A"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "Új üzenet"
+msgstr[1] "Új üzenet"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Csevegőszobák"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Társalgás"
+msgstr[1] "_Társalgás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Üzenet írása."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Partner"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+msgid "_Group"
+msgstr "_Csoport"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Csevegés partnerrel"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Információk"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+msgid "View contact information"
+msgstr "Partnerinformációk megjelenítése"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Re_name"
+msgstr "Át_nevezés"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Partner csoportjainak és nevének szerkesztése"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Partner eltávolítása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Meghívás egy jelenleg megnyitott csevegőszobába"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Fájl küldése..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "Send a file"
+msgstr "Fájl küldése"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "A partnerrel folytatott korábbi társalgások megjelenítése"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Megjelenés</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Viselkedés</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Állapot</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Nyelvek</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Beállítások</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Látvány</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez "
+"telepítve van szótár.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Az avatarok a felhasználó által kiválasztott és a partnerlistában megjelenő "
+"képek"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Csevegés té_mája:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Értesítések _megjelenítése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Hangok engedélyezése, ha _távol vagyok"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Hangok engedélyezése, ha el_foglalt vagyok"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "_Avatarok megjelenítése"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Hang_ulatjelek képekké alakítása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Tömör partnerlista mutatása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Témák"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Hang lejátszása üzenetek érkezésekor"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Használat _csevegőszobákhoz"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Egyéni üzenet..."
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+msgid "Clear List..."
+msgstr "Lista törlése..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Ki kívánja üríteni a listát?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+"Ez eltávolít minden egyéni üzenetet, amit az előre beállított "
+"állapotüzenetek listájához adott."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Adja meg az állapotüzenetet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Állapotüzenetek listája"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "H_ozzáadás az állapotüzenetek listájához"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s kilépett"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s elérhetővé vált"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasszikus"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Tiszta"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Gossip azonnali üzenetküldő"
+
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gossip azonnali üzenetküldő"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normál"
+
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "Csatlakozik"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktív"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktív"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hiba"
+
+#~ msgid "Moderator"
+#~ msgid_plural "Moderators"
+#~ msgstr[0] "Moderátor"
+#~ msgstr[1] "Moderátorok"
+
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "Résztvevő"
+#~ msgstr[1] "Résztvevők"
+
+#~ msgid "Visitor"
+#~ msgid_plural "Visitors"
+#~ msgstr[0] "Látogató"
+#~ msgstr[1] "Látogatók"
+
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "Nincs szerep"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "Tulajdonos"
+#~ msgstr[1] "Tulajdonosok"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgid_plural "Administrators"
+#~ msgstr[0] "Adminisztrátor"
+#~ msgstr[1] "Adminisztrátorok"
+
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "Tag"
+#~ msgstr[1] "Tagok"
+
+#~ msgid "Outcast"
+#~ msgid_plural "Outcasts"
+#~ msgstr[0] "Száműzött"
+#~ msgstr[1] "Száműzöttek"
+
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Nincs kapcsolat"
+
+#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
+#~ msgstr "A választott becenév már használatban van."
+
+#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
+#~ msgstr "A csevegőszoba, amelyhez csatlakozni próbált, jelszót igényel."
+
+#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
+#~ msgstr ""
+#~ "A távoli konferenciakiszolgáló nem válaszolt elfogadható időn belül."
+
+#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "A konferenciakiszolgáló, amelyhez csatlakozni próbált, nem található."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt, ellenőrizze adatai helyességét."
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Nem érhető el"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt."
+
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Kapcsolat visszautasítva."
+
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "A kiszolgáló címe nem oldható fel."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "A kapcsolódás időtúllépés miatt sikertelen."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen."
+
+#~ msgid "The username you are trying already exists."
+#~ msgstr "A választott becenév már létezik."
+
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "A választott becenév nem érvényes."
+
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nem áll rendelkezésre."
+
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nincs felhatalmazva."
+
+#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
+#~ msgstr "Egy adott váratlan protokollhiba történt."
+
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "új fiók"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Saját mappa"
+
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "Nem lehet üzenetet küldeni!"
+
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "A kapcsolat nem nyitható meg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nem áll rendelkezésre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is not implemented"
+#~ msgstr "Ez a szolgáltatás nincs felhatalmazva."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Leállítás"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Bontás"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kapcsolódás"
+
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Az új fiókbeállítások sikeresen regisztrálva."
+
+#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
+#~ msgstr "Mostantól kapcsolódhat az új fiókjához."
+
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Az új fiók beállításainak regisztrálása meghiúsult"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Az új fiókbeállítások sikeresen regisztrálva."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
+#~ msgstr "Mostantól kapcsolódhat az új fiókjához."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Kérem adja meg a(z) %s fiókjának jelszavát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem adjon meg egy új nevet a következő csoportnak:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No information is available for this contact."
+#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre információk erről a partnerről."
+
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "Információk lekérve, kérem várjon..."
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz."
+
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "Összegzendő:"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d új üzenet"
+#~ msgstr[1] "%d új üzenet"
+
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "%d feliratkozási kérés"
+#~ msgstr[1] "%d feliratkozási kérés"
+
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "%d fájlátviteli kérés"
+#~ msgstr[1] "%d fájlátviteli kérés"
+
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "%d kiszolgálóüzenet"
+#~ msgstr[1] "%d kiszolgálóüzenet"
+
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "%d hiba"
+#~ msgstr[1] "%d hiba"
+
+#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
+#~ msgstr "Ha kilép, minden olvasatlan információt elveszít."
+
+#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
+#~ msgstr "A Gossip még fut, csak el van rejtve."
+
+#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
+#~ msgstr "A Gossip megjelenítéséhez kattintson az értesítési terület ikonra."
+
+#~ msgid "You were about to quit!"
+#~ msgstr "Megpróbált kilépni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
+#~ "normally quit Gossip.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
+#~ "this action unless you uncheck the option below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mivel nem található rendszertálca vagy értesítési terület, ez a művelet "
+#~ "normális esetben kilép a Gossipból.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez csak egy emlékeztető, mostantól a Gossip ezen művelet végrehajtásakor "
+#~ "kilép, hacsak nem jelöli be az alábbi lehetőséget."
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "A _fiók részleteinek szerkesztése"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Szó"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
+#~ msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni a szobába:"
+
+#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
+#~ msgstr "Válassza ki, hogy melyik szobát szeretné meghívni:"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Új üzenet a következőtől: %s"
+
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "A meghívását elutasították"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Elfogadás"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Elutasítás"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Név"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Szoba"
+
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Automatikus kapcsolódás"
+
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Információk lekérve..."
+
+# fixme: wtf is a "roster"?
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr "El szeretné távolítani ezt a partnert a névsorból?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem adjon meg egy új nevet a következő csoportnak:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Kijelölés"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Rendezetlen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat."
+
+#~ msgid "New file transfer request from %s"
+#~ msgstr "Új fájlküldési kérés a következőtől: %s"
+
+#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
+#~ msgstr "A fájlátvitelt nem támogatja mindkét fél."
+
+#~ msgid "Your file transfer offer declined."
+#~ msgstr "A fájl átvitelét visszautasították."
+
+#~ msgid "The other user decided not to continue."
+#~ msgstr "A másik felhasználó a megszakítást választotta."
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel a fájlátvitel közben."
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "%s szeretne egy fájlt küldeni Önnek."
+
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "Valaki szeretne egy fájlt küldeni Önnek."
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Kapcsolódás"
+
+#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
+#~ msgstr "%s meghívva erre a konferenciacsevegésre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "%s beállította a témakört"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s beállította a témakört"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s beállította a témakört"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Téma:"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Fiók"
+
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "Társalgás a következővel:"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dátum"
+
+#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
+#~ msgstr "Az alkalmazás több példánya futhat egyidejűleg"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "A rendelkezésre álló fiókok listája"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Melyik fiókhoz kapcsolódjon indításkor"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "FIÓKNÉV"
+
+#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
+#~ msgstr "Nem használhatja a --no-connect és a --account kapcsolókat"
+
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre fiókok."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Rendelkezésre álló fiókok:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[alapértelmezett]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "\"%s\" nevű fiók nem létezik."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Csatlakozás"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Létrehozás"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Csevegőszobák"
+
+#~ msgid "Found %d conference rooms"
+#~ msgstr "%d konferenciaszoba található"
+
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "Konferenciaszobák keresése, kérem várjon..."
+
+#~ msgid "Browsing cancelled!"
+#~ msgstr "A keresés megszakítva"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Alapértelmezett"
+
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Csevegés!"
+
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s szeretne felkerülni az Ön partnerlistájára."
+
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "Valaki szeretne felkerülni az Ön partnerlistájára."
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Feliratkozási kérés"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Partnerinformációk"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Tárgy: %s"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Javaslat a szóra"
+
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Új feliratkozási kérés a következőtől: %s"
+
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr "Szeretné ezt a személyt felvenni a partnerlistájára?"
+
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr "Szeretné felvenni a következőt: %s a partnerlistájára?"
+
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Kérem adja meg a(z) %s fiókjának jelszavát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "Bejelentkezés a következővel: %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Jelszó megjegyzése?"
+
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "Ne mutassa ezt újra"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgótartalmat."
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Válassza ki az avatarját"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Nincs kép"
+
+#~ msgid "The server does not seem to be responding."
+#~ msgstr "Úgy tűnik, a kiszolgáló nem válaszol."
+
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "Próbálja újra később."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Csevegés"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "A partner kilép"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "A partner belép"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Partnerazonosító:"
+
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Szeretné elfogadni ezt a fájlt?"
+
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Fájlátviteli kérés"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Fájlnév:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Fájl mérete:"
+
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "Még nem támogatott"
+
+#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
+#~ msgstr "Ez a személy a következő fájlt kívánja Önnek küldeni:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Weboldal:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "Elfog_adás"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Megtagad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Csoportok</b>"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Fiók:"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Keresés:"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
+#~ "listán látható szobára."
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Csoportos csevegés"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Csatlakozás újhoz"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
+#~ msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához a Gossip indításakor"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Né_v:"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "_Frissítés"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Kiszolgáló:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli."
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Becenév:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Sz_oba:"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Névjegy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Kliensinformációk</b>"
+
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Csoportok</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Név</b>"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Személyes információk</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>Feliratkozás</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"smaller\">Például: Gábor vagy felhasználó@jabber.org</span>"
+
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "_Fiók:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Partner _felvétele..."
+
+#~ msgid "Alia_s:"
+#~ msgstr "Ál_név:"
+
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Avatar:"
+
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "_Csevegés"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Kliens:"
+
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Partner:"
+
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "_Kapcsolódás indításkor"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Partnerek"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Ország:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Döntés később"
+
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "Partner hozzáadása"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Csoportok szerkesztése"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "Azonosító:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a későbbi döntést választja, a következő bejelentkezésnél válaszolhat "
+#~ "a kérdésre."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Név:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "Személyes adatok"
+
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "_Regisztráció"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Keresés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+#~ "than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
+#~ "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat."
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Feliratkozási kérés"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Javaslatok a szóhoz:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
+#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
+#~ "using that server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a lenti partnerlista szűrőjeként működik. A partnerek neveinek vagy "
+#~ "azonosítójának darabjait használhatja, például a \"jabber.hu\" mindenkit "
+#~ "felsorol, aki ezt a kiszolgálót használja"
+
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "A partnerhez a névsorban ez a név kerül felhasználásra"
+
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Ön ezzel a névvel lesz azonosítva a csevegőablakokban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ön ezzel a névvel lesz azonosítva amikor az új partnerek kikeresik a "
+#~ "részleteit"
+
+#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
+#~ msgstr "Az alapértelmezett név használata a partner VCard-jából."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Ren_dszerproxy használata"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verzió:"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése"
+
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Melyik fiókot szeretné használni?"
+
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "Nincs feliratkozva erre a partnerre."
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Kapcs_olódás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Leírás:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Bontás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a felhasználó nevét vagy partnerazonosítóját, akivel csevegni "
+#~ "szeretne:"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Ehhez:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "_Név:"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Csoport:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Becenév:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Jelszó:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "Új üzenet"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Lekérés"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Feliratkozás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Weboldal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "jabber fiókbeállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "jabber fiókbeállítások"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Kiszolgáló"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Csoport:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Becenév:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the alias you want to use for:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can retrieve contact information from the server. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a használni kívánt álnevet a következőhöz:\n"
+#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A kiszolgálóról lekérheti a partnerinformációkat."
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Weboldal:"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Felejtse el"