diff options
author | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2012-07-25 03:31:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2012-07-25 03:31:28 +0800 |
commit | 6c9c9551c2c997492827433d7bf5f87817528cc1 (patch) | |
tree | 88a1fc8e08a166142a22b644bea1abfb47518c8a /po/he.po | |
parent | 0a3c6d0decbf4452429c2e066d01ce046266fa28 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-6c9c9551c2c997492827433d7bf5f87817528cc1.tar gsoc2013-empathy-6c9c9551c2c997492827433d7bf5f87817528cc1.tar.gz gsoc2013-empathy-6c9c9551c2c997492827433d7bf5f87817528cc1.tar.bz2 gsoc2013-empathy-6c9c9551c2c997492827433d7bf5f87817528cc1.tar.lz gsoc2013-empathy-6c9c9551c2c997492827433d7bf5f87817528cc1.tar.xz gsoc2013-empathy-6c9c9551c2c997492827433d7bf5f87817528cc1.tar.zst gsoc2013-empathy-6c9c9551c2c997492827433d7bf5f87817528cc1.zip |
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 1987 |
1 files changed, 994 insertions, 993 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-10 22:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 22:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:31+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -482,6 +482,20 @@ msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל" msgid "The selected file is empty" msgstr "הקובץ הנבחר ריק" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "הססמה לא נמצאה" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "ססמת חשבון המסרים המידיים עבור %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "הססמה עבור החדר '%s' דרך החשבון %s (%s)" + #: ../libempathy/empathy-message.c:407 #: ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format @@ -499,6 +513,52 @@ msgstr "התקשרת ל%s" msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "לפני שנייה" +msgstr[1] "לפני %d שניות" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "לפני דקה" +msgstr[1] "לפני %d דקות" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "לפני שעה" +msgstr[1] "לפני %d שעות" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "לפני יום" +msgstr[1] "לפני %d ימים" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "לפני שבוע" +msgstr[1] "לפני %d שבועות" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "לפני חודש" +msgstr[1] "לפני %d חודשים" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "בעתיד" + #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "זמין" @@ -666,144 +726,10 @@ msgstr "Google Talk" msgid "Facebook Chat" msgstr "צ׳אט Facebook" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "לפני שנייה" -msgstr[1] "לפני %d שניות" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "לפני דקה" -msgstr[1] "לפני %d דקות" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "לפני שעה" -msgstr[1] "לפני %d שעות" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "לפני יום" -msgstr[1] "לפני %d ימים" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "לפני שבוע" -msgstr[1] "לפני %d שבועות" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "לפני חודש" -msgstr[1] "לפני %d חודשים" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "בעתיד" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -msgid "Password not found" -msgstr "הססמה לא נמצאה" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "ססמת חשבון המסרים המידיים עבור %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "הססמה עבור החדר '%s' דרך החשבון %s (%s)" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "כל החשבונות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Account" -msgstr "חשבון" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "ססמה" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "שרת" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "פתחה" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:767 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:822 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1434 -msgid "Username:" -msgstr "ש_ם משתמש:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1751 -msgid "A_pply" -msgstr "ה_חלה" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1780 -msgid "L_og in" -msgstr "_כניסה" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1854 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s על גבי %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2297 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "חשבון %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2301 -msgid "New account" -msgstr "חשבון חדש" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 @@ -855,8 +781,8 @@ msgstr "_שרת" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" @@ -879,6 +805,80 @@ msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?" msgid "Remember Password" msgstr "שמירת הססמה" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Account" +msgstr "חשבון" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "ססמה" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "שרת" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "פתחה" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +msgid "Username:" +msgstr "ש_ם משתמש:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +msgid "A_pply" +msgstr "ה_חלה" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +msgid "L_og in" +msgstr "_כניסה" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s על גבי %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "חשבון %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 +msgid "New account" +msgstr "חשבון חדש" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 @@ -918,35 +918,6 @@ msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "אוטומטי" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "הרשמה" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "אפשרויות" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "ללא" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "רשת" @@ -1085,18 +1056,6 @@ msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?" msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" -msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname" msgstr "_כינוי" @@ -1121,6 +1080,47 @@ msgstr "מ_זהה Jabber" msgid "E-_mail address" msgstr "כתובת _דוא״ל" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "אוטומטי" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "הרשמה" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "ללא" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 msgid "_Username" msgstr "ש_ם משתמש" @@ -1266,6 +1266,34 @@ msgstr "כל הקבצים" msgid "Click to enlarge" msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" +msgstr "האימות עבור החשבון <b>%s</b> נכשל" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +msgid "Retry" +msgstr "ניסיון חוזר" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"נא להזין את הססמה לחשבון\n" +"<b>%s</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "בחירה..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_בחירה" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" @@ -1307,177 +1335,177 @@ msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא" msgid "Invalid contact ID" msgstr "מזהה איש קשר לא תקין" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <נושא>: הגדרת נושא השיחה הנוכחית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one" msgstr "/part [<זיהוי החדר>] [<סיבה>]: עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> [<הודעה>]: פתיחת צ׳אט אישי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר> <הודעה>: פתיחת צ׳אט פרטי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <כינוי>: שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <הודעה>: שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" msgstr "/say <הודעה>: שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <מזהה המשתמש>: הצגת פרטים על איש הקשר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage." msgstr "/help [<פקודה>]: הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "שימוש: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "Unknown command" msgstr "פקודה לא ידועה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־/help לצפייה בפקודות הזמינות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 msgid "not capable" msgstr "ללא יכולת" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "offline" msgstr "לא מחובר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "invalid contact" msgstr "איש קשר לא תקין" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "permission denied" msgstr "איש קשר לא תקין" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "too long message" msgstr "הודעה ארוכה מדי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "not implemented" msgstr "לא ממומש" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 +#: ../src/empathy-chat-window.c:969 msgid "Topic:" msgstr "נושא:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "הנושא הוגדר על ידי %s בתור: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 msgid "No topic defined" msgstr "לא נקבע נושא" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(אין הצעות)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "הוספת '%s' למילון" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "הוספת '%s' למילון %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 msgid "Insert Smiley" msgstr "הכנס סמיילי" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179 msgid "_Send" msgstr "_שלח" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "הצעות _איות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s התנתק" @@ -1485,12 +1513,12 @@ msgstr "%s התנתק" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s סולק" @@ -1498,17 +1526,17 @@ msgstr "%s סולק" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s נחסם" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s עזב את החדר" @@ -1518,17 +1546,17 @@ msgstr "%s עזב את החדר" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s הצטרף לחדר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s" @@ -1536,58 +1564,53 @@ msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2991 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 #: ../src/empathy-call-window.c:1468 #: ../src/empathy-call-window.c:1518 #: ../src/empathy-call-window.c:2571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 msgid "Remember" msgstr "שמירה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 msgid "Not now" msgstr "לא כעת" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3726 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "ניסיון חוזר" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "חדר זה מוגן בססמה:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3887 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "הצטרפות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4079 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 #: ../src/empathy-event-manager.c:1197 msgid "Connected" msgstr "מחובר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 msgid "Conversation" msgstr "שיחה" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4139 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1618,7 +1641,7 @@ msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 @@ -1629,46 +1652,97 @@ msgstr "חשבון:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "אנשי קשר חסומים" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:190 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "איש קשר חדש" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "שם מלא" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:235 -msgid "Subscription Request" -msgstr "בקשת הצטרפות" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "מספר טלפון" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "כתובת דוא״ל" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "אתר אינטרנט" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "יום הולדת" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "צפייה אחרונה:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "שרת:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "מחובר דרך:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "הודעת התרחקות:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "עבודה" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "בית" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "ֹסלולרי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "_חסימת משתמש" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "קול" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "מועדף" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "מיקוד" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "כתובת למשלוחים" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 msgid "Search contacts" msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search: " msgstr "חיפוש:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 msgid "_Add Contact" msgstr "הוספת _איש קשר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 msgid "No contacts found" msgstr "לא נמצאו אנשי קשר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "ההודעה המציגה אותך:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!" @@ -1837,75 +1911,6 @@ msgstr "פרטים אישיים" msgid "Contact Details" msgstr "פרטי איש קשר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "Full name" -msgstr "שם מלא" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Phone number" -msgstr "מספר טלפון" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "E-mail address" -msgstr "כתובת דוא״ל" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -msgid "Website" -msgstr "אתר אינטרנט" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Birthday" -msgstr "יום הולדת" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "צפייה אחרונה:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "שרת:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "מחובר דרך:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "הודעת התרחקות:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "work" -msgstr "עבודה" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "home" -msgstr "בית" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "mobile" -msgstr "ֹסלולרי" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "voice" -msgstr "קול" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "preferred" -msgstr "מועדף" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "מיקוד" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -msgid "parcel" -msgstr "כתובת למשלוחים" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Identifier" @@ -1961,14 +1966,18 @@ msgstr "בחירה" msgid "Group" msgstr "קבוצה" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "איש קשר חדש" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "האם לחסום את %s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?" @@ -1986,13 +1995,13 @@ msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:" msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:131 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "ח_סימה" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן" @@ -2003,135 +2012,135 @@ msgid "Edit Contact Information" msgstr "עריכת מידע איש קשר" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 msgid "Linked Contacts" msgstr "אנשי קשר מקושרים" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "לא הותקנה התכנית gnome-contacts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "נא להתקין את gnome-contacts כדי לכשת לפרטי אנשי הקשר." + #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "התקשרות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "Mobile" msgstr "סלולרי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 msgid "Work" msgstr "עבודה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 msgid "HOME" msgstr "בית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:663 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 msgid "_Block Contact" msgstr "ח_סימת איש קשר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 msgid "Delete and _Block" msgstr "מחיקה ו_חסימה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 #, c-format msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 msgid "Removing contact" msgstr "איש קשר מוסר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_שיחה" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "שיחה _קולית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "שיחת _וידאו" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "שיחות _קודמות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 msgid "Send File" msgstr "שליחת קובץ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgid "Share My Desktop" msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "מועדף" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1474 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "לא הותקנה התכנית gnome-contacts" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1477 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "נא להתקין את gnome-contacts כדי לכשת לפרטי אנשי הקשר." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 msgid "Infor_mation" msgstr "_מידע" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1773 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 msgid "Inviting you to this room" msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 msgid "_Add Contact…" msgstr "הוספת _איש קשר…" @@ -2198,135 +2207,147 @@ msgstr "שרת חדש" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct." +msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +msgid "People nearby" +msgstr "אנשים בקרבתי" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או לנטרל תכונה זו על ידי בחירה ב<span style=\"italic\">עריכה ← חשבונות</span> ברשימת אנשי הקשר." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "היסטוריה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "הצגה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "שיחה תחת %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "שיחה עם %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1196 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A %d ב%B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%s שניות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%s דקות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" msgstr "היום" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 msgid "%e %B %Y" msgstr "ה־%e ב%B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1833 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 msgid "Anytime" msgstr "כל זמן שהוא" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1932 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2391 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 msgid "Anyone" msgstr "כל אחד" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" msgstr "מי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 msgid "When" msgstr "מתי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 msgid "Anything" msgstr "כל דבר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" msgstr "מלל הצ׳אטים" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "שיחות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Incoming calls" msgstr "שיחות נכנסות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Outgoing calls" msgstr "שיחות יוצאות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Missed calls" msgstr "שיחות שלא נענו" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 msgid "What" msgstr "מה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 msgid "Clear All" msgstr "מחיקת הכול" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "מחיקה עד מ־:" @@ -2367,6 +2388,34 @@ msgstr "עמוד 2" msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "אילו חשבונות יש לך?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "נוסף חשבון חדש" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "שיֹחת _וידאו" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "ֹשיחה _קולית" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "שיחה חדשה" + #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" msgstr "איש קשר זה מנותק" @@ -2411,46 +2460,11 @@ msgstr "ההרשאה נדחתה" msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:" - #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "שיחה חדשה" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -msgid "_Video Call" -msgstr "שיֹחת _וידאו" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -msgid "_Audio Call" -msgstr "ֹשיחה _קולית" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -msgid "New Call" -msgstr "שיחה חדשה" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" -msgstr "האימות עבור החשבון <b>%s</b> נכשל" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"נא להזין את הססמה לחשבון\n" -"<b>%s</b>" - #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE @@ -2503,6 +2517,10 @@ msgstr "הודעות מותאמות אישית…" msgid "New %s account" msgstr "חשבון %s חדש" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "התאמת _רישיות" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "חיפוש:" @@ -2567,6 +2585,25 @@ msgstr "שיחה קולית הסתיימה" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "עריכת הודעה מותאמת" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "בקשת הצטרפות" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +msgid "_Decline" +msgstr "_סירוב" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_קבלה" + #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 #, c-format msgid "Message edited at %s" @@ -2672,6 +2709,16 @@ msgstr "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, msgid "Incoming file from %s" msgstr "קובץ נכנס מ־%s" +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "העתקת _מיקום הקישור" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "_פתיחת קישור" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "מיקום נוכחי" @@ -2839,74 +2886,14 @@ msgstr "מערבי" msgid "Vietnamese" msgstr "וייטנאמית" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "העתקת _מיקום הקישור" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 -msgid "_Open Link" -msgstr "_פתיחת קישור" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "בחירה..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "_בחירה" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:241 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 -msgid "_Decline" -msgstr "_סירוב" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:283 -msgid "_Accept" -msgstr "_קבלה" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:225 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "אין הודעת שגיאה" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:298 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "הודעה מיידית (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:432 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "לא להתחבר בהפעלה" - -#: ../src/empathy.c:436 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה" - -#: ../src/empathy.c:452 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy" - -#: ../src/empathy.c:628 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות" - -#: ../src/empathy.c:630 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n" -"\n" -"%s" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." @@ -2932,6 +2919,30 @@ msgstr "" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "http://gnome-il.berlios.de" +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\"" + +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:194 +msgid "<account-id>" +msgstr "<account-id>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:199 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- חשבונות Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:242 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "חשבונות Empathy" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 @@ -3059,6 +3070,200 @@ msgstr "- לקוח האימות של Empathy" msgid "Empathy authentication client" msgstr "לקוח האימות של Empathy" +#: ../src/empathy.c:432 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "לא להתחבר בהפעלה" + +#: ../src/empathy.c:436 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה" + +#: ../src/empathy.c:452 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy" + +#: ../src/empathy.c:628 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות" + +#: ../src/empathy.c:630 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:195 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy" + +#: ../src/empathy-call.c:219 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1125 +#: ../src/empathy-call-window.c:1141 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1485 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +msgid "Incoming call" +msgstr "שיחה נכנסת" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 +#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 +#: ../src/empathy-event-manager.c:518 +#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "שיחה נכנסת מ־%s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "דחייה" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "מענה" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1862 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "שיחה עם %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2114 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 +#: ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +msgid "On hold" +msgstr "בהמתנה" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +msgid "Mute" +msgstr "השתק" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +msgid "Duration" +msgstr "משך" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02d דק׳" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +msgid "Technical Details" +msgstr "פרטים טכניים" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#, c-format +msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" +msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#, c-format +msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" +msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#, c-format +msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." +msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "אירעה שגיאה ברשת" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#, c-format +msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." +msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3059 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "התזרים הגיע לסיומו" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3099 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +msgid "Top Up" +msgstr "Top Up" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "_Call" msgstr "_שיחה" @@ -3149,14 +3354,6 @@ msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע" msgid "Encoding Codec:" msgstr "מקודד ההצפנה:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.c:2526 -msgid "Unknown" -msgstr "לא ידוע" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Decoding Codec:" msgstr "מקודד הפענוח:" @@ -3174,23 +3371,43 @@ msgstr "מועמד מקומי:" msgid "Audio" msgstr "שמע" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat.c:106 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "חדר" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "חיבור אוטומטי" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:282 msgid "Close this window?" msgstr "האם לסגור חלון זה?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 #, c-format msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgstr "סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש." -#: ../src/empathy-chat-window.c:304 +#: ../src/empathy-chat-window.c:301 #, c-format msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." msgstr[0] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליו." msgstr[1] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליהם." -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "האם לעזוב את %s?" @@ -3207,47 +3424,47 @@ msgstr "סגירת החלון" msgid "Leave room" msgstr "עזיבת החדר" -#: ../src/empathy-chat-window.c:662 -#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../src/empathy-chat-window.c:667 +#: ../src/empathy-chat-window.c:690 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)" msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:674 +#: ../src/empathy-chat-window.c:682 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)" msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:690 +#: ../src/empathy-chat-window.c:698 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מאחרים)" msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 +#: ../src/empathy-chat-window.c:707 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)" msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:914 +#: ../src/empathy-chat-window.c:944 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:924 +#: ../src/empathy-chat-window.c:952 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת" msgstr[1] "נשלחות %d הודעות" -#: ../src/empathy-chat-window.c:946 +#: ../src/empathy-chat-window.c:972 msgid "Typing a message." msgstr "הודעה מוקלדת." @@ -3312,31 +3529,99 @@ msgstr "הזזת הלשונית _ימינה" msgid "_Detach Tab" msgstr "_ניתוק הלשונית" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "שם" +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "הצגת שירות מסוים" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "חדר" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "חיבור אוטומטי" +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "מנפה השגיאות של Empathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +msgid "Save" +msgstr "שמירה" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +msgid "Pastebin link" +msgstr "קישור ל־Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +msgid "Pastebin response" +msgstr "תגובה מ־Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "הנתונים גדולים מדי להדבקה אחת. נא לשמור את היומנים לקובץ." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +msgid "Debug Window" +msgstr "חלון ניפוי שגיאות" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "שליחה ל־Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Pause" +msgstr "השהייה" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +msgid "Level " +msgstr "רמה" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +msgid "Debug" +msgstr "ניפוי שגיאות" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +msgid "Info" +msgstr "מידע" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2054 +msgid "Message" +msgstr "הודעה" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +msgid "Warning" +msgstr "אזהרה" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +msgid "Critical" +msgstr "קריטי" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +msgid "Time" +msgstr "זמן" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +msgid "Domain" +msgstr "תחום" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Category" +msgstr "קטגוריה" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +msgid "Level" +msgstr "רמה" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." +msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק." #: ../src/empathy-event-manager.c:510 msgid "Incoming video call" msgstr "שיחה קולית נכנסת" -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 -#: ../src/empathy-call-window.c:1485 -msgid "Incoming call" -msgstr "שיחה נכנסת" - #: ../src/empathy-event-manager.c:514 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" @@ -3347,13 +3632,6 @@ msgstr "%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענו msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:518 -#: ../src/empathy-event-manager.c:915 -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "שיחה נכנסת מ־%s" - #: ../src/empathy-event-manager.c:543 msgid "_Reject" msgstr "_דחייה" @@ -3395,19 +3673,13 @@ msgstr "%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s" msgid "You have been invited to join %s" msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:915 -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s" - #: ../src/empathy-event-manager.c:947 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s" #: ../src/empathy-event-manager.c:983 -#: ../src/empathy-roster-window.c:223 +#: ../src/empathy-roster-window.c:224 msgid "Password required" msgstr "נדרשת ססמה" @@ -3559,131 +3831,18 @@ msgstr "פרוטוקול" msgid "Source" msgstr "מקור" -#: ../src/empathy-roster-window.c:240 -msgid "Provide Password" -msgstr "הזנת ססמה" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:246 -msgid "Disconnect" -msgstr "ניתוק" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:417 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:504 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:570 -msgid "Update software..." -msgstr "עדכון התכנה..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:576 -#: ../src/empathy-roster-window.c:693 -msgid "Close" -msgstr "סגירה" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:681 -msgid "Reconnect" -msgstr "התחברות מחדש" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:687 -msgid "Edit Account" -msgstr "עריכת חשבון" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:867 -msgid "Top up account" -msgstr "חשבון Top up" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1529 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר." - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1537 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1901 -msgid "No match found" -msgstr "לא נמצאה התאמה" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2132 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Contact List" -msgstr "רשימת אנשי קשר" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "הגדרות החשבון" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_שיחה חדשה..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "שיחה _חדשה..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "אנשי קשר" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "הוספת _אנשי קשר..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "אנשי קשר _חסומים" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "_חדרים" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_הצטרף..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_צירוף למועדפים" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "ניהול המו_עדפים" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "העברות _קבצים" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_חשבונות" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "העד_פות" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "עזרה" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +msgid "Invite Participant" +msgstr "הזמנת משתתפים" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "על אודות Empathy" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "יצי_אה" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite" +msgstr "הזמנה" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" @@ -3720,7 +3879,7 @@ msgstr "כן" msgid "No" msgstr "לא" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:782 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 msgid "Join Room" msgstr "הצטרפות לחדר" @@ -3752,79 +3911,104 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים" msgid "Room List" msgstr "רשימת חדרים" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +msgid "Respond" +msgstr "תגובה" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "מענה עם וידאו" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +msgid "Decline" +msgstr "סירוב" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +msgid "Accept" +msgstr "אישור" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +msgid "Provide" +msgstr "הזנה" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message received" msgstr "התקבלה הודעה" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Message sent" msgstr "הודעה נשלחה" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "New conversation" msgstr "שיחה חדשה" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact comes online" msgstr "איש הקשר מתחבר" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Contact goes offline" msgstr "איש קשר מתנתק" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account connected" msgstr "חשבון מחובר" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Account disconnected" msgstr "חשבון נותק" -#: ../src/empathy-preferences.c:386 +#: ../src/empathy-preferences.c:387 msgid "Language" msgstr "שפה" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:635 +#: ../src/empathy-preferences.c:638 msgid "Juliet" msgstr "יוליה" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:642 +#: ../src/empathy-preferences.c:645 msgid "Romeo" msgstr "רומיאו" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:648 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:652 +#: ../src/empathy-preferences.c:655 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:655 +#: ../src/empathy-preferences.c:658 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:658 +#: ../src/empathy-preferences.c:661 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:661 +#: ../src/empathy-preferences.c:664 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.c:667 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "יוליה התנתקה" -#: ../src/empathy-preferences.c:1030 +#: ../src/empathy-preferences.c:1033 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" @@ -3836,6 +4020,11 @@ msgstr "הצגת קבוצות" msgid "Show account balances" msgstr "הצגת מאזני החשבונות" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2134 +msgid "Contact List" +msgstr "רשימת אנשי קשר" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Start chats in:" msgstr "הפעלת צ׳אטים ב־:" @@ -3981,337 +4170,152 @@ msgstr "הגוון:" msgid "Themes" msgstr "ערכות נושא" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_שיחה חדשה…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "_שיחה חדשה…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "מצב" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 -msgid "Save" -msgstr "שמירה" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 -msgid "Pastebin link" -msgstr "קישור ל־Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 -msgid "Pastebin response" -msgstr "תגובה מ־Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "הנתונים גדולים מדי להדבקה אחת. נא לשמור את היומנים לקובץ." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 -msgid "Debug Window" -msgstr "חלון ניפוי שגיאות" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "שליחה ל־Pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 -msgid "Pause" -msgstr "השהייה" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 -msgid "Level " -msgstr "רמה" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 -msgid "Debug" -msgstr "ניפוי שגיאות" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 -msgid "Info" -msgstr "מידע" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 -#: ../src/empathy-debug-window.c:2054 -msgid "Message" -msgstr "הודעה" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 -msgid "Warning" -msgstr "אזהרה" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 -msgid "Critical" -msgstr "קריטי" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 -msgid "Error" -msgstr "שגיאה" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 -msgid "Time" -msgstr "זמן" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 -msgid "Domain" -msgstr "תחום" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 -msgid "Category" -msgstr "קטגוריה" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 -msgid "Level" -msgstr "רמה" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 -msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." -msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק." - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 -msgid "Invite Participant" -msgstr "הזמנת משתתפים" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -msgid "Invite" -msgstr "הזמנה" - -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר" - -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\"" - -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:194 -msgid "<account-id>" -msgstr "<account-id>" - -#: ../src/empathy-accounts.c:199 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- חשבונות Empathy" - -#: ../src/empathy-accounts.c:242 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "חשבונות Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "הצגת שירות מסוים" - -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "מנפה השגיאות של Empathy" - -#: ../src/empathy-chat.c:106 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 -msgid "Respond" -msgstr "תגובה" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 -msgid "Reject" -msgstr "דחייה" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -#: ../src/empathy-call-window.c:1496 -msgid "Answer" -msgstr "מענה" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -msgid "Answer with video" -msgstr "מענה עם וידאו" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -msgid "Decline" -msgstr "סירוב" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 -msgid "Accept" -msgstr "אישור" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 -msgid "Provide" -msgstr "הזנה" +#: ../src/empathy-roster-window.c:241 +msgid "Provide Password" +msgstr "הזנת ססמה" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת." +#: ../src/empathy-roster-window.c:247 +msgid "Disconnect" +msgstr "ניתוק" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1125 -#: ../src/empathy-call-window.c:1141 -msgid "i" -msgstr "i" +#: ../src/empathy-roster-window.c:418 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר." -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1862 +#: ../src/empathy-roster-window.c:505 #, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "שיחה עם %s" +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה." -#: ../src/empathy-call-window.c:2114 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב" +#: ../src/empathy-roster-window.c:571 +msgid "Update software..." +msgstr "עדכון התכנה..." -#: ../src/empathy-call-window.c:2116 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט" +#: ../src/empathy-roster-window.c:577 +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 +msgid "Close" +msgstr "סגירה" -#: ../src/empathy-call-window.c:2118 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני" +#: ../src/empathy-roster-window.c:682 +msgid "Reconnect" +msgstr "התחברות מחדש" -#: ../src/empathy-call-window.c:2120 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר" +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +msgid "Edit Account" +msgstr "עריכת חשבון" -#: ../src/empathy-call-window.c:2122 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת" +#: ../src/empathy-roster-window.c:868 +msgid "Top up account" +msgstr "חשבון Top up" -#: ../src/empathy-call-window.c:2869 -msgid "On hold" -msgstr "בהמתנה" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1530 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר." -#: ../src/empathy-call-window.c:2871 -msgid "Mute" -msgstr "השתק" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1538 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר." -#: ../src/empathy-call-window.c:2873 -msgid "Duration" -msgstr "משך" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1902 +msgid "No match found" +msgstr "לא נמצאה התאמה" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02d דק׳" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_שיחה חדשה..." -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 -msgid "Technical Details" -msgstr "פרטים טכניים" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "שיחה _חדשה..." -#: ../src/empathy-call-window.c:3011 -#, c-format -msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" -msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "אנשי קשר" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 -#, c-format -msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" -msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "הוספת _אנשי קשר..." -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 -#, c-format -msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." -msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…" -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "אירעה שגיאה ברשת" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "אנשי קשר _חסומים" -#: ../src/empathy-call-window.c:3032 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_חדרים" -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "_הצטרף..." -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 -#, c-format -msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." -msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_צירוף למועדפים" -#: ../src/empathy-call-window.c:3056 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "ניהול המו_עדפים" -#: ../src/empathy-call-window.c:3059 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "התזרים הגיע לסיומו" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "העברות _קבצים" -#: ../src/empathy-call-window.c:3099 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_חשבונות" -#: ../src/empathy-call-window.c:3109 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "העד_פות" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "עזרה" -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "על אודות Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:3152 -msgid "Top Up" -msgstr "Top Up" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "יצי_אה" -#: ../src/empathy-call.c:195 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "הגדרות החשבון" -#: ../src/empathy-call.c:219 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_שיחה חדשה…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "התאמת _רישיות" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "_שיחה חדשה…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "אילו חשבונות יש לך?" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "מצב" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "נוסף חשבון חדש" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:173 +msgid "Done" +msgstr "בוצע" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct." -msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים." +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:181 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 -msgid "People nearby" -msgstr "אנשים בקרבתי" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "_חסימת משתמש" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 -msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -msgstr "באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או לנטרל תכונה זו על ידי בחירה ב<span style=\"italic\">עריכה ← חשבונות</span> ברשימת אנשי הקשר." +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר" #~ msgid "Show avatars" #~ msgstr "Show avatars" @@ -4586,9 +4590,6 @@ msgstr "באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" #~ msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?" -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך" - #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" #~ msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?" |