aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2009-07-06 18:06:33 +0800
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2009-07-06 18:06:33 +0800
commitafc9f191f25ac192f89fc1cd1ea4a93ab8356332 (patch)
treed187803a9c574cd1410a86863065d7bb069dfa63 /po/fr.po
parent162dbd9125538c310cbc91cc4bf19458fb79c47f (diff)
downloadgsoc2013-empathy-afc9f191f25ac192f89fc1cd1ea4a93ab8356332.tar
gsoc2013-empathy-afc9f191f25ac192f89fc1cd1ea4a93ab8356332.tar.gz
gsoc2013-empathy-afc9f191f25ac192f89fc1cd1ea4a93ab8356332.tar.bz2
gsoc2013-empathy-afc9f191f25ac192f89fc1cd1ea4a93ab8356332.tar.lz
gsoc2013-empathy-afc9f191f25ac192f89fc1cd1ea4a93ab8356332.tar.xz
gsoc2013-empathy-afc9f191f25ac192f89fc1cd1ea4a93ab8356332.tar.zst
gsoc2013-empathy-afc9f191f25ac192f89fc1cd1ea4a93ab8356332.zip
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po2103
1 files changed, 1327 insertions, 776 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 318cb7354..460c9b24b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,16 +15,17 @@
# Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007-2008.
# Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
-# Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007.
+# Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007-2009.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:43+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-06 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,128 +88,189 @@ msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Désactiver les sons en mode absent"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir l'emplacement"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Dossier de téléchargement par défaut d'Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy a demandé à importer des comptes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy doit réduire la précision de l'emplacement"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de "
"discussion"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activer le correcteur orthographique"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Hide main window"
msgstr "Masquer la fenêtre principale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Hide the main window."
msgstr "Masque la fenêtre principale."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "NetworkManager devrait être utilisé"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "Chemin vers le thème Adium à utiliser"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr ""
+"Chemin vers le thème Adium à utiliser si un thème Adium est choisi pour les discussions."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Jouer un son lors de la réception des messages"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Jouer un son lors de nouvelles discussions"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Jouer un son lors de l'envoi des messages"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se connecte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se déconnecte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Jouer un son lors de la connexion"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Jouer un son lors de la déconnexion"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Bulles de notification si la discussion n'a pas le focus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se connecte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se déconnecte"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Salut account is created"
msgstr "Le compte Salut est créé"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Show avatars"
msgstr "Afficher les avatars"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salles"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Langues de la correction orthographique"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Le dossier par défaut pour enregistrer les transferts de fichiers."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utiliser des sons de notification"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur à ses contacts."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir l'emplacement."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
@@ -216,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Indique si Empathy a demandé l'importation de comptes provenant d'autres "
"logiciels."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
@@ -224,7 +286,15 @@ msgstr ""
"Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
"démarrage."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy doit réduire la précision de l'emplacement pour des raisons "
+"de confidentialité."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
@@ -232,12 +302,12 @@ msgstr ""
"Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de "
"fenêtre de discussion."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
@@ -245,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se "
"reconnecter automatiquement."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
@@ -253,21 +323,21 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
"choisies."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
"conversations."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr ""
"Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se "
"connectent au réseau."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
@@ -275,37 +345,48 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se "
"déconnectent du réseau."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler des événements."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour avertir de l'arrivée de messages."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr ""
"Indique s'il faut jouer un son pour signaler de nouvelles conversations."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler qu'un message est envoyé."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la connexion à un réseau."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la déconnexion d'un réseau."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilité."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se déconnecte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se connecte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -313,14 +394,14 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
"reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans disposer du focus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
"reçu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
@@ -328,19 +409,23 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
"contacts et les fenêtres de discussion."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
"des contacts."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou "
"d'indisponibilité."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salles de discussion."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -348,15 +433,15 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
"la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -366,542 +451,757 @@ msgstr ""
"par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une "
"valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr ""
+"La somme de contrôle du fichier reçu ne correspond pas à celle du fichier envoyé"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Le transfert de fichier n'est pas pris en charge par le contact distant"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier conventionnel"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Le fichier sélectionné est vide"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:289
msgid "People nearby"
msgstr "Personnes à proximité"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Le type de connecteur réseau (socket) n'est pas pris en charge"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Le changement d'état a été demandé"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichiers"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichiers"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Raison inconnue"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "il y a %d seconde"
+msgstr[1] "il y a %d secondes"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "il y a %d minute"
+msgstr[1] "il y a %d minutes"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "il y a %d heure"
+msgstr[1] "il y a %d heures"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "il y a %d jour"
+msgstr[1] "il y a %d jours"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "il y a %d semaine"
+msgstr[1] "il y a %d semaines"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "il y a %d mois"
+msgstr[1] "il y a %d mois"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "dans le futur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avancé</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nom de l'écran :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveur :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_dentifiant de connexion :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "_Charset:"
msgstr "Jeu de _caractères :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
msgid "New Network"
msgstr "Nouveau réseau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Réseau</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Serveurs</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Charset:"
msgstr "Jeu de caractères :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Crée un nouveau réseau IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Modifie le réseau IRC sélectionné"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Réseau :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudonyme :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "Message de départ :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Nom réel :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Outrepasser les paramètres du serveur</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Outrepasser les paramètres du serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orité :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Resso_urce :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_Adresse électronique :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Prénom :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Identifiant Jabber :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Pseudonyme :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nom _publié :"
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Discover STUN"
msgstr "Découvrir STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "STUN Server:"
msgstr "Serveur STUN :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN port:"
msgstr "Port STUN :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "_Username:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Utiliser _Yahoo Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_dentifiant Yahoo :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Locale de la liste des _salles :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Impossible de convertir l'image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr ""
"Aucun des formats d'image acceptés n'est pris en charge par votre système"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "Aucune image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Cliquer pour agrandir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Échec de reconnexion à cette discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "Commande non prise en charge"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
msgid "offline"
msgstr "déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
msgid "invalid contact"
msgstr "contact non valide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
msgid "too long message"
msgstr "message trop long"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
msgid "not implemented"
msgstr "non implémenté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Sujet défini : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
msgid "No topic defined"
msgstr "Pas de sujet défini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(aucune suggestion)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insérer une frimousse"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Suggestions orthographiques"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s a rejoint la salle"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s s'est déconnecté"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#, c-format
+msgid "%s was kicked by %s"
+msgstr "%s a été expulsé par %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s a été expulsé"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#, c-format
+msgid "%s was banned by %s"
+msgstr "%s a été banni par %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s a été banni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1199
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s a quitté la salle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s a rejoint la salle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1364 ../src/empathy-call-window.c:1226
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Sujet :</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Groupe de discussion"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+msgid "Topic:"
+msgstr "Sujet :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informations personnelles"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modifier les informations du contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informations du contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informations personnelles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:384
msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Décider plus _tard"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Requête d'abonnement"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1375
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
msgid "Removing group"
msgstr "Suppression du groupe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1454
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1456
msgid "Removing contact"
msgstr "Suppression du contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "_Chat"
msgstr "Dis_cussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "_Appeler"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Appel _audio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Appel _vidéo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
msgid "Send file"
msgstr "Envoyer un fichier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mations"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Inviter à ce salon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Sélectionner un contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
msgid "Save Avatar"
msgstr "Enregistrer l'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
+#: ../src/empathy-main-window.c:903
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Informations du client</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Code ISO du pays :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
+msgid "Area:"
+msgstr "Région :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Code postal :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
+msgid "Street:"
+msgstr "Rue :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
+msgid "Building:"
+msgstr "Bâtiment :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
+msgid "Floor:"
+msgstr "Étage :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
+msgid "Room:"
+msgstr "Salle :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
+msgid "Text:"
+msgstr "Texte :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+msgid "URI:"
+msgstr "URI :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Niveau de précision :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+msgid "Error:"
+msgstr "Erreur :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Erreur verticale (mètres) :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Erreur horizontale (mètres) :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+msgid "Speed:"
+msgstr "Vitesse :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Relèvement :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Détails sur le contact</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Vitesse ascensionnelle :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Contact</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Dernière mise à jour le :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Groupes</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitude :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitude :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Emplacement</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Emplacement</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B %Y à %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Emplacement</b> le (date)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Compte :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Alias :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
msgstr "Anniversaire :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informations du client"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "Client :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informations sur le contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:886
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Détails sur le contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
msgstr "Adresse électronique :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
msgstr "Nom complet :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifiant :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "Demande des informations en cours..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
msgstr "OS :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -909,181 +1209,204 @@ msgstr ""
"Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
"sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "Site Web :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "_Ajouter un groupe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
msgid "new server"
msgstr "nouveau serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Conversations"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversations précédentes"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
# Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de
# texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux.
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "ce _terme :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
msgstr "_Appeler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "_Discuter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "Identifiant du contact :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "Nouvelle conversation"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Messages personnalisés..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Message personnalisé"
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Message personnalisé..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Message :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Modifier les messages personnalisés..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Enregistrer le message"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "État :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Cliquez pour enlever cet état des favoris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Mot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Cliquez pour ajouter cet état aux favoris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Suggestions pour le mot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+msgid "Set status"
+msgstr "Changer l'état"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Correcteur orthographique"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Suggestions pour le mot :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Classique"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "Propre"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Définit votre état de présence actuel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Messages personnalisés..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Réception d'un message instantané"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Envoi d'un message instantané"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Réception d'une demande de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Contact connecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contact déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Connecté au serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Déconnecté du serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Appel vocal entrant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Appel vocal sortant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Appel vocal terminé"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Saisissez un message personnalisé"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Édition des messages personnalisés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Ajouter _nouveau message prédéfini"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Messages prédéfinis enregistrés"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-remove"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Classique"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Propre"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1377
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1525
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Sélectionner une destination"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Locale actuelle"
@@ -1272,7 +1595,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Mégaphone"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
msgid "Talk!"
msgstr "Parlez !"
@@ -1286,15 +1609,15 @@ msgid "_Information"
msgstr "_Informations"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Veuillez configurer un contact."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
msgid "Select contact..."
msgstr "Sélectionner le contact..."
@@ -1307,23 +1630,23 @@ msgstr "Présence"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Définissez votre présence"
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:506
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:510
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:514
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes"
-#: ../src/empathy.c:446
+#: ../src/empathy.c:526
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1335,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
"votre discrétion) toute version ultérieure."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1347,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
"Publique Générale GNU."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1357,11 +1680,11 @@ msgstr ""
"Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n"
@@ -1379,22 +1702,21 @@ msgstr ""
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nouveau compte %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1403,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1417,31 +1739,31 @@ msgstr ""
"Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
"disponibles."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nouveau compte</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Ajouter un compte"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Aucun protocole installé</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Paramètres</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "C_réer"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Je possède déjà un compte que je souhaite utiliser"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Import Accounts..."
msgstr "Importer des comptes..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Aucun protocole installé"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -1449,273 +1771,195 @@ msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
"correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Add..."
+msgstr "A_jouter..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "_Créer un nouveau compte"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "Ré_utiliser un compte existant"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:420
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:423
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
+#: ../src/empathy-call-window.c:531
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
+#: ../src/empathy-call-window.c:662
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion en cours ..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:746
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barre _latérale"
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
+#: ../src/empathy-call-window.c:765
msgid "Dialpad"
msgstr "Numéroteur"
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#: ../src/empathy-call-window.c:771
msgid "Audio input"
msgstr "Entrée audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:775
msgid "Video input"
msgstr "Entrée vidéo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Connexion en cours ..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:836
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Conversation avec %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:572
+#: ../src/empathy-call-window.c:905
+msgid "Call"
+msgstr "Appeler"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1336
#, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Connecté -- %d:%02dm"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Connecté — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "Raccrocher"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "Rappeler"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send Audio"
msgstr "Envoyer le son"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Send video"
msgstr "Envoyer la vidéo"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Video preview"
msgstr "Aperçu de la vidéo"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "_Appeler"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:344
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversations (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Sujet :"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+#: ../src/empathy-chat-window.c:476
msgid "Typing a message."
msgstr "Saisie d'un message."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
-#, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Nouveau message de %s"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Nettoyer"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Discuter"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Insérer une _frimousse"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Message d'invitation :"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contact"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversation"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Détacher l'onglet"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "Salles de discussion _favorites"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Onglet _suivant"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Onglet _précédent"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Onglets"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "Salle"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Connexion automatique"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Modifier les salles favorites"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
-"Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
-"connecté"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gérer les salles favorites"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nom :"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Serveur :"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sall_e :"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:321
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:324
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+#: ../src/empathy-event-manager.c:331
msgid "_Reject"
msgstr "Re_fuser"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+#: ../src/empathy-event-manager.c:337
msgid "_Answer"
msgstr "_Répondre"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:452
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Appel entrant de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s vous invite"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Une application externe sera lancée pour la gérer."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Vous ne disposez pas de l'application externe nécessaire."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitation dans une salle"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:637
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+#: ../src/empathy-event-manager.c:645
msgid "_Decline"
msgstr "_Refuser"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Joindre"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:689
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transfert de fichier entrant de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:954
+#: ../src/empathy-event-manager.c:895
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Demande d'abonnement de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:958
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1724,173 +1968,143 @@ msgstr ""
"\n"
"Message : %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s s'est déconnecté."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s s'est connecté."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Le changement d'état a été demandé"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichiers"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichiers"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s sur %s à %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Raison inconnue"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s sur %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Réception de « %s » de %s"
+msgstr "Réception de « %s » de la part de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Envoi de « %s » à %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnue"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Erreur lors de la réception de « %s » de la part de %s"
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Erreur de réception de fichier"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s sur %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi de « %s » à %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Attente de la réponse du correspondant"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Erreur d'envoi de fichier"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "« %s » reçu de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "« %s » envoyé à %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transfert de fichier terminé"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "Réception de « %s » de %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Attente de la réponse du correspondant"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "Envoi de « %s » à %s"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Vérification de l'intégrité de « %s »"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Transfert de fichier annulé : %s"
-
-# remaining time
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Création de la somme de contrôle pour « %s »"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier à cet emplacement"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Enregistrer le fichier sous..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
-msgid "unknown size"
-msgstr "taille inconnue"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Voulez-vous accepter le fichier « %s » (%s) ?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accepter"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
msgstr "Transferts de fichiers"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Enlever les transferts terminés, annulés et non réussis de la liste"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -1898,138 +2112,196 @@ msgstr ""
"Aucun compte à importer n'a été trouvé. Empathy n'est actuellement capable "
"d'importer des comptes que de Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importer des comptes"
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:396
+msgid "_Edit account"
+msgstr "Mo_difier le compte"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:499
msgid "No error specified"
msgstr "Aucune erreur indiquée"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "Network error"
msgstr "Erreur réseau"
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Encryption error"
msgstr "Erreur de chiffrement"
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Name in use"
msgstr "Nom déjà utilisé"
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificat non fourni"
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificat non validé"
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate expired"
msgstr "Le certificat a expiré"
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificat non activé"
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat auto-signé"
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate error"
msgstr "Erreur de certificat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
+#: ../src/empathy-main-window.c:1218
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Afficher et modifier les comptes"
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Mo_difier le compte"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Contact List"
msgstr "Liste des contacts"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contacts sur une _carte"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Joindre les _favoris"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Rejoindre _nouveau"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Gérer les favoris"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Afficher les contacts _déconnectés"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "_Add Contact..."
msgstr "A_jouter un contact..."
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Débogage"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Transferts de _fichiers"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Joindre..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Nouvelle conversation..."
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Contacts _déconnectés"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Informations personnelles"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Conversations _précédentes"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Room"
msgstr "_Salle"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Salles de discussion"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Salle de discussion"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Parcourir :"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invitation nécessaire : %s\n"
+"Mot de passe nécessaire : %s\n"
+"Membres : %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Impossible de lancer la liste des salles"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Impossible d'arrêter la liste des salles"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Le chargement de la liste des salles de discussion a échoué"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles "
"dans la liste."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
@@ -2037,186 +2309,229 @@ msgstr ""
"Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est "
"sur le même serveur que le compte actuel"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Joindre"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Joindre une nouvelle salle"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Joindre la salle"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Actualiser"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Liste des salles"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
-"serveur actuel."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "Sall_e :"
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Message received"
msgstr "Message reçu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Message sent"
msgstr "Message envoyé"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
msgid "New conversation"
msgstr "Nouvelle conversation"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:164
msgid "Contact goes online"
msgstr "Le contact est en ligne"
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:165
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Le contact est hors ligne"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Account connected"
msgstr "Compte connecté"
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Account disconnected"
msgstr "Compte déconnecté"
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apparence</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportement</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "Autoriser l'utilisation du _GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Liste des contacts</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "Autoriser l'utilisation du téléphone _cellulaire"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "Autoriser l'utilisation du _réseau"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Jouer un son lors des événements</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
-"avez un dictionnaire installé.</small>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
"liste de contacts"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Désactiver les notifications lorsque vous êtes _absent ou occupé"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Désactiver les sons lorsque vous êtes _absent ou occupé"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Afficher des notifications quand un contact se connecte"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Afficher des notifications quand un contact se déconnecte"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr ""
"Afficher des notifications quand la discussion n'est pas au premier plan"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "Paramètres Geoclue"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Jouer un son lors des événements"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
+"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+msgstr ""
+"Lorsque la précision de l'emplacement est réduite, les informations de "
+"géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région ou à la ville. "
+"Une valeur aléatoire est appliquée aux coordonnées GPS (±0.25°)."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Show _avatars"
msgstr "Afficher les _avatars"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Convertir les _frimousses en images"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salles"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Sort by _name"
msgstr "Trié par _nom"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Trié par é_tat"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correction orthographique"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
+"avez un dictionnaire installé."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activer les bulles de notification"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activer les notifications sonores"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publier mon emplacement pour mes contacts"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Réduire la précision de l'_emplacement"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Afficher la liste des contacts"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Impossible de démarrer l'application pour le service %s : %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2224,3 +2539,239 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous avez reçu une invitation pour le service %s, mais vous ne disposez pas "
"de l'application nécessaire pour le gérer"
+
+#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
+msgid "gtk-leave-fullscreen"
+msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Carte des contacts"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+msgid "Critical"
+msgstr "Critique"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+msgid "Debug"
+msgstr "Débogage"
+
+# Titre de fenêtre
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fenêtre de débogage"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+msgid "Level "
+msgstr "Niveau "
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+msgid "Domain"
+msgstr "Domaine"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de connexions sélectionné ne prend pas en charge l'extension "
+"de débogage distant."
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Nouveau message de %s"
+
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnue"
+
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Bloqué"
+
+# remaining time
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
+
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier à cet emplacement"
+
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "Enregistrer le fichier sous..."
+
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "taille inconnue"
+
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier"
+
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "Voulez-vous accepter le fichier « %s » (%s) ?"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Accepter"
+
+#~ msgid "Show _File Transfers"
+#~ msgstr "Afficher les transferts de _fichiers"
+
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
+
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Modifie le réseau IRC sélectionné"
+
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné"
+
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Groupe de discussion"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Informations du contact"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
+
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
+
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Informations sur le contact"
+
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Mot"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Suggestions pour le mot"
+
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Correcteur orthographique"
+
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Suggestions pour le mot :"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Nettoyer"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Discuter"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Insérer une _frimousse"
+
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "_Message d'invitation :"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Inviter"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
+
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Contact"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversation"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Détacher l'onglet"
+
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "Salles de discussion _favorites"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Onglet _suivant"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Onglet _précédent"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Onglets"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Modifier les salles favorites"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
+#~ "connecté"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Nom :"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Serveur :"
+
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "Rejoindre _nouveau"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Parcourir :"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Joindre"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Joindre une nouvelle salle"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "_Actualiser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
+#~ "serveur actuel."